➡ Display songs in class at higher level (C08-08)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 18036 ✓ शिर्के आशा - Shirke Asha Village कादवे - Kadve | आई इतकी माया नाही कोणत्या गोताला जेरुनी गेल तूप तूप साळीच्या भाताला āī itakī māyā nāhī kōṇatyā gōtālā jērunī gēla tūpa tūpa sāḷīcyā bhātālā | ✎ no translation in English ▷ (आई)(इतकी)(माया) not (कोणत्या)(गोताला) ▷ (जेरुनी) gone (तूप)(तूप)(साळीच्या)(भाताला) | pas de traduction en français |
[2] id = 18038 ✓ साबळे सखू - Sable Sakhu Village दुधावरे - Dudhavre | खाऊशी वाटला दुधा तुपाचा घावना बयाच्या गावाला आत्मा जाईल पाव्हणा khāūśī vāṭalā dudhā tupācā ghāvanā bayācyā gāvālā ātmā jāīla pāvhaṇā | ✎ no translation in English ▷ (खाऊशी)(वाटला) milk (तुपाचा)(घावना) ▷ (बयाच्या)(गावाला)(आत्मा) will_go (पाव्हणा) | pas de traduction en français |
[3] id = 37611 ✓ साळवे कमल - Salve Kamal Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-23 start 11:08 ➡ listen to section | अशी माय म्हणल्यानी तोंड पडल खमंग विड्या घातीली ग लवंग aśī māya mhaṇalyānī tōṇḍa paḍala khamaṅga viḍyā ghātīlī ga lavaṅga | ✎ I say mother, and my mouth feels the taste of savoury food She puts a clove in a vida* ▷ (अशी)(माय)(म्हणल्यानी)(तोंड)(पडल)(खमंग) ▷ Knowledge (घातीली) * (लवंग) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 18039 ✓ साबळे सखू - Sable Sakhu Village दुधावरे - Dudhavre | खाऊशी वाटली भोपळीची घारी बयाच्या गावाला कधी जाईल माझी स्वारी khāūśī vāṭalī bhōpaḷīcī ghārī bayācyā gāvālā kadhī jāīla mājhī svārī | ✎ no translation in English ▷ (खाऊशी)(वाटली)(भोपळीची)(घारी) ▷ (बयाच्या)(गावाला)(कधी) will_go my (स्वारी) | pas de traduction en français |
[5] id = 18040 ✓ गर्दाळे अनसुया - Gardale Anasuya Village आंबेगाव - Ambegaon | आई सारखी माया नाही कोणाच्या गोताला जिरुनी गेल तूप या साळीच्या भाताला āī sārakhī māyā nāhī kōṇācyā gōtālā jirunī gēla tūpa yā sāḷīcyā bhātālā | ✎ no translation in English ▷ (आई)(सारखी)(माया) not (कोणाच्या)(गोताला) ▷ (जिरुनी) gone (तूप)(या)(साळीच्या)(भाताला) | pas de traduction en français |
[6] id = 18041 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon | माहेराला गेले झोप बाईनी केल यड सांगते मावली बया मला भोजना वाढ थोड māhērālā gēlē jhōpa bāīnī kēla yaḍa sāṅgatē māvalī bayā malā bhōjanā vāḍha thōḍa | ✎ no translation in English ▷ (माहेराला) has_gone (झोप)(बाईनी) did (यड) ▷ I_tell (मावली)(बया)(मला)(भोजना)(वाढ)(थोड) | pas de traduction en français |
[7] id = 18042 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | लागली भूक भूकाबाई दम धर पाणोत्याच्या वाट माझ्या मावलीच घर lāgalī bhūka bhūkābāī dama dhara pāṇōtyācyā vāṭa mājhyā māvalīca ghara | ✎ no translation in English ▷ (लागली) hunger (भूकाबाई)(दम)(धर) ▷ (पाणोत्याच्या)(वाट) my (मावलीच) house | pas de traduction en français |
[8] id = 18043 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | लागली भूक किती भुकल वकरु माझ्या मावलीच्या दारी येली गेलीया भोकरु lāgalī bhūka kitī bhukala vakaru mājhyā māvalīcyā dārī yēlī gēlīyā bhōkaru | ✎ no translation in English ▷ (लागली) hunger (किती)(भुकल)(वकरु) ▷ My (मावलीच्या)(दारी)(येली)(गेलीया)(भोकरु) | pas de traduction en français |
