Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29600
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29600 by Wagh Savitra

Village: वाघवाडी - Waghwadi


F:XVII-2.9b (F17-02-09b) - Brother’s wife, bhāujay / Her daughter as daughter-in-law / Nanandava, husband of husband’s sister

[11] id = 29600
वाघ सावात्री - Wagh Savitra
गावाच्या वरती हाये गव्हाचा सरवा
मनाला वाटत याही नंदावा करावा
gāvācyā varatī hāyē gavhācā saravā
manālā vāṭata yāhī nandāvā karāvā
Wheat is cultivated beyond the village
I feel like making my Nanandava my Vyahi*
▷ (गावाच्या)(वरती)(हाये)(गव्हाचा)(सरवा)
▷ (मनाला)(वाटत)(याही)(नंदावा)(करावा)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Nanandava, husband of husband’s sister