Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F17-02-09b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVII-2.9b (F17-02-09b)
(31 records)

Display songs in class at higher level (F17-02-09)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVII-2.9b (F17-02-09b) - Brother’s wife, bhāujay / Her daughter as daughter-in-law / Nanandava, husband of husband’s sister

[1] id = 29590
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
नणदेच्या परास मला नणदावा माहित
आहेरावर सोन नऊ तोळ्याचा ताईत
naṇadēcyā parāsa malā naṇadāvā māhita
āhērāvara sōna naū tōḷyācā tāīta
More than my nanand*, I know my Nanandava better
Gives a talisman of nine tolas* with the aher*
▷ (नणदेच्या)(परास)(मला)(नणदावा)(माहित)
▷ (आहेरावर) gold (नऊ)(तोळ्याचा)(ताईत)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
tola ➡ tolasWeight of gold or silver, approx. 11-12 gm.
aher ➡ ahersA gift or a present given on an auspicious occasion like a wedding or a religious function, and also given to mark the end of the mourning period. In aher, there is an implied sense of participation, sharing the joy on happy occasions and grief on sad occasions. Aher is generally exchanged by both parties.
[2] id = 29591
पळसे लक्ष्मी - Palase Lakshmi
Village पळसे - Palase
नणदेपेक्षा माझा नंदावा बरा
पातळाची घडी वर चोळीचा खण हिरवा
naṇadēpēkṣā mājhā nandāvā barā
pātaḷācī ghaḍī vara cōḷīcā khaṇa hiravā
More than my nanand*, my Nanandva* is better
He gives a sari and also a green blouse
▷ (नणदेपेक्षा) my (नंदावा)(बरा)
▷ (पातळाची)(घडी)(वर)(चोळीचा)(खण)(हिरवा)
Pli de sari
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband
[3] id = 29592
हळंदे गुणा - Halande Guna
Village पळसे - Palase
नदे परास माझा नंदावा घईण
दिली पोटीची कन्या जशी जोडीली बहिण
nadē parāsa mājhā nandāvā ghīṇa
dilī pōṭīcī kanyā jaśī jōḍīlī bahiṇa
More than my nanand*, my Nanandava is gentle
I gave my daughter (to his son), he treats me as if I am his sister
▷ (नदे)(परास) my (नंदावा)(घईण)
▷ (दिली)(पोटीची)(कन्या)(जशी)(जोडीली) sister
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[4] id = 29593
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
नणदेच्या परास माझा नणदवा गहीण
त्याचा न बाळाईला लेक पोटीची देईन
naṇadēcyā parāsa mājhā naṇadavā gahīṇa
tyācā na bāḷāīlā lēka pōṭīcī dēīna
More than my nanand*, my Nanandva* is gentle
I shall give my daughter (to his son)
▷ (नणदेच्या)(परास) my (नणदवा)(गहीण)
▷ (त्याचा) * (बाळाईला)(लेक)(पोटीची)(देईन)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband
[5] id = 29594
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
नणंदेच्या परास माझा नंदावा गहीण
त्याच्या लेकाला लेक माझी देईन
naṇandēcyā parāsa mājhā nandāvā gahīṇa
tyācyā lēkālā lēka mājhī dēīna
More than my nanand*, my Nanandva* is gentle
I shall give my daughter (to his son)
▷ (नणंदेच्या)(परास) my (नंदावा)(गहीण)
▷ (त्याच्या)(लेकाला)(लेक) my (देईन)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband
[6] id = 29595
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नणंदेच्या परास माझा नणंदवा भोळा भोळा
त्याच्या लेकाला मपल्या पोटीची देईन गोळा
naṇandēcyā parāsa mājhā naṇandavā bhōḷā bhōḷā
tyācyā lēkālā mapalyā pōṭīcī dēīna gōḷā
More than my nanand*, my Nanandava is straightforward
I shall give my daughter (to his son)
▷ (नणंदेच्या)(परास) my (नणंदवा)(भोळा)(भोळा)
▷ (त्याच्या)(लेकाला)(मपल्या)(पोटीची)(देईन)(गोळा)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[7] id = 29596
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
नणदच्या परास नणंदावा मोळ्याचा
आहेरावर सोन ताईत बत्तीस तोळ्याचा
naṇadacyā parāsa naṇandāvā mōḷyācā
āhērāvara sōna tāīta battīsa tōḷyācā
More than my nanand*, my nananadava knows better how to follow the cusoms
He gave a talisman worth thirty-two tolas* of gold as a wedding gift
▷ (नणदच्या)(परास)(नणंदावा)(मोळ्याचा)
▷ (आहेरावर) gold (ताईत)(बत्तीस)(तोळ्याचा)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
tola ➡ tolasWeight of gold or silver, approx. 11-12 gm.
