Village: डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap
23 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[14] id = 13887 ✓ | ममईची नार नार बाई बसना भुईला देसाला आली तेल मिळना डोईला mamaīcī nāra nāra bāī basanā bhuīlā dēsālā ālī tēla miḷanā ḍōīlā | ✎ The woman from Mumbai, she does not sit on the floor She comes back to her village, she does not get oil for her hair ▷ (ममईची)(नार)(नार) woman (बसना)(भुईला) ▷ (देसाला) has_come (तेल)(मिळना)(डोईला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.7aiii (A02-02-07a03) - Woman’s social identity / Hostility / Enmity between neighbours / Neighbour abuses son, brother |
[10] id = 4943 ✓ | नवतीची नारी माझ्या दारातली उठ येतील माझी बाळ तुझ्या नवतीची होईल लुट navatīcī nārī mājhyā dārātalī uṭha yētīla mājhī bāḷa tujhyā navatīcī hōīla luṭa | ✎ Young woman in the prime of youth, get up from my door My son will come, he will plunder your youth ▷ (नवतीची)(नारी) my (दारातली)(उठ) ▷ (येतील) my son your (नवतीची)(होईल)(लुट) | pas de traduction en français |
[40] id = 4954 ✓ | नखर्याची नारी नखरा कोणाला दावीती कुकणयाच्या खाली काळ कशाला लावीती nakharyācī nārī nakharā kōṇālā dāvītī kukaṇayācyā khālī kāḷa kaśālā lāvītī | ✎ You, coquette, to whom are you showing off Why are you applying a black spot below your kunku* ▷ (नखर्याची)(नारी)(नखरा)(कोणाला)(दावीती) ▷ (कुकणयाच्या)(खाली)(काळ)(कशाला)(लावीती) | pas de traduction en français |
|
[32] id = 6321 ✓ | सरील दळयाण माझ्या सोन्याच्या हातायानी माझ्या सोन्याच्या हातानी बागीवान त्या जात्यायानी sarīla daḷayāṇa mājhyā sōnyācyā hātāyānī mājhyā sōnyācyā hātānī bāgīvāna tyā jātyāyānī | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळयाण) my of_gold (हातायानी) ▷ My of_gold (हातानी)(बागीवान)(त्या)(जात्यायानी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together G:XIX-4.4 (G19-04-04) - Wife’s pride for husband / Husband’s honour |
[12] id = 6819 ✓ | आताच्या राज्यामंदी संसाराची वीट भाकरी कण्या गिरणीच पीठ ātācyā rājyāmandī sansārācī vīṭa bhākarī kaṇyā giraṇīca pīṭha | ✎ no translation in English ▷ Of_today (राज्यामंदी)(संसाराची)(वीट) ▷ (भाकरी)(कण्या)(गिरणीच)(पीठ) | pas de traduction en français |
[24] id = 107 ✓ | राम कुंडावरी हिरवा मंडप जाईचा सांगते बाई ग राम कौसल्या बाईचा rāma kuṇḍāvarī hiravā maṇḍapa jāīcā sāṅgatē bāī ga rāma kausalyā bāīcā | ✎ no translation in English ▷ Ram (कुंडावरी)(हिरवा)(मंडप)(जाईचा) ▷ I_tell woman * Ram (कौसल्या)(बाईचा) | pas de traduction en français |
[35] id = 13712 ✓ | आइ तू वाघजाई वाघ संभाल मीर्यामधी ग पुतळ्या बंधवाच्या गाया चरत्यात दर्यामंधी ग āi tū vāghajāī vāgha sambhāla mīryāmadhī ga putaḷyā bandhavācyā gāyā caratyāta daryāmandhī ga | ✎ no translation in English ▷ (आइ) you (वाघजाई)(वाघ)(संभाल)(मीर्यामधी) * ▷ (पुतळ्या)(बंधवाच्या)(गाया)(चरत्यात)(दर्यामंधी) * | pas de traduction en français |