[9] id = 18044 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | खाऊशी वाटल मला लिंबाच रायत मावली वाचूनी कुनी देईना आयत khāūśī vāṭala malā limbāca rāyata māvalī vācūnī kunī dēīnā āyata | ✎ no translation in English ▷ (खाऊशी)(वाटल)(मला)(लिंबाच)(रायत) ▷ (मावली)(वाचूनी)(कुनी)(देईना)(आयत) | pas de traduction en français |
[10] id = 18049 ✓ फाटक अनसुया - Phatak Anasuya Village शेडाणी - Shedani | चुली भानोशी थाळा तांब्या लखोलखी आता माझी बाई माझी वाणीण सैपाकी culī bhānōśī thāḷā tāmbyā lakhōlakhī ātā mājhī bāī mājhī vāṇīṇa saipākī | ✎ no translation in English ▷ (चुली)(भानोशी)(थाळा)(तांब्या)(लखोलखी) ▷ (आता) my daughter my (वाणीण)(सैपाकी) | pas de traduction en français |
[11] id = 18050 ✓ खैरे शैला - Khaire Shaila Village मुळापूर - Mulapur | साती ना सुगरणी पडल्या आडूनी बाईनी माझ्या पाण्या लाविल्या झाडूनी sātī nā sugaraṇī paḍalyā āḍūnī bāīnī mājhyā pāṇyā lāvilyā jhāḍūnī | ✎ no translation in English ▷ (साती) * (सुगरणी)(पडल्या)(आडूनी) ▷ (बाईनी) my (पाण्या)(लाविल्या)(झाडूनी) | pas de traduction en français |
[12] id = 18051 ✓ उघडे साळा - Ughade Sala Village गडले - Gadale | बयनी केल ताट केल खिरीच आळ वर तुपायाच तळ वर सोडीली सोन केळ bayanī kēla tāṭa kēla khirīca āḷa vara tupāyāca taḷa vara sōḍīlī sōna kēḷa | ✎ no translation in English ▷ (बयनी) did (ताट) did (खिरीच) here_comes ▷ (वर)(तुपायाच)(तळ)(वर)(सोडीली) gold did | pas de traduction en français |
[13] id = 18052 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | माऊलीन केल ताट खिरीचा केल आळ तुपाच केल तळ वर सोडली सोनकेळ māūlīna kēla tāṭa khirīcā kēla āḷa tupāca kēla taḷa vara sōḍalī sōnakēḷa | ✎ no translation in English ▷ (माऊलीन) did (ताट)(खिरीचा) did here_comes ▷ (तुपाच) did (तळ)(वर)(सोडली)(सोनकेळ) | pas de traduction en français |
[14] id = 18053 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बंधूजी राया माझा सोडी कंबार धोतराची माऊलीची माझ्या याद बयाच्या भाकरीची bandhūjī rāyā mājhā sōḍī kambāra dhōtarācī māūlīcī mājhyā yāda bayācyā bhākarīcī | ✎ no translation in English ▷ (बंधूजी)(राया) my (सोडी)(कंबार)(धोतराची) ▷ (माऊलीची) my (याद)(बयाच्या)(भाकरीची) | pas de traduction en français |
[15] id = 40628 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जीवाच्या मैतरणीसाठी जीव माझा टाकुळला बयाच्या जेवणासाठी धाया (देह) माझ्या मोकळल्या jīvācyā maitaraṇīsāṭhī jīva mājhā ṭākuḷalā bayācyā jēvaṇāsāṭhī dhāyā (dēha) mājhyā mōkaḷalyā | ✎ no translation in English ▷ (जीवाच्या)(मैतरणीसाठी) life my (टाकुळला) ▷ (बयाच्या)(जेवणासाठी)(धाया) ( (देह) ) my (मोकळल्या) | pas de traduction en français |
[16] id = 37340 ✓ सोनकांबळे लक्ष्मी - Sonkamble Makshmi Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-22 start 05:41 ➡ listen to section | माय माय म्हणील्यान तोंड पडल खमंग गंधारे मायजीत वीड्या घातीले लवंग māya māya mhaṇīlyāna tōṇḍa paḍala khamaṅga gandhārē māyajīta vīḍyā ghātīlē lavaṅga | ✎ I say mother, and my mouth feels the taste of savoury food My mother puts a clove in a vida* ▷ (माय)(माय)(म्हणील्यान)(तोंड)(पडल)(खमंग) ▷ (गंधारे)(मायजीत) knowledge (घातीले)(लवंग) | pas de traduction en français |
| |||