[8] id = 29597
साठे तानु - Sathe Tanu
Village शिरवली - Shirawali
नणदेपरास माझा नणदावा गहीण
चोळी पातळाची घडी माझ्या मांडवा येईन
naṇadēparāsa mājhā naṇadāvā gahīṇa
cōḷī pātaḷācī ghaḍī mājhyā māṇḍavā yēīna
More than my nanand*, my Nanandva* is gentle
He will come to the open shed for marriage with a sari and blouse
▷ (नणदेपरास) my (नणदावा)(गहीण)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी) my (मांडवा)(येईन)
Pli de sari
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband
[9] id = 29598
उभे झिंगा - Ubhe Jhinga
Village कोळवडे - Kolavade
नणदच्या परास माझा नणदावा गुलाब
मांडवाच्या दारी झाले इहिणीला जुलाब
naṇadacyā parāsa mājhā naṇadāvā gulāba
māṇḍavācyā dārī jhālē ihiṇīlā julāba
More than my nanand*, my Nanandva* is nice
At the entrance of the open shed for marriage, Vihin* had diarrhea
▷ (नणदच्या)(परास) my (नणदावा)(गुलाब)
▷ (मांडवाच्या)(दारी) become (इहिणीला)(जुलाब)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law
[10] id = 29599
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
नणदेपरास माझा नणदावा देतो धीर
इहिणीबाईला लागे सव्वा खंडीची खीर
naṇadēparāsa mājhā naṇadāvā dētō dhīra
ihiṇībāīlā lāgē savvā khaṇḍīcī khīra
More than my nanand*, my Nanandva* gives me courage
My Vihin* demands pudding made from twenty kilos of semolina
▷ (नणदेपरास) my (नणदावा)(देतो)(धीर)
▷ (इहिणीबाईला)(लागे)(सव्वा)(खंडीची)(खीर)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law
[11] id = 29600
वाघ सावात्री - Wagh Savitra
Village वाघवाडी - Waghwadi
गावाच्या वरती हाये गव्हाचा सरवा
मनाला वाटत याही नंदावा करावा
gāvācyā varatī hāyē gavhācā saravā
manālā vāṭata yāhī nandāvā karāvā
Wheat is cultivated beyond the village
I feel like making my Nanandava my Vyahi*
▷ (गावाच्या)(वरती)(हाये)(गव्हाचा)(सरवा)
▷ (मनाला)(वाटत)(याही)(नंदावा)(करावा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[12] id = 29601
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
नागवलीच पान चुना लावीते घाई घाई
काय सांगू बाई पहिला नणदावा मागला व्याही
nāgavalīca pāna cunā lāvītē ghāī ghāī
kāya sāṅgū bāī pahilā naṇadāvā māgalā vyāhī
I apply lime to the betel-leaf in a hurry
What can I tell you, woman, he is my nananadava first then my Vyahi*
▷ (नागवलीच)(पान)(चुना)(लावीते)(घाई)(घाई)
▷  Why (सांगू) woman (पहिला)(नणदावा)(मागला)(व्याही)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[13] id = 29602
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
नागवलीच पान त्याला काढला त्रिकोण
पाहिल नणदावा मागला व्याही नाती पडली दोन
nāgavalīca pāna tyālā kāḍhalā trikōṇa
pāhila naṇadāvā māgalā vyāhī nātī paḍalī dōna
Betel-leaf, I folded it into a triangle
First he is my nananadava, then my Vyahi*, a double relation
▷ (नागवलीच)(पान)(त्याला)(काढला)(त्रिकोण)
▷ (पाहिल)(नणदावा)(मागला)(व्याही)(नाती)(पडली) two
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[14] id = 45074
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
नंदाच्या परीस माझ्या नंदायाला मया
