Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29596
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29596 by Satpute Sona

Village: आकवले - Akole


F:XVII-2.9b (F17-02-09b) - Brother’s wife, bhāujay / Her daughter as daughter-in-law / Nanandava, husband of husband’s sister

[7] id = 29596
सातपुते सोना - Satpute Sona
नणदच्या परास नणंदावा मोळ्याचा
आहेरावर सोन ताईत बत्तीस तोळ्याचा
naṇadacyā parāsa naṇandāvā mōḷyācā
āhērāvara sōna tāīta battīsa tōḷyācā
More than my nanand*, my nananadava knows better how to follow the cusoms
He gave a talisman worth thirty-two tolas* of gold as a wedding gift
▷ (नणदच्या)(परास)(नणंदावा)(मोळ्याचा)
▷ (आहेरावर) gold (ताईत)(बत्तीस)(तोळ्याचा)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
tola ➡ tolasWeight of gold or silver, approx. 11-12 gm.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Nanandava, husband of husband’s sister