Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B03-01-11j
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes B:III-1.11ji ... (B03-01-11j)
(64 records)

Display songs in class at higher level (B03-01-11)
Display complete classification scheme (3615 classes)
16 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:III-1.11ji, B:III-1.11jii, B:III-1.11jiii, B:III-1.11jiv, B:III-1.11jv, B:III-1.11jvi, B:III-1.11jvii, B:III-1.11jviii, B:III-1.11jix, B:III-1.11jx, B:III-1.11jxi, B:III-1.11jxii, B:III-1.11jxiii, B:III-1.11jxiv, B:III-1.11jxv, B:III-1.11jxvi

B:III-1.11ji (B03-01-11j01) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Śrāvaṇ is dead

[1] id = 8211
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
कावड नेताना बंधू माझा भागला
मरण पावला बाण छातीला लागला
kāvaḍa nētānā bandhū mājhā bhāgalā
maraṇa pāvalā bāṇa chātīlā lāgalā
no translation in English
▷ (कावड)(नेताना) brother my (भागला)
▷ (मरण)(पावला)(बाण)(छातीला)(लागला)
pas de traduction en français
[2] id = 8212
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वाणीच्या सरवणाची काई काई झाली पर
पाटेच्या दळणाला ववी गावू कोणावर
vāṇīcyā saravaṇācī kāī kāī jhālī para
pāṭēcyā daḷaṇālā vavī gāvū kōṇāvara
no translation in English
▷ (वाणीच्या)(सरवणाची)(काई)(काई) has_come (पर)
▷ (पाटेच्या)(दळणाला)(ववी)(गावू)(कोणावर)
pas de traduction en français


B:III-1.11jii (B03-01-11j02) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Remembering brother’s virtues

[1] id = 8214
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधुच बोलण जशी पेरुची फोड
बंधूच्या मनाच लागून गेल मला याड
bandhuca bōlaṇa jaśī pērucī phōḍa
bandhūcyā manāca lāgūna gēla malā yāḍa
no translation in English
▷ (बंधुच) say (जशी)(पेरुची)(फोड)
▷ (बंधूच्या)(मनाच)(लागून) gone (मला)(याड)
pas de traduction en français
[2] id = 8215
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधुच माझ्या गुण मोठ आगळ दिसत
बंधुच बोलण माझ्या मनात घुमात
bandhuca mājhyā guṇa mōṭha āgaḷa disata
bandhuca bōlaṇa mājhyā manāta ghumāta
no translation in English
▷ (बंधुच) my (गुण)(मोठ)(आगळ)(दिसत)
▷ (बंधुच) say my (मनात)(घुमात)
pas de traduction en français
[3] id = 8216
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधुइच गुण कुणा कुणाला मी तर सांगू
बंधूच्या गुणाचा निट दिसतो माझ्या भांगू
bandhuica guṇa kuṇā kuṇālā mī tara sāṅgū
bandhūcyā guṇācā niṭa disatō mājhyā bhāṅgū
no translation in English
▷ (बंधुइच)(गुण)(कुणा)(कुणाला) I wires (सांगू)
▷ (बंधूच्या)(गुणाचा)(निट)(दिसतो) my (भांगू)
pas de traduction en français
[4] id = 8217
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधुच्या गुणाच्या पुड्या बांधिल्या मनात
रातुनी दिवस बंधु दिसतो मनात
bandhucyā guṇācyā puḍyā bāndhilyā manāta
rātunī divasa bandhu disatō manāta
no translation in English
▷ (बंधुच्या)(गुणाच्या)(पुड्या)(बांधिल्या)(मनात)
▷ (रातुनी)(दिवस) brother (दिसतो)(मनात)
pas de traduction en français
[5] id = 8218
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरवण माझा जस गुलाबाच फुल
दुनियात दिसनात नाही बंधवाची सर
saravaṇa mājhā jasa gulābāca fula
duniyāta disanāta nāhī bandhavācī sara
no translation in English
▷ (सरवण) my (जस)(गुलाबाच) flowers
▷ (दुनियात)(दिसनात) not (बंधवाची)(सर)
pas de traduction en français
[6] id = 8219
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधू मला दिस जसा आंब्याचा टगळा
बंधूच्या जिवावरी जिव माझा सगळा
bandhū malā disa jasā āmbyācā ṭagaḷā
bandhūcyā jivāvarī jiva mājhā sagaḷā
no translation in English
▷  Brother (मला)(दिस)(जसा)(आंब्याचा)(टगळा)
▷ (बंधूच्या)(जिवावरी) life my (सगळा)
pas de traduction en français