आत्ता माझा दादा आला दीपाळीला नेया
nandācyā parīsa mājhyā nandāyālā mayā
āttā mājhā dādā ālā dīpāḷīlā nēyā
More than my nanand*, my nananadava is affectionate
Now, my brother has come to fetch me for Diwali* festival
▷ (नंदाच्या)(परीस) my (नंदायाला)(मया)
▷  Now my (दादा) here_comes (दीपाळीला)(नेया)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[15] id = 45075
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
नंदाच्या परस माझा नंदइ चांगला
चोळी पातळाची घडी माझा मांडव यंगला
nandācyā parasa mājhā nandai cāṅgalā
cōḷī pātaḷācī ghaḍī mājhā māṇḍava yaṅgalā
More than my nanand*, my Nanadava* is nice
He came to the open shed for marriage with a new sari and a blouse
▷ (नंदाच्या)(परस) my (नंदइ)(चांगला)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी) my (मांडव)(यंगला)
Pli de sari
nanandHusband’s sister
NanadavaHusband’s sister’s husband
[16] id = 46773
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
नंदाच्या परीस माझा नंदयी चांगला
चोळी पाताळाची घडी माझा मांडव यंगला
nandācyā parīsa mājhā nandayī cāṅgalā
cōḷī pātāḷācī ghaḍī mājhā māṇḍava yaṅgalā
More than my nanand*, my nananadava is nice
He came to the open shed for marriage with a new sari and a blouse
▷ (नंदाच्या)(परीस) my (नंदयी)(चांगला)
▷  Blouse (पाताळाची)(घडी) my (मांडव)(यंगला)
Pli de sari
nanandHusband’s sister
[17] id = 48450
पाडे सुदामनी - Pade Sudamani
Village पिंपरी - Pimpri
नणंदा परास नणंदावा लई गुणी
मग ती पारखीला कुणी सासर्या पाटलानी
naṇandā parāsa naṇandāvā laī guṇī
maga tī pārakhīlā kuṇī sāsaryā pāṭalānī
More than my nanand*, my nananadava is much nicer
But some father-in-law recognised this quality
▷ (नणंदा)(परास)(नणंदावा)(लई)(गुणी)
▷ (मग)(ती)(पारखीला)(कुणी)(सासर्या)(पाटलानी)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[18] id = 48451
पाडे सुदामनी - Pade Sudamani
Village पिंपरी - Pimpri
नणंदा परीस नणंदाव्याच नात लई
दादा म्हणावा लागत नानाजीच्या नावासाठी
naṇandā parīsa naṇandāvyāca nāta laī
dādā mhaṇāvā lāgata nānājīcyā nāvāsāṭhī
More than my nanand*, my relation with my nanandava is close
For the sake of my father, I have to call him Brother
▷ (नणंदा)(परीस)(नणंदाव्याच)(नात)(लई)
▷ (दादा)(म्हणावा)(लागत)(नानाजीच्या)(नावासाठी)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
[19] id = 67157
जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha
Village होनवडज - Honvadaj
नंदा परीस माझा नंदवा ग शहाना
आधी मांडवाला आणा आहेराच्या सांगी खुणा
nandā parīsa mājhā nandavā ga śahānā
ādhī māṇḍavālā āṇā āhērācyā sāṅgī khuṇā
More than my nanand*, my Nanandva* is wise
He gives good advice, tells to bring the gifts in the open shed for marriage to avoid misunderstandings
▷ (नंदा)(परीस) my (नंदवा) * (शहाना)
▷  Before (मांडवाला)(आणा)(आहेराच्या)(सांगी)(खुणा)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband
[20] id = 67630
ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
नंदाया दादा तुपल मपल काय नात
तुझ्या घरी नांदत माझ्या चुड्याच गोत