[36] id = 13713 ✓ | आई ना वाघजाई तुझ्या वाघला साखयळी पुतळ्या बंधवाची गायी नर्मदा मोकयळी āī nā vāghajāī tujhyā vāghalā sākhayaḷī putaḷyā bandhavācī gāyī narmadā mōkayaḷī | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (वाघजाई) your (वाघला)(साखयळी) ▷ (पुतळ्या)(बंधवाची) cows (नर्मदा)(मोकयळी) | pas de traduction en français |
[31] id = 9767 ✓ | असी आई तु वाघजाई कड्या कपाटाला उभी राही असी बाळानायाची माझ्या पुंजार्याची ग वाट पाही asī āī tu vāghajāī kaḍyā kapāṭālā ubhī rāhī asī bāḷānāyācī mājhyā puñjāryācī ga vāṭa pāhī | ✎ no translation in English ▷ (असी)(आई) you (वाघजाई)(कड्या)(कपाटाला) standing stays ▷ (असी)(बाळानायाची) my (पुंजार्याची) * (वाट)(पाही) | pas de traduction en français |
[28] id = 9800 ✓ | असी नवस बोलयीले जीवापरास वंगायळ अस कडयीला तान्ह बाळ घेते घरात इंगायाळ (विस्तव) asī navasa bōlayīlē jīvāparāsa vaṅgāyaḷa asa kaḍayīlā tānha bāḷa ghētē gharāta iṅgāyāḷa (vistav) | ✎ no translation in English ▷ (असी)(नवस)(बोलयीले)(जीवापरास)(वंगायळ) ▷ (अस)(कडयीला)(तान्ह) son (घेते)(घरात)(इंगायाळ) ( (विस्तव) ) | pas de traduction en français |
[26] id = 10294 ✓ | असी देवळानाला गेले सज गेले मी बसायाला असी भयरी बाबायान मोती दिलत नीसायाला asī dēvaḷānālā gēlē saja gēlē mī basāyālā asī bhayarī bābāyāna mōtī dilata nīsāyālā | ✎ no translation in English ▷ (असी)(देवळानाला) has_gone (सज) has_gone I (बसायाला) ▷ (असी)(भयरी)(बाबायान)(मोती)(दिलत)(नीसायाला) | pas de traduction en français |
[15] id = 10323 ✓ | असीना देवूळाला गेले उभी राहिले मोहूळाला असा भयरी माझा बाबा बोगी यावास कवूलाला asīnā dēvūḷālā gēlē ubhī rāhilē mōhūḷālā asā bhayarī mājhā bābā bōgī yāvāsa kavūlālā | ✎ no translation in English ▷ (असीना)(देवूळाला) has_gone standing (राहिले)(मोहूळाला) ▷ (असा)(भयरी) my Baba (बोगी)(यावास)(कवूलाला) | pas de traduction en français |
[38] id = 10346 ✓ | असीना देवळाला गेले मीत देवळाच्या माग अस भयरी माझा बाबा दया दिलीस राग राग asīnā dēvaḷālā gēlē mīta dēvaḷācyā māga asa bhayarī mājhā bābā dayā dilīsa rāga rāga | ✎ no translation in English ▷ (असीना)(देवळाला) has_gone (मीत)(देवळाच्या)(माग) ▷ (अस)(भयरी) my Baba (दया)(दिलीस)(राग)(राग) | pas de traduction en français |
[31] id = 10431 ✓ | अस सपान पडयल माझ्या सपनी घात माता असा भयरी बाबा आला माझ्या सपनी सारी रात asa sapāna paḍayala mājhyā sapanī ghāta mātā asā bhayarī bābā ālā mājhyā sapanī sārī rāta | ✎ no translation in English ▷ (अस)(सपान)(पडयल) my (सपनी)(घात)(माता) ▷ (असा)(भयरी) Baba here_comes my (सपनी)(सारी)(रात) | pas de traduction en français |
