Village: आंबेसावळी - Ambesawali Google Maps | OpenStreetMap
18 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[267] id = 90785 ✓ | मारवतीच्या पारावरी सभा हातरली कुणी टेपामधी भाषा केली ग सभा हातरली कुणी māravatīcyā pārāvarī sabhā hātaralī kuṇī ṭēpāmadhī bhāṣā kēlī ga sabhā hātaralī kuṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारवतीच्या)(पारावरी)(सभा)(हातरली)(कुणी) ▷ (टेपामधी)(भाषा) shouted * (सभा)(हातरली)(कुणी) | pas de traduction en français |
[45] id = 82288 ✓ | वडवण गावी बाजारात घेत होते भाजीपाला मामा माझा छत्री वाला ग मला नाही ओळखु आला vaḍavaṇa gāvī bājārāta ghēta hōtē bhājīpālā māmā mājhā chatrī vālā ga malā nāhī ōḷakhu ālā | ✎ no translation in English ▷ (वडवण)(गावी)(बाजारात)(घेत)(होते)(भाजीपाला) ▷ Maternal_uncle my (छत्री)(वाला) * (मला) not (ओळखु) here_comes | pas de traduction en français |
[6] id = 66572 ✓ | गोरखनाथाला जायाला नवनाथाच्या पायर्या चढ मपल्या सोयर्या रे नवनाथाच्या पायर्या gōrakhanāthālā jāyālā navanāthācyā pāyaryā caḍha mapalyā sōyaryā rē navanāthācyā pāyaryā | ✎ no translation in English ▷ (गोरखनाथाला)(जायाला)(नवनाथाच्या)(पायर्या) ▷ (चढ)(मपल्या)(सोयर्या)(रे)(नवनाथाच्या)(पायर्या) | pas de traduction en français |
[20] id = 111404 ✓ | बाई मी आवुक मागते साईबाबाला कवाड साईबाबाला कवाड मला भाच्याची आवड bāī mī āvuka māgatē sāībābālā kavāḍa sāībābālā kavāḍa malā bhācyācī āvaḍa | ✎ no translation in English ▷ Woman I (आवुक)(मागते)(साईबाबाला)(कवाड) ▷ (साईबाबाला)(कवाड)(मला)(भाच्याची)(आवड) | pas de traduction en français |
[27] id = 82223 ✓ | अग ह्या मांडवाच्या दारी करवल्या इसतीस खाली मांडवाच्या ग बस ग aga hyā māṇḍavācyā dārī karavalyā isatīsa khālī māṇḍavācyā ga basa ga | ✎ At the entrance of the shed for marriage, there are twenty-thirty Karavalis* They are sitting under the shed ▷ O (ह्या)(मांडवाच्या)(दारी)(करवल्या)(इसतीस) ▷ (खाली)(मांडवाच्या) * (बस) * | pas de traduction en français |
|
[75] id = 73882 ✓ | नाकातली नथ नकू करु काढ घाल गोरे तोंड होईल लाल ग नकू करु काढ घाल nākātalī natha nakū karu kāḍha ghāla gōrē tōṇḍa hōīla lāla ga nakū karu kāḍha ghāla | ✎ Nose-ring in your nose, don’t keep removing it and putting it on Your fair-complexioned face will become red, don’t keep removing it and putting it on ▷ (नाकातली)(नथ)(नकू)(करु)(काढ)(घाल) ▷ (गोरे)(तोंड)(होईल)(लाल) * (नकू)(करु)(काढ)(घाल) | pas de traduction en français |
Singers from different villages from different districts, e.g. Pune, Nagar, Parbhani, Satara, Beed, Jalna, Solapur, Sangli, have given almost identical songs about daughter going to her in-laws’ house. In these songs from this section, father accepts that daughter has to go, but mother is worried about how her daughter will face sasurvas*. In one of these songs, three different attitudes of the members of the family are mentioned: father says daughter is wise, mother is worried about daughter’s future, brother thinks she is very small, how will she face everything. |