B:III-1.11jiii (B03-01-11j03) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / With whom to quarrel

[1] id = 8221
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गवळण माझी बोल अट कुणायाची घेऊ
नको मनात काळजी करु दुःख कुणापुढे मांडू
gavaḷaṇa mājhī bōla aṭa kuṇāyācī ghēū
nakō manāta kāḷajī karu duḥkha kuṇāpuḍhē māṇḍū
no translation in English
▷ (गवळण) my says (अट)(कुणायाची)(घेऊ)
▷  Not (मनात)(काळजी)(करु)(दुःख)(कुणापुढे)(मांडू)
pas de traduction en français
[2] id = 8222
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गवळण माझी बोल अट कुणायाशी घेऊ
नको मनात काळजी करु दुःख इसर माझ्या वरु
gavaḷaṇa mājhī bōla aṭa kuṇāyāśī ghēū
nakō manāta kāḷajī karu duḥkha isara mājhyā varu
no translation in English
▷ (गवळण) my says (अट)(कुणायाशी)(घेऊ)
▷  Not (मनात)(काळजी)(करु)(दुःख)(इसर) my (वरु)
pas de traduction en français


B:III-1.11jiv (B03-01-11j04) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Remembering brother while fetching water

[1] id = 8224
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बंधवाच माझ्या दुःख झाल फार
पाण्याला जाताना घर त्याच वाटेवर
bandhavāca mājhyā duḥkha jhāla phāra
pāṇyālā jātānā ghara tyāca vāṭēvara
no translation in English
▷ (बंधवाच) my (दुःख)(झाल)(फार)
▷ (पाण्याला)(जाताना) house (त्याच)(वाटेवर)
pas de traduction en français
[2] id = 8225
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पाण्यायाला जाता नाही दिसत त्याची गादी
जलम जोडीला मामा दशरथ वादी
pāṇyāyālā jātā nāhī disata tyācī gādī
jalama jōḍīlā māmā daśaratha vādī
no translation in English
▷ (पाण्यायाला) class not (दिसत)(त्याची)(गादी)
▷ (जलम)(जोडीला) maternal_uncle (दशरथ)(वादी)
pas de traduction en français
[3] id = 8226
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सकाळी उठूनी पाण्याच्या वाटेत नित माझी तिथ न्याहारी
मावली नाही बया याद माझी कोण काढी
sakāḷī uṭhūnī pāṇyācyā vāṭēta nita mājhī titha nyāhārī
māvalī nāhī bayā yāda mājhī kōṇa kāḍhī
no translation in English
▷  Morning (उठूनी)(पाण्याच्या)(वाटेत)(नित) my (तिथ)(न्याहारी)
▷ (मावली) not (बया)(याद) my who (काढी)
pas de traduction en français
[4] id = 8227
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पाण्याला जाताना नदार माझी तिथ जाती
बंधवाची माझ्या याद घडोघडी होती
pāṇyālā jātānā nadāra mājhī titha jātī
bandhavācī mājhyā yāda ghaḍōghaḍī hōtī
no translation in English
▷ (पाण्याला)(जाताना)(नदार) my (तिथ) caste
▷ (बंधवाची) my (याद)(घडोघडी)(होती)
pas de traduction en français
[5] id = 8228
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधवाच माझ्या दुःख झाल मला फार
पाण्याला जाताना याद होती घडो घड
bandhavāca mājhyā duḥkha jhāla malā phāra
pāṇyālā jātānā yāda hōtī ghaḍō ghaḍa
no translation in English
▷ (बंधवाच) my (दुःख)(झाल)(मला)(फार)
▷ (पाण्याला)(जाताना)(याद)(होती)(घडो)(घड)
pas de traduction en français