nandāyā dādā tupala mapala kāya nāta
tujhyā gharī nāndata mājhyā cuḍyāca gōta
Brother Nanandava, what is our relation
My husband’s family (sister and daughter) are married into your family
▷ (नंदाया)(दादा)(तुपल)(मपल) why (नात)
▷  Your (घरी)(नांदत) my (चुड्याच)(गोत)
pas de traduction en français
[21] id = 67632
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
नंदाच्या परीस माझा नणंदावा गहीण
चोळी पाताळाची घडी माझ्या मांडवा येईन
nandācyā parīsa mājhā naṇandāvā gahīṇa
cōḷī pātāḷācī ghaḍī mājhyā māṇḍavā yēīna
More than my nanand*, my Nanandva* is wise
He will come to the open shed for marriage with a sari and blouse
▷ (नंदाच्या)(परीस) my (नणंदावा)(गहीण)
▷  Blouse (पाताळाची)(घडी) my (मांडवा)(येईन)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband
[22] id = 74955
वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna
Village केसनंद - Kesnand
नंणदाया परीस माझा नणदावा गहीण
तुमच्या राघोबाला मैना मपली देईन
naṇṇadāyā parīsa mājhā naṇadāvā gahīṇa
tumacyā rāghōbālā mainā mapalī dēīna
More than my nanand*, my Nanandva* is gentle
I shall give my daughter to your son
▷ (नंणदाया)(परीस) my (नणदावा)(गहीण)
▷ (तुमच्या)(राघोबाला) Mina (मपली)(देईन)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband
[23] id = 80058
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
नंदाच्या परीस माझा नंदायी चांगला
चोळी पाताळाची घडी माझा मांडव यंघला
nandācyā parīsa mājhā nandāyī cāṅgalā
cōḷī pātāḷācī ghaḍī mājhā māṇḍava yaṅghalā
More than my nanand*, my Nanandva* is wise
He will come to the open shed for marriage with a sari and blouse
▷ (नंदाच्या)(परीस) my (नंदायी)(चांगला)
▷  Blouse (पाताळाची)(घडी) my (मांडव)(यंघला)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband
[24] id = 104866
कामथे धोंडाबाई गणपत - Kamthe Dhonda Ganpat
Village खळद - Khalad
अस नंदया परीस नंदावा गहीण
अशी त्यांच्या राघुबाला मैना मपली देईन
asa nandayā parīsa nandāvā gahīṇa
aśī tyāñcyā rāghubālā mainā mapalī dēīna
More than my nanand*, my Nanandva* is gentle
I shall give my daughter to his son
▷ (अस)(नंदया)(परीस)(नंदावा)(गहीण)
▷ (अशी)(त्यांच्या)(राघुबाला) Mina (मपली)(देईन)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband
[25] id = 104892
शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai
Village पटळगाव - Patalgaon
नंदच्या परास मपल नंदाई गहीण
करणी नंदाची पाहीन मंग मैनाला देईन
nandacyā parāsa mapala nandāī gahīṇa
karaṇī nandācī pāhīna maṅga mainālā dēīna
More than my nanand*, my Nanandva* is gentle
I shall see what my nanand* gives, then I shall give my daughter (to your son)
▷ (नंदच्या)(परास)(मपल)(नंदाई)(गहीण)
▷  Doing (नंदाची)(पाहीन)(मंग) for_Mina (देईन)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband
[26] id = 104895
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
ननंदच्या परास माझा नणंदावा बरवा
शेल्याच्या पदरी खण चोळीचा हिरवा
nanandacyā parāsa mājhā naṇandāvā baravā
śēlyācyā padarī khaṇa cōḷīcā hiravā
