Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 110480
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #110480 by Vage Sakhubai

Village: बेलवंडी - Belvandi


F:XVII-2.9b (F17-02-09b) - Brother’s wife, bhāujay / Her daughter as daughter-in-law / Nanandava, husband of husband’s sister

[31] id = 110480
वाजे सखुबाई - Vage Sakhubai
नंदया परीस माझा नंदाई भोळायाचा
चोळी पातळाची घडी वर चिंताग तोळ्याचा
nandayā parīsa mājhā nandāī bhōḷāyācā
cōḷī pātaḷācī ghaḍī vara cintāga tōḷyācā
More than my nanand*, my Nanandva* is simple
He will come to the open shed for marriage with a sari and blouse and also a gold necklace
▷ (नंदया)(परीस) my (नंदाई)(भोळायाचा)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी)(वर)(चिंताग)(तोळ्याचा)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Nanandava, husband of husband’s sister