[32] id = 10432 ✓ | रात ना ग मला झाली मला आडाच्या पाण्या जाता भयरी ग माझा बाबा एका कमानी उभा होता rāta nā ga malā jhālī malā āḍācyā pāṇyā jātā bhayarī ga mājhā bābā ēkā kamānī ubhā hōtā | ✎ no translation in English ▷ (रात) * * (मला) has_come (मला)(आडाच्या)(पाण्या) class ▷ (भयरी) * my Baba (एका)(कमानी) standing (होता) | pas de traduction en français |
[27] id = 10514 ✓ | भयरी बाबान वागविली वाघजाई ग ताणामधी असी आई तुग कोंडूबाई तुजा ठाण ग प । ण्यामधी bhayarī bābāna vāgavilī vāghajāī ga tāṇāmadhī asī āī tuga kōṇḍūbāī tujā ṭhāṇa ga pa. ṇyāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (भयरी)(बाबान)(वागविली)(वाघजाई) * (ताणामधी) ▷ (असी)(आई)(तुग)(कोंडूबाई)(तुजा)(ठाण) * (प)(।)(ण्यामधी) | pas de traduction en français |
[21] id = 77507 ✓ | भरली चंद्रभागा एवढी बुडाली झाडझुड मथुरा पवना राजाला पाणी थोड bharalī candrabhāgā ēvaḍhī buḍālī jhāḍajhuḍa mathurā pavanā rājālā pāṇī thōḍa | ✎ River Chandrabhaga* is full, how the trees have all drowned Mathura and pavana rivers have little water ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(एवढी)(बुडाली)(झाडझुड) ▷ (मथुरा)(पवना)(राजाला) water, (थोड) | pas de traduction en français |
|
[7] id = 19016 ✓ | बाळाला ग दृष्ट झाली अशी कंधी ग झाली नव्हती बाळायाच्या ग माझ्या डोळ्या उतगरती लाली bāḷālā ga dṛaṣṭa jhālī aśī kandhī ga jhālī navhatī bāḷāyācyā ga mājhyā ḍōḷyā utagaratī lālī | ✎ My little son has come under the influence of an evil eye, it had never happened like this before My son’s eyes have become red ▷ (बाळाला) * (दृष्ट) has_come (अशी)(कंधी) * has_come (नव्हती) ▷ (बाळायाच्या) * my (डोळ्या)(उतगरती)(लाली) | pas de traduction en français |
[79] id = 19906 ✓ | ममईशहरामंदी नाही नाही ग बया पयका फुकाचा बाळायाचा माझ्या घाम गळतो लाखाचा mamīśaharāmandī nāhī nāhī ga bayā payakā phukācā bāḷāyācā mājhyā ghāma gaḷatō lākhācā | ✎ In Mumbai city, woman, money doesn’t come for free My son has to sweat his valuable blood ▷ (ममईशहरामंदी) not not * (बया)(पयका)(फुकाचा) ▷ (बाळायाचा) my (घाम)(गळतो)(लाखाचा) | pas de traduction en français |
[80] id = 19907 ✓ | ममईशहरामंदी नाही ग बयाबाई पईका झाडाला बाळायाच्या माझ्या पीळा पडला हाडाला mamīśaharāmandī nāhī ga bayābāī pīkā jhāḍālā bāḷāyācyā mājhyā pīḷā paḍalā hāḍālā | ✎ Mother, in Mumbai city, money does not grow on trees My son has to break his bones ▷ (ममईशहरामंदी) not * (बयाबाई)(पईका)(झाडाला) ▷ (बाळायाच्या) my (पीळा)(पडला)(हाडाला) | pas de traduction en français |
[14] id = 19925 ✓ | ममई शहरामंदी गलोगली गलास आता माझ्या बाळा कुठ करु मी तलास mamaī śaharāmandī galōgalī galāsa ātā mājhyā bāḷā kuṭha karu mī talāsa | ✎ In Mumbai city, there are many lanes and glasses Where and how can I find where my son is ▷ (ममई)(शहरामंदी)(गलोगली)(गलास) ▷ (आता) my child (कुठ)(करु) I (तलास) | pas de traduction en français |