B:III-1.11jv (B03-01-11j05) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Vacuum in the market

[1] id = 8230
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
भरला बाजार मला दिसतो रिता रिता
पाठीचा बंधुराया अशा रुपाचा सरवण होता
bharalā bājāra malā disatō ritā ritā
pāṭhīcā bandhurāyā aśā rupācā saravaṇa hōtā
no translation in English
▷ (भरला)(बाजार)(मला)(दिसतो)(रिता)(रिता)
▷ (पाठीचा) younger_brother (अशा)(रुपाचा)(सरवण)(होता)
pas de traduction en français


B:III-1.11jvi (B03-01-11j06) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Remembering māher

[1] id = 8232
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
जात व्हते माहेराला मना इसावा कशाचा
नाही माझा बंधु हाती पाळणा भाच्याचा
jāta vhatē māhērālā manā isāvā kaśācā
nāhī mājhā bandhu hātī pāḷaṇā bhācyācā
no translation in English
▷  Class (व्हते)(माहेराला)(मना)(इसावा)(कशाचा)
▷  Not my brother (हाती) cradle (भाच्याचा)
pas de traduction en français
[2] id = 8233
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते मामा तुला सण आला वइरी
सांग तू मपल्याला कंच्या जाऊ मी माहेरी
sāṅgatē māmā tulā saṇa ālā virī
sāṅga tū mapalyālā kañcyā jāū mī māhērī
I tell you my maternal uncle, this festival has come as an enemy
Tell to me which maher* I should go?
▷  I_tell maternal_uncle to_you (सण) here_comes (वइरी)
▷  With you (मपल्याला)(कंच्या)(जाऊ) I (माहेरी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home


B:III-1.11jvii (B03-01-11j07) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Bearing sorrow

[1] id = 8235
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
कावड घ्यायाला दुःख वाटत फार बाई
जाईन आळंदी पंढरीला दुःख फेडूनी तिथ येई
kāvaḍa ghyāyālā duḥkha vāṭata phāra bāī
jāīna āḷandī paṇḍharīlā duḥkha phēḍūnī titha yēī
no translation in English
▷ (कावड)(घ्यायाला)(दुःख)(वाटत)(फार) woman
▷ (जाईन) Alandi (पंढरीला)(दुःख)(फेडूनी)(तिथ)(येई)
pas de traduction en français
[2] id = 8236
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधवाच माझ्या दुःख जनात मांडीते
जनात मांडीते बाळ माझ्याला सांगते
bandhavāca mājhyā duḥkha janāta māṇḍītē
janāta māṇḍītē bāḷa mājhyālā sāṅgatē
no translation in English
▷ (बंधवाच) my (दुःख)(जनात)(मांडीते)
▷ (जनात)(मांडीते) son (माझ्याला) I_tell
pas de traduction en français


B:III-1.11jviii (B03-01-11j08) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / No pleasure in sāsurvās

[1] id = 8238
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगतो बाई तुला किती मी तुजला सांगू
वाट्या लोट्याचा खेळ बाळा म्होर मांडू
sāṅgatō bāī tulā kitī mī tujalā sāṅgū
vāṭyā lōṭyācā khēḷa bāḷā mhōra māṇḍū
no translation in English
▷ (सांगतो) woman to_you (किती) I (तुजला)(सांगू)
▷ (वाट्या)(लोट्याचा)(खेळ) child (म्होर)(मांडू)
pas de traduction en français
[2] id = 8239
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
वाट्या लोट्याचा खेळ मामा नाही पटत
बंधवाच माझ्या दुःख लई वाटत
vāṭyā lōṭyācā khēḷa māmā nāhī paṭata
bandhavāca mājhyā duḥkha laī vāṭata
no translation in English
▷ (वाट्या)(लोट्याचा)(खेळ) maternal_uncle not (पटत)
▷ (बंधवाच) my (दुःख)(लई)(वाटत)
pas de traduction en français


B:III-1.11jix (B03-01-11j09) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Remembering parents

