Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 78421
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #78421 by Wagh Manakarna

Village: किनोळ - Kinnol


B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik

Cross-references:B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
[53] id = 78421
वाघ मनकर्णा - Wagh Manakarna
मला मोठी हौस पंढरी माहेराची
पाण्यामधी माडी कुंडलीक बंधवाची
malā mōṭhī hausa paṇḍharī māhērācī
pāṇyāmadhī māḍī kuṇḍalīka bandhavācī
I am very fond of Pandharpur, my maher*
Brother Kundalik*’s temple is in the midst of water
▷ (मला)(मोठी)(हौस)(पंढरी)(माहेराची)
▷ (पाण्यामधी)(माडी)(कुंडलीक)(बंधवाची)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
KundalikPopular name of Pundalik, devotee of Vitthal

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pundalik