[5] id = 20121 ✓ | ममई शहरामंदी गलोगलीला आनंद आता माझ बाळ संग कळीचा नारद mamaī śaharāmandī galōgalīlā ānanda ātā mājha bāḷa saṅga kaḷīcā nārada | ✎ In Mumbai city, there is joy in each lane Mow, my son, my Kalicha Narad (he loves to play pranks and make everybody laugh) is with me ▷ (ममई)(शहरामंदी)(गलोगलीला)(आनंद) ▷ (आता) my son with (कळीचा)(नारद) | pas de traduction en français |
The Mumbai culture and the Village culture are two different cultures. Mumbai and the village are two separate entities. The person who goes to Mumbai not only forgets the language they speak in the village but also their vilage customs and practices. So, the people in the village say that you no longer belong to the village, you have become a real Bombaite. You have forgotten the village. |
[3] id = 20843 ✓ | मंमईवाला गेला लई झाला मंबईवाला देशानावरी आला बोली गावाची इसरला mammīvālā gēlā laī jhālā mambīvālā dēśānāvarī ālā bōlī gāvācī isaralā | ✎ He went to Mumbai, he became a real Bombayite He forgot the language we speak in our village ▷ (मंमईवाला) has_gone (लई)(झाला)(मंबईवाला) ▷ (देशानावरी) here_comes say (गावाची)(इसरला) | pas de traduction en français |
[6] id = 20856 ✓ | ममई शहरामंदी गलोगलीला गटार आता माझा हवशा हाकीतो मोटार mamaī śaharāmandī galōgalīlā gaṭāra ātā mājhā havaśā hākītō mōṭāra | ✎ In Mumbai city, there are gutters in each lane Now, my enthusiastic son drives a car ▷ (ममई)(शहरामंदी)(गलोगलीला)(गटार) ▷ (आता) my (हवशा)(हाकीतो)(मोटार) | pas de traduction en français |
[13] id = 21525 ✓ | अशी ग आशा काल येती कोण हवुशा गाण गातो आज देवाच नाव घेतो पाणी निंबुणगीला नेतो aśī ga āśā kāla yētī kōṇa havuśā gāṇa gātō āja dēvāca nāva ghētō pāṇī nimbuṇagīlā nētō | ✎ Whose voice is this, who is this enthusiastic person singing Today, he sings in the name of God, he gives water to Neem trees ▷ (अशी) * (आशा)(काल)(येती) who (हवुशा)(गाण)(गातो) ▷ (आज)(देवाच)(नाव)(घेतो) water, (निंबुणगीला)(नेतो) | pas de traduction en français |
[12] id = 27472 ✓ | ममई शहरामंदी आहे गली गलीन नळ पाठीची बहिण घेती भावाची खानावळ mamaī śaharāmandī āhē galī galīna naḷa pāṭhīcī bahiṇa ghētī bhāvācī khānāvaḷa | ✎ In Mumbai city, there are taps for water in each house Sister asks her own brother to pay for his food he had in her house ▷ (ममई)(शहरामंदी)(आहे)(गली)(गलीन)(नळ) ▷ (पाठीची) sister (घेती)(भावाची)(खानावळ) | pas de traduction en français |
[75] id = 32145 ✓ | घराची अस्तुयरी जस नाचगण्याच रोप परया नारीसाठी घेतो रानामधी झोप gharācī astuyarī jasa nācagaṇyāca rōpa parayā nārīsāṭhī ghētō rānāmadhī jhōpa | ✎ Wife at home is like a Pearl millet plant For another woman, he sleeps in a thicket (waiting for her) ▷ (घराची)(अस्तुयरी)(जस)(नाचगण्याच)(रोप) ▷ (परया)(नारीसाठी)(घेतो)(रानामधी)(झोप) | pas de traduction en français |