[1] id = 8241
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
असताना माझा बंधू माझ्या नावाची हरकी
मावली माझी बया जशी वाळकी खारकी
asatānā mājhā bandhū mājhyā nāvācī harakī
māvalī mājhī bayā jaśī vāḷakī khārakī
no translation in English
▷ (असताना) my brother my (नावाची)(हरकी)
▷ (मावली) my (बया)(जशी)(वाळकी)(खारकी)
pas de traduction en français
[2] id = 8242
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
ज्या वाटनी कावड त्या वाटला पाऊल
सांगते मामा तुला आई बापाची सावल
jyā vāṭanī kāvaḍa tyā vāṭalā pāūla
sāṅgatē māmā tulā āī bāpācī sāvala
no translation in English
▷ (ज्या)(वाटनी)(कावड)(त्या)(वाटला)(पाऊल)
▷  I_tell maternal_uncle to_you (आई) of_father (सावल)
pas de traduction en français
[3] id = 8243
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आईबाप म्हातारी बंधवाच ध्यान होत घडोघडी
बाहेर निघाली की रान कवटाळूनी धरी
āībāpa mhātārī bandhavāca dhyāna hōta ghaḍōghaḍī
bāhēra nighālī kī rāna kavaṭāḷūnī dharī
no translation in English
▷ (आईबाप)(म्हातारी)(बंधवाच) remembered (होत)(घडोघडी)
▷ (बाहेर)(निघाली)(की)(रान)(कवटाळूनी)(धरी)
pas de traduction en français
[4] id = 8244
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जाते बाजाराला बारा दिसत भिराण
माऊली माझी बया नाही दिसत हराण
jātē bājārālā bārā disata bhirāṇa
māūlī mājhī bayā nāhī disata harāṇa
no translation in English
▷  Am_going to_the_bazar (बारा)(दिसत)(भिराण)
▷ (माऊली) my (बया) not (दिसत)(हराण)
pas de traduction en français
[5] id = 8245
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दुनिया हिंडल्यानी बाळ पोटीच होईल
जन्म दिलेल आई बाप नाही पाठीच मिळत
duniyā hiṇḍalyānī bāḷa pōṭīca hōīla
janma dilēla āī bāpa nāhī pāṭhīca miḷata
no translation in English
▷ (दुनिया)(हिंडल्यानी) son (पोटीच)(होईल)
▷ (जन्म)(दिलेल)(आई) father not (पाठीच)(मिळत)
pas de traduction en français
[6] id = 8246
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
भुकेली तहानेली कोण मला म्हणल
नाही मावली बया तोंड कोमेल कोण जाणेल
bhukēlī tahānēlī kōṇa malā mhaṇala
nāhī māvalī bayā tōṇḍa kōmēla kōṇa jāṇēla
no translation in English
▷ (भुकेली)(तहानेली) who (मला)(म्हणल)
▷  Not (मावली)(बया)(तोंड)(कोमेल) who (जाणेल)
pas de traduction en français


B:III-1.11jx (B03-01-11j10) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Husband consoles

