Cross-references: | A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods A:II-5.78 ??? |
[108] id = 92818 ✓ होनावळे रूखमीण - Honavale Rukhamin Google Maps | OpenStreetMap | तुळशी बागेमधी मला जायाच कामाला हार गुंफती रामाला tuḷaśī bāgēmadhī malā jāyāca kāmālā hāra gumphatī rāmālā | ✎ I have to go for work in Tulasibag I string a garland of flowers for Ram ▷ (तुळशी)(बागेमधी)(मला)(जायाच)(कामाला) ▷ (हार)(गुंफती) Ram | pas de traduction en français |
[46] id = 79315 ✓ होनावळे रूखमीण - Honavale Rukhamin Google Maps | OpenStreetMap | तुळशीच्या बागेमधी देव आहेत कोणकोण राम ना लक्ष्मण सीता भेटली हरण tuḷaśīcyā bāgēmadhī dēva āhēta kōṇakōṇa rāma nā lakṣmaṇa sītā bhēṭalī haraṇa | ✎ Which Gods are there in Tulashibag I met Ram, Lakshman and Sita ▷ (तुळशीच्या)(बागेमधी)(देव)(आहेत) who ▷ Ram * Laksman Sita (भेटली)(हरण) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[420] id = 97847 ✓ होनावळे रूखमीण - Honavale Rukhamin Google Maps | OpenStreetMap | पहिली माझी ओवी मला देवाच कारण राम ना लक्ष्मण मागे आहे नारायण pahilī mājhī ōvī malā dēvāca kāraṇa rāma nā lakṣmaṇa māgē āhē nārāyaṇa | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (मला)(देवाच)(कारण) ▷ Ram * Laksman (मागे)(आहे)(नारायण) | pas de traduction en français |
[43] id = 111836 ✓ होनावळे रूखमीण - Honavale Rukhamin Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठुनी हात भरला शेणानी कपाळीच कुंकु झळका मारीत मेनानी sakāḷī uṭhunī hāta bharalā śēṇānī kapāḷīca kuṅku jhaḷakā mārīta mēnānī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) hand (भरला)(शेणानी) ▷ Of_forehead kunku (झळका)(मारीत)(मेनानी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.10 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected A:II-5.4d (A02-05-04d) - Labour / Other tasks / Brooming A:II-5.3k (A02-05-03k) - Labour / Grinding / Singing while grinding |
[4] id = 44507 ✓ होनावळे रूखमीण - Honavale Rukhamin Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल विठ्ठल वर्ष झाल्यात अठ्ठावीस देवा त्या विठ्ठलाला कोणी म्हणना खाली बस viṭhṭhala viṭhṭhala varṣa jhālyāta aṭhṭhāvīsa dēvā tyā viṭhṭhalālā kōṇī mhaṇanā khālī basa | ✎ Vitthal*, Vitthal*, it is twenty-eight long years To God Vitthal*, nobody is asking him to sit down ▷ Vitthal Vitthal (वर्ष)(झाल्यात)(अठ्ठावीस) ▷ (देवा)(त्या)(विठ्ठलाला)(कोणी)(म्हणना)(खाली)(बस) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha |
[29] id = 44505 ✓ होनावळे रूखमीण - Honavale Rukhamin Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात पैशाला माळा नऊ पुरना माझा हात विठ्ठला खाली लवू paṇḍharapurāta paiśālā māḷā naū puranā mājhā hāta viṭhṭhalā khālī lavū | ✎ In Pandharpur, nine garlands (of tulasi* leaves) for a paisa* I cannot reach you, please bend down, God Vitthal* ▷ (पंढरपुरात)(पैशाला)(माळा)(नऊ) ▷ (पुरना) my hand Vitthal (खाली) apply | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[28] id = 44506 ✓ होनावळे रूखमीण - Honavale Rukhamin Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात काय वाजत गाजत सोन्याच बाशिंग लगीन देवाच लागत paṇḍharapurāta kāya vājata gājata sōnyāca bāśiṅga lagīna dēvāca lāgata | ✎ In Pandharpur, what is this music playing God is getting married, he wears a gold bashing* ▷ (पंढरपुरात) why (वाजत)(गाजत) ▷ Of_gold (बाशिंग)(लगीन)(देवाच)(लागत) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[14] id = 44421 ✓ होनावळे रूखमीण - Honavale Rukhamin Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:256 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(256): PDO->query('SELECT * FROM c...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(948): location_features(707) #2 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 256 |