Village: किनोळ - Kinnol
11 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[458] id = 106446 ✓ | पहिली ओवी ओवीचे नाव काही शिराळ राजा चांगुणा मायबाई pahilī ōvī ōvīcē nāva kāhī śirāḷa rājā cāṅguṇā māyabāī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) verse (ओवीचे)(नाव)(काही) ▷ (शिराळ) king (चांगुणा)(मायबाई) | pas de traduction en français |
[24] id = 106445 ✓ | येल्या वईचे राहीले दुरायन बापबया रत्न गायीले फिरुन yēlyā vīcē rāhīlē durāyana bāpabayā ratna gāyīlē phiruna | ✎ no translation in English ▷ (येल्या)(वईचे)(राहीले)(दुरायन) ▷ (बापबया)(रत्न)(गायीले) turn_around | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-2.2c (B07-02-02c) - Basil / Basil and gods, ascetics / Kṛṣṇa |
[126] id = 113275 ✓ | काळा कृष्णनाथ माझ्या दैवात होता वाळुतला नंदी पुजीयला येता जाता kāḷā kṛṣṇanātha mājhyā daivāta hōtā vāḷutalā nandī pujīyalā yētā jātā | ✎ no translation in English ▷ (काळा)(कृष्णनाथ) my (दैवात)(होता) ▷ (वाळुतला)(नंदी)(पुजीयला)(येता) class | pas de traduction en français |
[12] id = 48296 ✓ | देवयाबाई कृष्ण मोठा चोर गवळ्याच्या आईचा नेला रवीदोर dēvayābāī kṛṣṇa mōṭhā cōra gavaḷyācyā āīcā nēlā ravīdōra | ✎ no translation in English ▷ (देवयाबाई)(कृष्ण)(मोठा)(चोर) ▷ (गवळ्याच्या)(आईचा)(नेला)(रवीदोर) | pas de traduction en français |
[44] id = 48297 ✓ | देवयाबाई (देवकी) कृष्णाला सांग काही सुना या गवळ्याच्या पाण्या जाऊ देत नाही dēvayābāī (dēvakī) kṛṣṇālā sāṅga kāhī sunā yā gavaḷyācyā pāṇyā jāū dēta nāhī | ✎ no translation in English ▷ (देवयाबाई) ( (देवकी) ) (कृष्णाला) with (काही) ▷ (सुना)(या)(गवळ्याच्या)(पाण्या)(जाऊ)(देत) not | pas de traduction en français |
[46] id = 50728 ✓ | देवयाबाई कृष्णा मोठा फंदी सुना गवळ्याच्या कोंडील्या बागमंदी dēvayābāī kṛṣṇā mōṭhā phandī sunā gavaḷyācyā kōṇḍīlyā bāgamandī | ✎ no translation in English ▷ (देवयाबाई)(कृष्णा)(मोठा)(फंदी) ▷ (सुना)(गवळ्याच्या)(कोंडील्या)(बागमंदी) | pas de traduction en français |
[37] id = 48300 ✓ | जाते मी पंढरीला संग नेते माझा पिता आडवी चंद्रभागा भिमा केला गुता jātē mī paṇḍharīlā saṅga nētē mājhā pitā āḍavī candrabhāgā bhimā kēlā gutā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along Bhima* river meets Chandrabhaga* on the way ▷ Am_going I (पंढरीला) with (नेते) my (पिता) ▷ (आडवी)(चंद्रभागा) Bhim did (गुता) | pas de traduction en français | ||
|
[42] id = 48298 ✓ | जाते पंढरीला संगे नेईल माईच लुगड चंद्रभागामधी नई धुवायाला दगड jātē paṇḍharīlā saṅgē nēīla māīca lugaḍa candrabhāgāmadhī naī dhuvāyālā dagaḍa | ✎ I go to Pandhari, I have my mother’s sari with me Not a single stone in the river Chandrabhaga* for washing ▷ Am_going (पंढरीला) with (नेईल)(माईच)(लुगड) ▷ (चंद्रभागामधी)(नई)(धुवायाला)(दगड) | pas de traduction en français |
| |||
[43] id = 48299 ✓ | जाते मी पंढरीला संग नेते मी आईला गोपाळ पुर्यात कडबा सोडीला गाईला jātē mī paṇḍharīlā saṅga nētē mī āīlā gōpāḷa puryāta kaḍabā sōḍīlā gāīlā | ✎ I go to Pandhari, I take my mother along At Gopalpur, I ofter fodder to the cow ▷ Am_going I (पंढरीला) with (नेते) I (आईला) ▷ (गोपाळ)(पुर्यात)(कडबा)(सोडीला)(गाईला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi B:VI-2.7a17 ??? B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan B:VI-2.32 ??? B:VI-2.7c136 ??? B:VI-2.155 ??? B:VI-2.220 ??? |
[170] id = 89229 ✓ | पंढरी पंढरी पंढरीचा महिमा कशी गरुडखांबापाशी सोडा एकादशी paṇḍharī paṇḍharī paṇḍharīcā mahimā kaśī garuḍakhāmbāpāśī sōḍā ēkādaśī | ✎ Pandhari, Pandhari, what is the greatness of Pandhari Break your Ekadashi* fast near Garud Khamb* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(पंढरीचा)(महिमा) how ▷ (गरुडखांबापाशी)(सोडा)(एकादशी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev |
[53] id = 78421 ✓ | मला मोठी हौस पंढरी माहेराची पाण्यामधी माडी कुंडलीक बंधवाची malā mōṭhī hausa paṇḍharī māhērācī pāṇyāmadhī māḍī kuṇḍalīka bandhavācī | ✎ I am very fond of Pandharpur, my maher* Brother Kundalik*’s temple is in the midst of water ▷ (मला)(मोठी)(हौस)(पंढरी)(माहेराची) ▷ (पाण्यामधी)(माडी)(कुंडलीक)(बंधवाची) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[80] id = 48359 ✓ | पंढरी पंढरी एकदा पाहीली गरुड खांबाची सई कोणाला राहीली paṇḍharī paṇḍharī ēkadā pāhīlī garuḍa khāmbācī saī kōṇālā rāhīlī | ✎ I had visited Pandhari once There is no comparison to the Garud Khamb* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(एकदा)(पाहीली) ▷ (गरुड)(खांबाची)(सई)(कोणाला)(राहीली) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive |
[126] id = 108525 ✓ | जन जाईन जतरी मी जाईन माहेरी भावजयी भावाची जतरा दोहेरी jana jāīna jatarī mī jāīna māhērī bhāvajayī bhāvācī jatarā dōhērī | ✎ People go for the fair, I shall go to my maher* Sister-in-law and brother, it will give twice the joy of going to the fair ▷ (जन)(जाईन)(जतरी) I (जाईन)(माहेरी) ▷ (भावजयी)(भावाची)(जतरा)(दोहेरी) | pas de traduction en français |
|