[1] id = 8248
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधवाच माझ्या दुःख झाल मला भारी
समजुनी किती सांगू दुःख इसर माझ्या घरी
bandhavāca mājhyā duḥkha jhāla malā bhārī
samajunī kitī sāṅgū duḥkha isara mājhyā gharī
no translation in English
▷ (बंधवाच) my (दुःख)(झाल)(मला)(भारी)
▷ (समजुनी)(किती)(सांगू)(दुःख)(इसर) my (घरी)
pas de traduction en français
[2] id = 8249
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधवाच माझ्या ध्यान होत येळो येळा
किती येळा सांगू तुला इसर आपल्या पोरा बाळा
bandhavāca mājhyā dhyāna hōta yēḷō yēḷā
kitī yēḷā sāṅgū tulā isara āpalyā pōrā bāḷā
no translation in English
▷ (बंधवाच) my remembered (होत)(येळो)(येळा)
▷ (किती)(येळा)(सांगू) to_you (इसर)(आपल्या)(पोरा) child
pas de traduction en français
[3] id = 8250
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगतो बाई तुला दुःख इसर बाळात
सख्या गोतामधी सर नाही बंधुइची
sāṅgatō bāī tulā duḥkha isara bāḷāta
sakhyā gōtāmadhī sara nāhī bandhuicī
no translation in English
▷ (सांगतो) woman to_you (दुःख)(इसर)(बाळात)
▷ (सख्या)(गोतामधी)(सर) not (बंधुइची)
pas de traduction en français
[4] id = 8251
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते चुड्या तुला दुःख कुठ मी इसरु
आंतर झाला बंधू मपल्या मनाला सांगते
sāṅgatē cuḍyā tulā duḥkha kuṭha mī isaru
āntara jhālā bandhū mapalyā manālā sāṅgatē
no translation in English
▷  I_tell (चुड्या) to_you (दुःख)(कुठ) I (इसरु)
▷ (आंतर)(झाला) brother (मपल्या)(मनाला) I_tell
pas de traduction en français
[5] id = 8252
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
भरतार बोल नको केवळ तोंड करु
सांगतो राणी तुला दुःख घरोघरु
bharatāra bōla nakō kēvaḷa tōṇḍa karu
sāṅgatō rāṇī tulā duḥkha gharōgharu
no translation in English
▷ (भरतार) says not (केवळ)(तोंड)(करु)
▷ (सांगतो)(राणी) to_you (दुःख)(घरोघरु)
pas de traduction en français
[6] id = 8253
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
तपइल दुःख तपल्या धन्याशी
सांगते मामा तुला मी तर झुरते मनाशी
tapila duḥkha tapalyā dhanyāśī
sāṅgatē māmā tulā mī tara jhuratē manāśī
no translation in English
▷ (तपइल)(दुःख)(तपल्या)(धन्याशी)
▷  I_tell maternal_uncle to_you I wires (झुरते)(मनाशी)
pas de traduction en français
[7] id = 8254
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
केवयळ तोंड नको दावूस जनाला
सांगतो बाई तुला सांग तपल्या मनाला
kēvayaḷa tōṇḍa nakō dāvūsa janālā
sāṅgatō bāī tulā sāṅga tapalyā manālā
no translation in English
▷ (केवयळ)(तोंड) not (दावूस)(जनाला)
▷ (सांगतो) woman to_you with (तपल्या)(मनाला)
pas de traduction en français


B:III-1.11jxi (B03-01-11j11) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Brother the most precious

[1] id = 8256
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगयते तुला चंद्रवळ बाई बोल
माझ्या बंधुच्या वाचूनी नाही पृथ्वीच मोल
sāṅgayatē tulā candravaḷa bāī bōla
mājhyā bandhucyā vācūnī nāhī pṛthvīca mōla
no translation in English
▷ (सांगयते) to_you (चंद्रवळ) woman says
▷  My (बंधुच्या)(वाचूनी) not (पृथ्वीच)(मोल)
pas de traduction en français
[2] id = 8257
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आई बापाची जोडी नाही शेवटाला जायाची
सरवणाची माझ्या याद घडोघडी व्हायाची
āī bāpācī jōḍī nāhī śēvaṭālā jāyācī
saravaṇācī mājhyā yāda ghaḍōghaḍī vhāyācī
no translation in English
▷ (आई) of_father (जोडी) not (शेवटाला) will_go
▷ (सरवणाची) my (याद)(घडोघडी)(व्हायाची)
pas de traduction en français
[3] id = 8258
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आई ना म्हण बाप इथ होती आधाराची मेढ
वाणीचा सरवण माझी जनमाची जोड
āī nā mhaṇa bāpa itha hōtī ādhārācī mēḍha
vāṇīcā saravaṇa mājhī janamācī jōḍa
no translation in English
▷ (आई) * (म्हण) father (इथ)(होती)(आधाराची)(मेढ)
▷ (वाणीचा)(सरवण) my (जनमाची)(जोड)
pas de traduction en français


B:III-1.11jxii (B03-01-11j12) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Elder sister consoles

