Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 58140
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #58140 by Mule Mukta

Village: डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh


B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini

Cross-references:B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description
B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage
A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places
[142] id = 58140
मुळे मुक्ता - Mule Mukta
तेरावी माझी ववी जोड आहेर चढती
इठ्ठल रुखमीणीच्या पायघड्याला वाजरती (वाजंत्री)
tērāvī mājhī vavī jōḍa āhēra caḍhatī
iṭhṭhala rukhamīṇīcyā pāyaghaḍyālā vājaratī (vājantrī)
My thirteenth verse, presents are given to both
A band is playing at the time of spreadng a length of cloth for Itthal-Rukhmini to step on
▷ (तेरावी) my (ववी)(जोड)(आहेर)(चढती)
▷ (इठ्ठल) of_Rukhmini (पायघड्याला)(वाजरती) ( (वाजंत्री) )
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Marriage of Viṭṭhal Rukhmini