[17] id = 18037 ✓ साबळे सखू - Sable Sakhu Village दुधावरे - Dudhavre | खाऊशी वाटली सडक्या तांदळाची खीर जीवाला देते धीर बयाच गाव दूर khāūśī vāṭalī saḍakyā tāndaḷācī khīra jīvālā dētē dhīra bayāca gāva dūra | ✎ no translation in English ▷ (खाऊशी)(वाटली)(सडक्या)(तांदळाची)(खीर) ▷ (जीवाला) give (धीर)(बयाच)(गाव) far_away | pas de traduction en français |
[18] id = 37412 ✓ लांडगे रावू - Landge Ravu Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-44 start 03:49 ➡ listen to section | माय माय म्हणील्यान तोंड पडल खमंग तोंड पडल खमंग वीड्या घातीली लवंग māya māya mhaṇīlyāna tōṇḍa paḍala khamaṅga tōṇḍa paḍala khamaṅga vīḍyā ghātīlī lavaṅga | ✎ I say mother, and my mouth feels the taste of savoury food She puts a clove in a vida* ▷ (माय)(माय)(म्हणील्यान)(तोंड)(पडल)(खमंग) ▷ (तोंड)(पडल)(खमंग) knowledge (घातीली)(लवंग) | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 41316 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City | पाची परकाराच ताट वर केळाचं राईत बया मालनीवाचूनी कोण वाढील आयत pācī parakārāca tāṭa vara kēḷācaṁ rāīta bayā mālanīvācūnī kōṇa vāḍhīla āyata | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(परकाराच)(ताट)(वर)(केळाचं)(राईत) ▷ (बया)(मालनीवाचूनी) who (वाढील)(आयत) | pas de traduction en français |
[20] id = 42854 ✓ जगताप जिजा - Jagtap Jija Village इसापूर - Isapur | माझी माता जेवू घाली खीरीवरी तूप माझ्या जेवणाची खोड माझ्या माऊलीला ठावूक mājhī mātā jēvū ghālī khīrīvarī tūpa mājhyā jēvaṇācī khōḍa mājhyā māūlīlā ṭhāvūka | ✎ no translation in English ▷ My (माता)(जेवू)(घाली)(खीरीवरी)(तूप) ▷ My (जेवणाची)(खोड) my (माऊलीला)(ठावूक) | pas de traduction en français |
[21] id = 42855 ✓ बडाक सरू - Badak Saru Village पुणतांबा - Puntamba | माहेरघरीची झोप लागली नेटकी भोजनाचा ताट आई जजरपटकी māhēragharīcī jhōpa lāgalī nēṭakī bhōjanācā tāṭa āī jajarapaṭakī | ✎ no translation in English ▷ (माहेरघरीची)(झोप)(लागली)(नेटकी) ▷ (भोजनाचा)(ताट)(आई)(जजरपटकी) | pas de traduction en français |
[22] id = 43101 ✓ मोरे रेश्मा - More Reshma Village साकोरा - Sakora | बारीक पिठाची भाकरीची चव गोड आईच्या भोजनाची याद येते घडोघडी bārīka piṭhācī bhākarīcī cava gōḍa āīcyā bhōjanācī yāda yētē ghaḍōghaḍī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(पिठाची)(भाकरीची)(चव)(गोड) ▷ (आईच्या)(भोजनाची)(याद)(येते)(घडोघडी) | pas de traduction en français |
[23] id = 44282 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat | माय माय म्हणते तोंड पडल खमंग मया गंधार्या काशीन इड्या घातली लवंग māya māya mhaṇatē tōṇḍa paḍala khamaṅga mayā gandhāryā kāśīna iḍyā ghātalī lavaṅga | ✎ no translation in English ▷ (माय)(माय)(म्हणते)(तोंड)(पडल)(खमंग) ▷ (मया)(गंधार्या)(काशीन)(इड्या)(घातली)(लवंग) | pas de traduction en français |
[24] id = 36008 ✓ चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-05 start 01:07 ➡ listen to section | माय बाई म्हणील्यान कोण्या साळला खमंग तिनी विड्या घातिली लवंग māya bāī mhaṇīlyāna kōṇyā sāḷalā khamaṅga tinī viḍyā ghātilī lavaṅga | ✎ You say mother, but who has taught you to say these sweet words She puts a clove in a vida* ▷ (माय) woman (म्हणील्यान)(कोण्या)(साळला)(खमंग) ▷ (तिनी) knowledge (घातिली)(लवंग) | pas de traduction en français |
| |||