[1] id = 8260
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगतो बाई तुला किती येळा तुला सांगू
तुझ ना काही दुःख बाई माझ्या म्होर मांडू
sāṅgatō bāī tulā kitī yēḷā tulā sāṅgū
tujha nā kāhī duḥkha bāī mājhyā mhōra māṇḍū
no translation in English
▷ (सांगतो) woman to_you (किती)(येळा) to_you (सांगू)
▷  Your * (काही)(दुःख) woman my (म्होर)(मांडू)
pas de traduction en français
[2] id = 8261
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
चंद्रवळ बोल आता दुःख कोणाईला सांगू
चोळी पातळाची घडी मैना माझीइला दंड
candravaḷa bōla ātā duḥkha kōṇāīlā sāṅgū
cōḷī pātaḷācī ghaḍī mainā mājhīilā daṇḍa
no translation in English
▷ (चंद्रवळ) says (आता)(दुःख)(कोणाईला)(सांगू)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी) Mina (माझीइला)(दंड)
Pli de sari
[3] id = 8264
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
राही बाई चंद्रवळ सरवणाच्या दोघी बहिणी
सरवण गेल बाळ आता यांना नाही कोणी
rāhī bāī candravaḷa saravaṇācyā dōghī bahiṇī
saravaṇa gēla bāḷa ātā yānnā nāhī kōṇī
no translation in English
▷  Stays woman (चंद्रवळ)(सरवणाच्या)(दोघी)(बहिणी)
▷ (सरवण) gone son (आता)(यांना) not (कोणी)
pas de traduction en français
[4] id = 8263
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगते बाई तुला चंद्रवळीच्या गावा जाया
सया सांगतात राही बाईची साडी चोळी
sāṅgatē bāī tulā candravaḷīcyā gāvā jāyā
sayā sāṅgatāta rāhī bāīcī sāḍī cōḷī
no translation in English
▷  I_tell woman to_you (चंद्रवळीच्या)(गावा)(जाया)
▷ (सया)(सांगतात) stays (बाईची)(साडी) blouse
pas de traduction en français


B:III-1.11jxiii (B03-01-11j13) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Sister-in-law consoles

[1] id = 8266
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जावा न भावा बोल काय होईल परीणाम
सारखा नाही घोर उधडी आपली बाळ
jāvā na bhāvā bōla kāya hōīla parīṇāma
sārakhā nāhī ghōra udhaḍī āpalī bāḷa
no translation in English
▷ (जावा) * brother says why (होईल)(परीणाम)
▷ (सारखा) not (घोर)(उधडी)(आपली) son
pas de traduction en français
[2] id = 8267
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधु ना माझा गेला जावा भावा झाल्या गोळा
सांगते बाई तुला नाही इसरत चारी येळा
bandhu nā mājhā gēlā jāvā bhāvā jhālyā gōḷā
sāṅgatē bāī tulā nāhī isarata cārī yēḷā
no translation in English
▷  Brother * my has_gone (जावा) brother (झाल्या)(गोळा)
▷  I_tell woman to_you not (इसरत)(चारी)(येळा)
pas de traduction en français


B:III-1.11jxiv (B03-01-11j14) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Taking a guru-bhāu

[1] id = 8269
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गवळण माझी बोल बंधू कुणाईला जोडू
दशरथ बोल भिक्षा गुरुईला वाढू
gavaḷaṇa mājhī bōla bandhū kuṇāīlā jōḍū
daśaratha bōla bhikṣā guruīlā vāḍhū
no translation in English
▷ (गवळण) my says brother (कुणाईला)(जोडू)
▷ (दशरथ) says (भिक्षा)(गुरुईला)(वाढू)
pas de traduction en français
[2] id = 8270
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मना नाही बंधू बंधू कुणाला जोडू
भरतार म्हण गुरु भाऊ तू तो करु
manā nāhī bandhū bandhū kuṇālā jōḍū
bharatāra mhaṇa guru bhāū tū tō karu
no translation in English
▷ (मना) not brother brother (कुणाला)(जोडू)
▷ (भरतार)(म्हण)(गुरु) brother you (तो)(करु)
pas de traduction en français
[3] id = 8271
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
करीते गुरुभाऊ मी तर हातात देते हात
सरवणाची माझ्या सर नाही त्याची येत
karītē gurubhāū mī tara hātāta dētē hāta
saravaṇācī mājhyā sara nāhī tyācī yēta
no translation in English
▷  I_prepare (गुरुभाऊ) I wires (हातात) give hand
▷ (सरवणाची) my (सर) not (त्याची)(येत)
pas de traduction en français


