Village: डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh Google Maps | OpenStreetMap
12 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[84] id = 56297 ✓ | पहिली माझी ओवी ग गोर्या कुंभाराला विठ्ठल रुखमीणीला नवे वारली नहायाला pahilī mājhī ōvī ga gōryā kumbhārālā viṭhṭhala rukhamīṇīlā navē vāralī nahāyālā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * (गोर्या)(कुंभाराला) ▷ Vitthal (रुखमीणीला)(नवे)(वारली)(नहायाला) | pas de traduction en français |
[217] id = 75644 ✓ | दहावी माझी ववी रथा लावीले ऐन हातवा वागवाया संग धुरपती भैन dahāvī mājhī vavī rathā lāvīlē aina hātavā vāgavāyā saṅga dhurapatī bhaina | ✎ no translation in English ▷ (दहावी) my (ववी)(रथा)(लावीले)(ऐन) ▷ (हातवा)(वागवाया) with (धुरपती)(भैन) | pas de traduction en français |
[454] id = 105893 ✓ | बारावी माझी ववी घडाशाच्या बाजा होतो अंबीराचा हत्ती वरातीला म्होर येतो bārāvī mājhī vavī ghaḍāśācyā bājā hōtō ambīrācā hattī varātīlā mhōra yētō | ✎ no translation in English ▷ (बारावी) my (ववी)(घडाशाच्या)(बाजा)(होतो) ▷ (अंबीराचा)(हत्ती)(वरातीला)(म्होर)(येतो) | pas de traduction en français |
[17] id = 106682 ✓ | चवथी माझी ववी बोधल्या भावाला पांडुरंगाच्या माझ्या सुन धाडा देवकाला cavathī mājhī vavī bōdhalyā bhāvālā pāṇḍuraṅgācyā mājhyā suna dhāḍā dēvakālā | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my (ववी)(बोधल्या)(भावाला) ▷ (पांडुरंगाच्या) my (सुन)(धाडा)(देवकाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot B:VI-2.12n (B06-02-12n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Jani darśan |
[124] id = 53102 ✓ | सातव्या मुक्कामाला सासवड गावाची वसती सोपानकाकाच्या मांडीखाली भागीरथी sātavyā mukkāmālā sāsavaḍa gāvācī vasatī sōpānakākācyā māṇḍīkhālī bhāgīrathī | ✎ Stayed at Saswad for the seventh halt Bhagirathi river (flows) under Sopan’s thigh ▷ (सातव्या)(मुक्कामाला)(सासवड)(गावाची)(वसती) ▷ (सोपानकाकाच्या)(मांडीखाली)(भागीरथी) | pas de traduction en français | ||||
[126] id = 53105 ✓ | आठव्या मुक्कामाला लागत फलटण ज्ञानोबा निवृत्ती तीन केल रामाच दर्शन āṭhavyā mukkāmālā lāgata phalaṭaṇa jñānōbā nivṛttī tīna kēla rāmāca darśana | ✎ The eighth halt is at Phaltan Dnyanoba*, Nivrutti* took Rama’s Darshan* ▷ (आठव्या)(मुक्कामाला)(लागत)(फलटण) ▷ (ज्ञानोबा)(निवृत्ती)(तीन) did of_Ram (दर्शन) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[127] id = 53106 ✓ | नवव्या मुक्कामाला लागती जेजुरी ज्ञानोबा निवृत्तीला आडवे झालेत मल्हारी navavyā mukkāmālā lāgatī jējurī jñānōbā nivṛttīlā āḍavē jhālēta malhārī | ✎ Ninth halt came at Jejuri God Malhari came to meet Dnyanoba*, Nivrutti* ▷ (नवव्या)(मुक्कामाला)(लागती)(जेजुरी) ▷ (ज्ञानोबा)(निवृत्तीला)(आडवे)(झालेत)(मल्हारी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[130] id = 53109 ✓ | अकराव्या मुक्कामाला लागत नातपुत ज्ञानोबा निवृत्तीला देव भेटलेत तिथ akarāvyā mukkāmālā lāgata nātaputa jñānōbā nivṛttīlā dēva bhēṭalēta titha | ✎ Eleventh halt comes at Natepute God met Dnyanoba*, Nivrutti* over there ▷ (अकराव्या)(मुक्कामाला)(लागत)(नातपुत) ▷ (ज्ञानोबा)(निवृत्तीला)(देव)(भेटलेत)(तिथ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[131] id = 53110 ✓ | दहाव्या मुक्कामाला लागत शिंगणापुर महादेवाची माझ्या साधूची माडी दूर dahāvyā mukkāmālā lāgata śiṅgaṇāpura mahādēvācī mājhyā sādhūcī māḍī dūra | ✎ Tenth halt comes at Shinganapur The house of Mahadev, my son, is far ▷ (दहाव्या)(मुक्कामाला)(लागत)(शिंगणापुर) ▷ (महादेवाची) my (साधूची)(माडी) far_away | pas de traduction en français | ||||