[25] id = 70117 ✓ शिंदे गंगुबाई - Shinde Gangu Vishwanath Village कवठे - Kavthe | माहेरी झोप बाईन येढील पंचामृताच ताट बयान वाढील māhērī jhōpa bāīna yēḍhīla pañcāmṛtāca tāṭa bayāna vāḍhīla | ✎ no translation in English ▷ (माहेरी)(झोप)(बाईन)(येढील) ▷ (पंचामृताच)(ताट)(बयान)(वाढील) | pas de traduction en français |
[26] id = 70118 ✓ वाकळे गंगू - Wakle Gangu Village तळबीड - Talbeed | खावुस मला वाट तिखट हरभर्याची भाजी बया वाचुनी इच्छा पुरवली नाही माझी khāvusa malā vāṭa tikhaṭa harabharyācī bhājī bayā vāṭunī icchā puravalī nāhī mājhī | ✎ no translation in English ▷ (खावुस)(मला)(वाट)(तिखट)(हरभर्याची)(भाजी) ▷ (बया)(वाचुनी)(इच्छा)(पुरवली) not my | pas de traduction en français |
[27] id = 75730 ✓ लोंढे लक्ष्मी - Londhe Lakshmi Village मेंभळ - Meibhal | आंब्याचा आंबुरस असा गुळान झाला गॉड माऊली माझ्या बाई तुझ्या हातानं जेऊ वाढ āmbyācā āmburasa asā guḷāna jhālā gŏḍa māūlī mājhyā bāī tujhyā hātānaṁ jēū vāḍha | ✎ no translation in English ▷ (आंब्याचा)(आंबुरस)(असा)(गुळान)(झाला)(गॉड) ▷ (माऊली) my woman your (हातानं)(जेऊ)(वाढ) | pas de traduction en français |
[28] id = 75742 ✓ आढाव नादरा - Adhaw Natara Village घायगाव - Ghaygaon | आई तुझ्या घरी जेवले भाजीपाला अमृत भोजन शेंगा भुक नाही मला āī tujhyā gharī jēvalē bhājīpālā amṛta bhōjana śēṅgā bhuka nāhī malā | ✎ no translation in English ▷ (आई) your (घरी)(जेवले)(भाजीपाला) ▷ (अमृत)(भोजन)(शेंगा) hunger not (मला) | pas de traduction en français |
[29] id = 75744 ✓ मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant Village वाकला - Wakala | आई तुझ्या घरी केली मेथीची भाजी बया तुझ्या घरी ग देव जेवायाला राजी āī tujhyā gharī kēlī mēthīcī bhājī bayā tujhyā gharī ga dēva jēvāyālā rājī | ✎ no translation in English ▷ (आई) your (घरी) shouted (मेथीची)(भाजी) ▷ (बया) your (घरी) * (देव)(जेवायाला)(राजी) | pas de traduction en français |
[30] id = 75764 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | आई तुझ्या घरी जेवलेत गोड गोड बाई अमृत भोजन देही माझी जड āī tujhyā gharī jēvalēta gōḍa gōḍa bāī amṛta bhōjana dēhī mājhī jaḍa | ✎ no translation in English ▷ (आई) your (घरी)(जेवलेत)(गोड)(गोड) ▷ Woman (अमृत)(भोजन)(देही) my (जड) | pas de traduction en français |
[31] id = 106057 ✓ चवरे मीरा असरूबा - Chavare meera Asruba Village सोनेगाव - Sonegaon | संगतीनी सोबंतीनी आल्यात माझ्या साठी आई माझ्या गवळणी जेऊ घाली एक्या ताटी saṅgatīnī sōbantīnī ālyāta mājhyā sāṭhī āī mājhyā gavaḷaṇī jēū ghālī ēkyā tāṭī | ✎ no translation in English ▷ (संगतीनी)(सोबंतीनी)(आल्यात) my for ▷ (आई) my (गवळणी)(जेऊ)(घाली)(एक्या)(ताटी) | pas de traduction en français |
[32] id = 85026 ✓ खवरे आंबुबाई संतु - Khavare AmbuSantu Village आजरा - Ajara | बारीक दळणाची भाकरी घडवावी चवघडी बया माझीची जेवनाची याद येती घडोघडी bārīka daḷaṇācī bhākarī ghaḍavāvī cavaghaḍī bayā mājhīcī jēvanācī yāda yētī ghaḍōghaḍī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळणाची)(भाकरी)(घडवावी)(चवघडी) ▷ (बया)(माझीची)(जेवनाची)(याद)(येती)(घडोघडी) | pas de traduction en français |
[33] id = 85027 ✓ मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant Village वाकला - Wakala | अमृत जेवन चैवग्याची केली शेंग बया तुझ्या घरी ये जेवले पांडुरंग amṛta jēvana caivagyācī kēlī śēṅga bayā tujhyā gharī yē jēvalē pāṇḍuraṅga | ✎ no translation in English ▷ (अमृत)(जेवन)(चैवग्याची) shouted (शेंग) ▷ (बया) your (घरी)(ये)(जेवले)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