B:III-1.11jxv (B03-01-11j15) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Daśarath consoles

[1] id = 8273
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
वडाच्या झाडाखाली बसू मामा जरा चल
सांगतो बाई तुला बेलाखाली याद होती घडोघड
vaḍācyā jhāḍākhālī basū māmā jarā cala
sāṅgatō bāī tulā bēlākhālī yāda hōtī ghaḍōghaḍa
no translation in English
▷ (वडाच्या)(झाडाखाली)(बसू) maternal_uncle (जरा) let_us_go
▷ (सांगतो) woman to_you (बेलाखाली)(याद)(होती)(घडोघड)
pas de traduction en français
[2] id = 8274
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आई ना बापाच दुःख सांगू मी तर काही
दशरथ मामा बोले युध्द लावायाच नाही
āī nā bāpāca duḥkha sāṅgū mī tara kāhī
daśaratha māmā bōlē yudhda lāvāyāca nāhī
no translation in English
▷ (आई) * of_father (दुःख)(सांगू) I wires (काही)
▷ (दशरथ) maternal_uncle (बोले)(युध्द)(लावायाच) not
pas de traduction en français
[3] id = 8275
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते मामा तुला नको युध्दाची काळजी करु
खर आसन मनात तेच सांगेन बरोबरी
sāṅgatē māmā tulā nakō yudhdācī kāḷajī karu
khara āsana manāta tēca sāṅgēna barōbarī
no translation in English
▷  I_tell maternal_uncle to_you not (युध्दाची)(काळजी)(करु)
▷ (खर)(आसन)(मनात)(तेच)(सांगेन)(बरोबरी)
pas de traduction en français
[4] id = 8276
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
युध्द लावायाची काही नाही कारण
तुझी गेली बहिण माझी गेली हरण
yudhda lāvāyācī kāhī nāhī kāraṇa
tujhī gēlī bahiṇa mājhī gēlī haraṇa
no translation in English
▷ (युध्द)(लावायाची)(काही) not (कारण)
▷ (तुझी) went sister my went (हरण)
pas de traduction en français
[5] id = 8277
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दशरथ मामा बोल बोलशीन बाई
सांगतो बाई तुला जाणुन बुजून झाल काही
daśaratha māmā bōla bōlaśīna bāī
sāṅgatō bāī tulā jāṇuna bujūna jhāla kāhī
no translation in English
▷ (दशरथ) maternal_uncle says (बोलशीन) woman
▷ (सांगतो) woman to_you (जाणुन)(बुजून)(झाल)(काही)
pas de traduction en français
[6] id = 8278
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
भाची विचारी मामाला कस झाल सांगशील काही
सांगतो बाई तुला जाळ पेटला हृदया बाई
bhācī vicārī māmālā kasa jhāla sāṅgaśīla kāhī
sāṅgatō bāī tulā jāḷa pēṭalā hṛadayā bāī
no translation in English
▷ (भाची)(विचारी)(मामाला) how (झाल)(सांगशील)(काही)
▷ (सांगतो) woman to_you (जाळ)(पेटला)(हृदया) woman
pas de traduction en français
[7] id = 8279
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
भाची बोल मामाला मामा आस तू कार केल
बाई नव्हता मला लक्ष भाचा नाही ओळखील
bhācī bōla māmālā māmā āsa tū kāra kēla
bāī navhatā malā lakṣa bhācā nāhī ōḷakhīla
no translation in English
▷ (भाची) says (मामाला) maternal_uncle (आस) you doing did
▷  Woman (नव्हता)(मला)(लक्ष)(भाचा) not (ओळखील)
pas de traduction en français
[8] id = 8280
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगतो बाई तुला दुःख नव्हत कां मला
अपघात बाई तो ग माझ्या हातानी झाला
sāṅgatō bāī tulā duḥkha navhata kāṁ malā
apaghāta bāī tō ga mājhyā hātānī jhālā
no translation in English
▷ (सांगतो) woman to_you (दुःख)(नव्हत)(कां)(मला)
▷ (अपघात) woman (तो) * my (हातानी)(झाला)
pas de traduction en français
[9] id = 8281
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मामा बोल भाचीला बाई दुःखाच नको हावू
माझ्या ना जिवावरी तू तर इसर तपला भावू
māmā bōla bhācīlā bāī duḥkhāca nakō hāvū
mājhyā nā jivāvarī tū tara isara tapalā bhāvū
no translation in English
▷  Maternal_uncle says (भाचीला) woman (दुःखाच) not (हावू)
▷  My * (जिवावरी) you wires (इसर)(तपला)(भावू)
pas de traduction en français
[10] id = 8282
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगतो बाई तुला दुःख इसर माझ्या घरी
चोळीया बांगडीची अट पुरवीन माझ्या घरी
sāṅgatō bāī tulā duḥkha isara mājhyā gharī
cōḷīyā bāṅgaḍīcī aṭa puravīna mājhyā gharī
no translation in English
▷ (सांगतो) woman to_you (दुःख)(इसर) my (घरी)
▷ (चोळीया)(बांगडीची)(अट)(पुरवीन) my (घरी)
pas de traduction en français
[11] id = 8283
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
तिघांची कावड घेऊन गेला काशीला
दशरथ मामा समजी घालीतो भाचीला
tighāñcī kāvaḍa ghēūna gēlā kāśīlā
daśaratha māmā samajī ghālītō bhācīlā
no translation in English
▷ (तिघांची)(कावड)(घेऊन) has_gone (काशीला)
▷ (दशरथ) maternal_uncle (समजी)(घालीतो)(भाचीला)
pas de traduction en français