[134] id = 53113 ✓ | तेराव्या मुक्कामाला लागत येळापुर महादेवाची माझ्या साधूची माडी दूर tērāvyā mukkāmālā lāgata yēḷāpura mahādēvācī mājhyā sādhūcī māḍī dūra | ✎ Thirteenth halt comes at Yelapur The house of Mahadev, my son is far ▷ (तेराव्या)(मुक्कामाला)(लागत)(येळापुर) ▷ (महादेवाची) my (साधूची)(माडी) far_away | pas de traduction en français | ||||
[135] id = 53114 ✓ | बाराव्या मुक्कामाला लागल माळशिरस मारुतीच दर्शन bārāvyā mukkāmālā lāgala māḷaśirasa mārutīca darśana | ✎ Malashiras is the twelfth halt We had the Darshan* of Maruti* ▷ (बाराव्या)(मुक्कामाला)(लागल)(माळशिरस) ▷ (मारुतीच)(दर्शन) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[137] id = 53116 ✓ | चवदाव्या मुक्कामाला लागत शेवगाव ज्ञानोबा निवृत्तीच्या आडव्या रिंगणाला जाव cavadāvyā mukkāmālā lāgata śēvagāva jñānōbā nivṛttīcyā āḍavyā riṅgaṇālā jāva | ✎ Fourteenth halt comes at Shevgaon Let us go for the ringan* in honour of Dnyanoba* Nivrutti* ▷ (चवदाव्या)(मुक्कामाला)(लागत) Shevgaon ▷ (ज्ञानोबा)(निवृत्तीच्या)(आडव्या)(रिंगणाला)(जाव) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[139] id = 53118 ✓ | पंधराव्या मुक्कामाला लागती वाकरी देवा ज्ञानोबाची करा खिणीची (क्षण) चाकरी pandharāvyā mukkāmālā lāgatī vākarī dēvā jñānōbācī karā khiṇīcī (kṣaṇa) cākarī | ✎ Fifteenth halt comes at Vakhari Serve God Dnyanoba* at least for a moment ▷ (पंधराव्या)(मुक्कामाला)(लागती)(वाकरी) ▷ (देवा)(ज्ञानोबाची) doing (खिणीची) ( (क्षण) ) (चाकरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[141] id = 53120 ✓ | सोळाव्या मुक्कामाला लागत पंढरपूर सर्व साधू संताला पांडुरंगाच दर्शन sōḷāvyā mukkāmālā lāgata paṇḍharapūra sarva sādhū santālā pāṇḍuraṅgāca darśana | ✎ Pandharpur is the sixteenth halt All Varkaris* get the Darshan* of Pandurang* ▷ (सोळाव्या)(मुक्कामाला)(लागत)(पंढरपूर) ▷ (सर्व)(साधू)(संताला)(पांडुरंगाच)(दर्शन) | pas de traduction en français | ||||
|
[11] id = 61666 ✓ | सातवी माझी वोवी रावळा बराबरी पांडुरंगाच्या माझ्या जरी पेहरावा अंगावरी sātavī mājhī vōvī rāvaḷā barābarī pāṇḍuraṅgācyā mājhyā jarī pēharāvā aṅgāvarī | ✎ My seventh verse is equal to the temple My Pandurang* is wearing a brocade dress ▷ (सातवी) my (वोवी)(रावळा)(बराबरी) ▷ (पांडुरंगाच्या) my (जरी)(पेहरावा)(अंगावरी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[32] id = 60138 ✓ | सकाळी उठुनी सोळा मुक्काम गायील पांडुरंगाच्या माझ्या दर्शना राहीले sakāḷī uṭhunī sōḷā mukkāma gāyīla pāṇḍuraṅgācyā mājhyā darśanā rāhīlē | ✎ On getting up in the morning, I shall sing sixteen verses I shall stay for my Pandurang*’s Darshan* ▷ Morning (उठुनी)(सोळा)(मुक्काम)(गायील) ▷ (पांडुरंगाच्या) my (दर्शना)(राहीले) | pas de traduction en français | ||
|
[40] id = 59600 ✓ | अकरावी माझी ओवी मांडव जाईचा पांडुरंग माझा जावयी भिमकाचा akarāvī mājhī ōvī māṇḍava jāīcā pāṇḍuraṅga mājhā jāvayī bhimakācā | ✎ My eleventh verse, a bower of jasmine My Pandurang* is the son-in-law of Bhimak ▷ (अकरावी) my verse (मांडव)(जाईचा) ▷ (पांडुरंग) my (जावयी)(भिमकाचा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[10] id = 87871 ✓ | तिसरी माझी ववी राधा कृष्ण परटीणीला विठ्ठल रुखमीणीला आले काकण बांधायला tisarī mājhī vavī rādhā kṛṣṇa paraṭīṇīlā viṭhṭhala rukhamīṇīlā ālē kākaṇa bāndhāyalā | ✎ My third verse is for Radha Krishan, the washerwoman She has come to tie the