More than my nanand*, my Nanandva* is good
He brings a green blouse-piece in his stole
▷ (ननंदच्या)(परास) my (नणंदावा)(बरवा)
▷ (शेल्याच्या)(पदरी)(खण)(चोळीचा)(हिरवा)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband
[27] id = 104899
फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama
Village कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima
ननंदाया परीस ननंदाया चांगला
माझा काचचा बंगला
nanandāyā parīsa nanandāyā cāṅgalā
mājhā kācacā baṅgalā
More than my nanand*, my Nanandva* is good
I have a glass house
▷ (ननंदाया)(परीस)(ननंदाया)(चांगला)
▷  My (काचचा)(बंगला)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband
[28] id = 104901
टिळे हौसाबाई लक्ष्मण - Tile Hausa Lakshman
Village पळसे - Palase
ननंदाच्या परीस माझा ननंदायी चांगला
काळी चंद्रकळा माझ्या मांडव हेंगला
nanandācyā parīsa mājhā nanandāyī cāṅgalā
kāḷī candrakaḷā mājhyā māṇḍava hēṅgalā
More than my nanand*, my Nanandva* is good
He came to the open shed for marriage with black Chandrakala* sari in hand
▷ (ननंदाच्या)(परीस) my (ननंदायी)(चांगला)
▷  Kali (चंद्रकळा) my (मांडव)(हेंगला)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband
Chandrakala ➡ chandrakalasA black sari with stars woven or printed on it, resembling a starry sky at night, very popular with women
[29] id = 105045
नरोडे कालींदीबाई सुकनारपाटील - Narode Kalindi
Suknarpatil

Village गंगापूर - Gangapur
ननंदा परास माझीच ननंव्याची आगद
करणी ननंदेची पाहीन कन्या चांदणी देईन
nanandā parāsa mājhīca nanamvyācī āgada
karaṇī nanandēcī pāhīna kanyā cāndaṇī dēīna
More than my nanand*, my Nanandva* takes the lead
He will see what my nanand* gives, then he will give his daughter (to your son)
▷ (ननंदा)(परास)(माझीच)(ननंव्याची)(आगद)
▷  Doing (ननंदेची)(पाहीन)(कन्या)(चांदणी)(देईन)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband
[30] id = 110479
वाजे सखुबाई - Vage Sakhubai
Village बेलवंडी - Belvandi
नंदया परीस माझा नंदाई चांगला
चोळी पातळाची घडी माझ्या मांडवी येंगला
nandayā parīsa mājhā nandāī cāṅgalā
cōḷī pātaḷācī ghaḍī mājhyā māṇḍavī yēṅgalā
More than my nanand*, my Nanandva* is good
He will come to the open shed for marriage with a sari and blouse
▷ (नंदया)(परीस) my (नंदाई)(चांगला)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी) my (मांडवी)(येंगला)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband
[31] id = 110480
वाजे सखुबाई - Vage Sakhubai
Village बेलवंडी - Belvandi
नंदया परीस माझा नंदाई भोळायाचा
चोळी पातळाची घडी वर चिंताग तोळ्याचा
nandayā parīsa mājhā nandāī bhōḷāyācā
cōḷī pātaḷācī ghaḍī vara cintāga tōḷyācā
More than my nanand*, my Nanandva* is simple
He will come to the open shed for marriage with a sari and blouse and also a gold necklace
▷ (नंदया)(परीस) my (नंदाई)(भोळायाचा)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी)(वर)(चिंताग)(तोळ्याचा)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Nanandava, husband of husband’s sister
⇑ Top of page ⇑