[54] id = 86172 ✓ | लेक चालली नांदाया माघ बघु बघु रड असा काळजाचा घड ग गेला डोंगराच्या आड lēka cālalī nāndāyā māgha baghu baghu raḍa asā kāḷajācā ghaḍa ga gēlā ḍōṅgarācyā āḍa | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, she is looking back and crying The apple of my eye has gone beyond the mountain ▷ (लेक)(चालली)(नांदाया)(माघ)(बघु)(बघु)(रड) ▷ (असा)(काळजाचा)(घड) * has_gone (डोंगराच्या)(आड) | pas de traduction en français |
[12] id = 74578 ✓ | नाकातली नथ बाई तिथ पडली ताकात हौवश्या माझ्या बंधवानी ग बहिणी धरील्या धाकात nākātalī natha bāī titha paḍalī tākāta hauvaśyā mājhyā bandhavānī ga bahiṇī dharīlyā dhākāta | ✎ Woman, nose-ring from the nose fell in buttermilk over there My dear brother held the sisters in fear ▷ (नाकातली)(नथ) woman (तिथ)(पडली)(ताकात) ▷ (हौवश्या) my (बंधवानी) * (बहिणी)(धरील्या)(धाकात) | pas de traduction en français |
[116] id = 91268 ✓ | मारवतीच्या पारावरी बसलेत शावु भिवु बसलेत शावु भिवु ग इग्लिश वाले माझे भाऊ māravatīcyā pārāvarī basalēta śāvu bhivu basalēta śāvu bhivu ga igliśa vālē mājhē bhāū | ✎ Shahu and Bhiva, my brothers are sitting on the platform near Maruti* temple They are sitting there, they can speak English ▷ (मारवतीच्या)(पारावरी)(बसलेत)(शावु)(भिवु) ▷ (बसलेत)(शावु)(भिवु) * (इग्लिश)(वाले)(माझे) brother | pas de traduction en français |
|
[16] id = 42073 ✓ | बारीक माझा गळा शिववरी ऐकू गेला हावश्या बंधवानी चालता तांगा उभा केला bārīka mājhā gaḷā śivavarī aikū gēlā hāvaśyā bandhavānī cālatā tāṅgā ubhā kēlā | ✎ My melodious voice could be heard on the village boundary My dear brother who was going in a horse-cart, stopped ▷ (बारीक) my (गळा)(शिववरी)(ऐकू) has_gone ▷ (हावश्या)(बंधवानी)(चालता)(तांगा) standing did | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant A:II-3.82 ??? |
[195] id = 103948 ✓ | नाकातली नथ बाई ती तर पडली आडात हावश्या माझ्या बंधवानी ग बहिणी दिल्यात बीडात nākātalī natha bāī tī tara paḍalī āḍāta hāvaśyā mājhyā bandhavānī ga bahiṇī dilyāta bīḍāta | ✎ Woman, the nose-ring from my nose, fell into the well My dear brother got his sisters married in Beed town ▷ (नाकातली)(नथ) woman (ती) wires (पडली)(आडात) ▷ (हावश्या) my (बंधवानी) * (बहिणी)(दिल्यात)(बीडात) | pas de traduction en français |
[16] id = 74579 ✓ | नाकातली नथ बाई तिथ पडली वांग्यात हौवश्या माझ्या बंधवानी ग बहिणी आणील्या टांग्यात nākātalī natha bāī titha paḍalī vāṅgyāta hauvaśyā mājhyā bandhavānī ga bahiṇī āṇīlyā ṭāṅgyāta | ✎ Woman, my nose-ring fell among the brinjal* plants My dear brother brought us sisters in a horse-cart ▷ (नाकातली)(नथ) woman (तिथ)(पडली)(वांग्यात) ▷ (हौवश्या) my (बंधवानी) * (बहिणी)(आणील्या)(टांग्यात) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[331] id = 74180 ✓ | माझ्या घरला पाव्हणा पाणी देताना लाजतो हौवश्या माझ्या बंधवाच्या ग हाती घड्याळ वाजतो mājhyā gharalā pāvhaṇā pāṇī dētānā lājatō hauvaśyā mājhyā bandhavācyā ga hātī ghaḍyāḷa vājatō | ✎ no translation in English ▷ My (घरला)(पाव्हणा) water, (देताना)(लाजतो) ▷ (हौवश्या) my (बंधवाच्या) * (हाती)(घड्याळ)(वाजतो) | pas de traduction en français |