bracelet to Vitthal* and Rukhmini* ▷ (तिसरी) my (ववी)(राधा)(कृष्ण)(परटीणीला) ▷ Vitthal (रुखमीणीला) here_comes (काकण)(बांधायला) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[133] id = 58131 ✓ | सहावी माझी ववी चंद्रभागेला झाली दाटी विठ्ठल रुखमीणीच्या शेल्या पाताळाला गाठी sahāvī mājhī vavī candrabhāgēlā jhālī dāṭī viṭhṭhala rukhamīṇīcyā śēlyā pātāḷālā gāṭhī | ✎ My sixth verse, there is a big crowd on the banks of Chandrabhaga* Vitthal*’s stole and Rukhmini*’s sari are being tied in a knot ▷ (सहावी) my (ववी) Chandrabhaga has_come (दाटी) ▷ Vitthal of_Rukhmini (शेल्या) sari (गाठी) | pas de traduction en français | ||||||||
| |||||||||||
[142] id = 58140 ✓ | तेरावी माझी ववी जोड आहेर चढती इठ्ठल रुखमीणीच्या पायघड्याला वाजरती (वाजंत्री) tērāvī mājhī vavī jōḍa āhēra caḍhatī iṭhṭhala rukhamīṇīcyā pāyaghaḍyālā vājaratī (vājantrī) | ✎ My thirteenth verse, presents are given to both A band is playing at the time of spreadng a length of cloth for Itthal-Rukhmini to step on ▷ (तेरावी) my (ववी)(जोड)(आहेर)(चढती) ▷ (इठ्ठल) of_Rukhmini (पायघड्याला)(वाजरती) ( (वाजंत्री) ) | pas de traduction en français | ||||||||
[297] id = 79884 ✓ | दुसरी माझी ववी साताच्या फुलार्याला विठ्ठल रुखमीणीच्या मंडवळी हळदीला dusarī mājhī vavī sātācyā phulāryālā viṭhṭhala rukhamīṇīcyā maṇḍavaḷī haḷadīlā | ✎ My second verse is for the blossoming of the tulasi* Vitthal* Rukhmin* are wearing mundavali* for halad* ▷ (दुसरी) my (ववी)(साताच्या)(फुलार्याला) ▷ Vitthal of_Rukhmini (मंडवळी)(हळदीला) | pas de traduction en français | ||||||||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[229] id = 61668 ✓ | पाचवी माझी ओवी नरहारी सोनाराला जोडव मंगळसुत्र रुखमीणीच्या सैवाराला pācavī mājhī ōvī narahārī sōnārālā jōḍava maṅgaḷasutra rukhamīṇīcyā saivārālā | ✎ My fifth verse for Narahari, the goldsmith Toe-rings and Mangalsutra* for Rukhmini*’s swayamvar* ▷ (पाचवी) my verse (नरहारी)(सोनाराला) ▷ (जोडव)(मंगळसुत्र) of_Rukhmini (सैवाराला) | pas de traduction en français | ||||
|
[4] id = 61667 ✓ | आठवी माझी ववी चंद्रभागेला आहेर गोपाळपुरा जाया रथ केलेत तयार āṭhavī mājhī vavī candrabhāgēlā āhēra gōpāḷapurā jāyā ratha kēlēta tayāra | ✎ My eighth verse is a gift to Chandrabhaga* Chariots are in readiness to go to Gopalpur ▷ Eight my (ववी) Chandrabhaga (आहेर) ▷ (गोपाळपुरा)(जाया)(रथ)(केलेत)(तयार) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal |
[88] id = 92637 ✓ | सोन्याच्या समईला रेशमाच्या वाती ज्ञानोबा तुकोबाची दिंडी पुलावरुन जाती sōnyācyā samaīlā rēśamācyā vātī jñānōbā tukōbācī diṇḍī pulāvaruna jātī | ✎ An oil lamp in gold has wicks in silk Dnyanoba-Tukaram’s Dindi* is passing over the bridge ▷ Of_gold (समईला)(रेशमाच्या)(वाती) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकोबाची)(दिंडी)(पुलावरुन) caste | pas de traduction en français |
|
[68] id = 57903 ✓ | उगवला नारायण उन पडं सयल्या कुंकूला लाली चढ ugavalā nārāyaṇa una paḍaṁ sayalyā kuṅkūlā lālī caḍha | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(उन)(पडं) ▷ (सयल्या)(कुंकूला)(लाली)(चढ) | pas de traduction en français |
[23] id = 111405 ✓ | हात्तीवरी हौदा बुटावरी धजा काशावरुन आला सयांनो गुरु माझा hāttīvarī haudā buṭāvarī dhajā kāśāvaruna ālā sayānnō guru mājhā | ✎ no translation in English ▷ (हात्तीवरी)(हौदा)(बुटावरी)(धजा) ▷ (काशावरुन) here_comes (सयांनो)(गुरु) my | pas de traduction en français |