Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29602
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29602 by Satpute Sona

Village: आकवले - Akole


F:XVII-2.9b (F17-02-09b) - Brother’s wife, bhāujay / Her daughter as daughter-in-law / Nanandava, husband of husband’s sister

[13] id = 29602
सातपुते सोना - Satpute Sona
नागवलीच पान त्याला काढला त्रिकोण
पाहिल नणदावा मागला व्याही नाती पडली दोन
nāgavalīca pāna tyālā kāḍhalā trikōṇa
pāhila naṇadāvā māgalā vyāhī nātī paḍalī dōna
Betel-leaf, I folded it into a triangle
First he is my nananadava, then my Vyahi*, a double relation
▷ (नागवलीच)(पान)(त्याला)(काढला)(त्रिकोण)
▷ (पाहिल)(नणदावा)(मागला)(व्याही)(नाती)(पडली) two
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Nanandava, husband of husband’s sister