[46] id = 104949 ✓ | अग हे लोकाचे मुराळी गाडी घोड्याच्या राज्यात हौवशा माझ्या बंधवानी ग कार आणिली वाड्यात aga hē lōkācē murāḷī gāḍī ghōḍyācyā rājyāta hauvaśā mājhyā bandhavānī ga kāra āṇilī vāḍyāta | ✎ Other people’s murali* are still in the era of horses and bullock carts My dear brother has brought a car to my house ▷ O (हे)(लोकाचे)(मुराळी)(गाडी)(घोड्याच्या)(राज्यात) ▷ (हौवशा) my (बंधवानी) * doing (आणिली)(वाड्यात) | pas de traduction en français |
|
[101] id = 58537 ✓ | असा भाऊ म्हणे बाई बहिणीला वाढा ताक अशी भावजयी बोले डेर्याखाली गेला साप asā bhāū mhaṇē bāī bahiṇīlā vāḍhā tāka aśī bhāvajayī bōlē ḍēryākhālī gēlā sāpa | ✎ Brother says, serve my sister buttermilk Sister-in-law says, there is a snake under the earthen vessel ▷ (असा) brother (म्हणे) woman to_sister (वाढा)(ताक) ▷ (अशी)(भावजयी)(बोले)(डेर्याखाली) has_gone (साप) | pas de traduction en français |
[107] id = 58543 ✓ | असा भाऊ म्हणे बाई बहिणीला वाढ दुध अशी भावजयी बोले वासरु ग पेल आज asā bhāū mhaṇē bāī bahiṇīlā vāḍha dudha aśī bhāvajayī bōlē vāsaru ga pēla āja | ✎ Brother says, serve milk to my sister Sister-in-law says, calf drank cow’s milk today ▷ (असा) brother (म्हणे) woman to_sister (वाढ) milk ▷ (अशी)(भावजयी)(बोले)(वासरु) * (पेल)(आज) | pas de traduction en français |
[131] id = 75869 ✓ | अग ह्या वाटावरी वाडा हाय कोण्या नायीकाचा इस्तार दोन्ही बाईकाचा ग वाड्या कोण्या नायिकाचा aga hyā vāṭāvarī vāḍā hāya kōṇyā nāyīkācā istāra dōnhī bāīkācā ga vāḍyā kōṇyā nāyikācā | ✎ Who is this important person, who has a big house by the side of the road He has two wives, which important person has a house on the roadsisde ▷ O (ह्या)(वाटावरी)(वाडा)(हाय)(कोण्या)(नायीकाचा) ▷ (इस्तार) both (बाईकाचा) * (वाड्या)(कोण्या)(नायिकाचा) | pas de traduction en français |
[57] id = 76731 ✓ | आत्या तुम्ही सासुबाई तुमच्या व सावलीला माझा चुडा उभा राही ātyā tumhī sāsubāī tumacyā va sāvalīlā mājhā cuḍā ubhā rāhī | ✎ Paternal aunt, you are my mother-in-law, in your shade My husband is standing ▷ (आत्या)(तुम्ही)(सासुबाई)(तुमच्या)(व)(सावलीला) ▷ My (चुडा) standing stays | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5d (A02-02-05d) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Pride of a thriving household |
[34] id = 82991 ✓ | आत्या तुम्ही सासुबाई तुम्ही तुळशीच आळ आम्ही परायाच बाळ ātyā tumhī sāsubāī tumhī tuḷaśīca āḷa āmhī parāyāca bāḷa | ✎ Mother-in-law, dear paternal aunt, you are like the cavity around Tulasi plant We, coming from another family, (live under your wings) ▷ (आत्या)(तुम्ही)(सासुबाई)(तुम्ही)(तुळशीच) here_comes ▷ (आम्ही)(परायाच) son | pas de traduction en français |