[34] id = 85028 ✓ कांबळे रुखमीणी - Kamble Rukhmini Village तडखेल - Tadkhel | आई आई म्हणुन तोंड माझ हुंबरत ज्याला नाही आई त्याला कस करमत āī āī mhaṇuna tōṇḍa mājha humbarata jyālā nāhī āī tyālā kasa karamata | ✎ no translation in English ▷ (आई)(आई)(म्हणुन)(तोंड) my (हुंबरत) ▷ (ज्याला) not (आई)(त्याला) how (करमत) | pas de traduction en français |
[35] id = 95985 ✓ दाटुंगे व्दारका शंकर - Datunge Dwarka Shankar Village पातुडा - Patuda | माय तुझ्या घरी जेवन शिर्याच खडक फोडुनी पाणी पाजील झिर्याच māya tujhyā gharī jēvana śiryāca khaḍaka phōḍunī pāṇī pājīla jhiryāca | ✎ no translation in English ▷ (माय) your (घरी)(जेवन)(शिर्याच) ▷ (खडक)(फोडुनी) water, (पाजील)(झिर्याच) | pas de traduction en français |
[36] id = 96281 ✓ क्षीरसागर प्रभावती रामचंद्र - Kshirsagar pabhavati Ramchandra Village वडगाव - Vadgaon | साखरच आळ तुपाला मोडील जिवु सखीला वाढील मावलीन माझ्या sākharaca āḷa tupālā mōḍīla jivu sakhīlā vāḍhīla māvalīna mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (साखरच) here_comes (तुपाला)(मोडील) ▷ (जिवु)(सखीला)(वाढील)(मावलीन) my | pas de traduction en français |
[37] id = 96283 ✓ कदम सरस्वती विठ्ठल - Kadam Saraswati Vittal Village येडशी बाळापूर - Yedshi Balapur | साखरच आळ तुपानी झाल काळ माझ्या भोजनाच्या येळ माता बसली जवळ sākharaca āḷa tupānī jhāla kāḷa mājhyā bhōjanācyā yēḷa mātā basalī javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (साखरच) here_comes (तुपानी)(झाल)(काळ) ▷ My (भोजनाच्या)(येळ)(माता) sitting (जवळ) | pas de traduction en français |
[38] id = 96347 ✓ खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala Village वाई - Wai | माता जेवु घाली खिरी संग पुरी बंधु तुमच्या बराबरी जेवले मी नानापरी mātā jēvu ghālī khirī saṅga purī bandhu tumacyā barābarī jēvalē mī nānāparī | ✎ no translation in English ▷ (माता)(जेवु)(घाली)(खिरी) with (पुरी) ▷ Brother (तुमच्या)(बराबरी)(जेवले) I (नानापरी) | pas de traduction en français |
[39] id = 106053 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | तान्हल्याला देते पाणी भुकलेल्या घाली जेवु अन्नपुर्णा तुझ नावु tānhalyālā dētē pāṇī bhukalēlyā ghālī jēvu annapurṇā tujha nāvu | ✎ no translation in English ▷ (तान्हल्याला) give water, (भुकलेल्या)(घाली)(जेवु) ▷ (अन्नपुर्णा) your (नावु) | pas de traduction en français |
[40] id = 106054 ✓ खवले मंजुळा - Khawale Manjula Village थापेवाडी - Thapewadi | बाई माझा अंगलोट जाईचा फोकावाणी खाऊ घातील लेकावाणी माता माझ्या गवळणीन bāī mājhā aṅgalōṭa jāīcā phōkāvāṇī khāū ghātīla lēkāvāṇī mātā mājhyā gavaḷaṇīna | ✎ no translation in English ▷ Woman my (अंगलोट)(जाईचा)(फोकावाणी) ▷ (खाऊ)(घातील)(लेकावाणी)(माता) my (गवळणीन) | pas de traduction en français |
[41] id = 106056 ✓ टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra Village पळसे - Palase | आईने ग धाडीले पाच परकाराचे लाडु सोडुन पाहिले ग त्याचा द्राक्षाचा घडु āīnē ga dhāḍīlē pāca parakārācē lāḍu sōḍuna pāhilē ga tyācā drākṣācā ghaḍu | ✎ no translation in English ▷ (आईने) * (धाडीले)(पाच)(परकाराचे)(लाडु) ▷ (सोडुन)(पाहिले) * (त्याचा)(द्राक्षाचा)(घडु) | pas de traduction en français |