Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 104866
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #104866 by Kamthe Dhonda Ganpat

Village: खळद - Khalad


F:XVII-2.9b (F17-02-09b) - Brother’s wife, bhāujay / Her daughter as daughter-in-law / Nanandava, husband of husband’s sister

[24] id = 104866
कामथे धोंडाबाई गणपत - Kamthe Dhonda Ganpat
अस नंदया परीस नंदावा गहीण
अशी त्यांच्या राघुबाला मैना मपली देईन
asa nandayā parīsa nandāvā gahīṇa
aśī tyāñcyā rāghubālā mainā mapalī dēīna
More than my nanand*, my Nanandva* is gentle
I shall give my daughter to his son
▷ (अस)(नंदया)(परीस)(नंदावा)(गहीण)
▷ (अशी)(त्यांच्या)(राघुबाला) Mina (मपली)(देईन)
pas de traduction en français
nanandHusband’s sister
NanandvaHusband’s sister’s husband

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Nanandava, husband of husband’s sister