B:III-1.11jxvi (B03-01-11j16) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Cursing Daśarath

[1] id = 8285
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधवाच्या माझ्या गुण मोठ आगळ
दशरथ मामानी केल वाटोळ सगळ
bandhavācyā mājhyā guṇa mōṭha āgaḷa
daśaratha māmānī kēla vāṭōḷa sagaḷa
no translation in English
▷ (बंधवाच्या) my (गुण)(मोठ)(आगळ)
▷ (दशरथ) maternal_uncle did (वाटोळ)(सगळ)
pas de traduction en français
[2] id = 8286
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दशरथ माझ्या मामा काय माझी तळमळ
नाही जलम जायाची मामा दशरथा तुझी बाळ
daśaratha mājhyā māmā kāya mājhī taḷamaḷa
nāhī jalama jāyācī māmā daśarathā tujhī bāḷa
no translation in English
▷ (दशरथ) my maternal_uncle why my (तळमळ)
▷  Not (जलम) will_go maternal_uncle (दशरथा)(तुझी) son
pas de traduction en français
[3] id = 8287
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दशरथ माझ्या मामा तीन केलस अपघात
आई ना बापाच दुःख इसरु मी तर कुठ
daśaratha mājhyā māmā tīna kēlasa apaghāta
āī nā bāpāca duḥkha isaru mī tara kuṭha
no translation in English
▷ (दशरथ) my maternal_uncle (तीन)(केलस)(अपघात)
▷ (आई) * of_father (दुःख)(इसरु) I wires (कुठ)
pas de traduction en français
[4] id = 8288
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बहिण मेव्हण्याच पाप कुठ ते फेडशील
आई बापाची कावड वडाच्या झाडा कावडीन पाणी घाल
bahiṇa mēvhaṇyāca pāpa kuṭha tē phēḍaśīla
āī bāpācī kāvaḍa vaḍācyā jhāḍā kāvaḍīna pāṇī ghāla
no translation in English
▷  Sister (मेव्हण्याच)(पाप)(कुठ)(ते)(फेडशील)
▷ (आई) of_father (कावड)(वडाच्या)(झाडा)(कावडीन) water, (घाल)
pas de traduction en français
[5] id = 8289
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मामा माझा आईबाप आमच्या जीवाला आधार
बंधवाच्या माझ्या घात केलास रातोरात
māmā mājhā āībāpa āmacyā jīvālā ādhāra
bandhavācyā mājhyā ghāta kēlāsa rātōrāta
no translation in English
▷  Maternal_uncle my (आईबाप)(आमच्या)(जीवाला)(आधार)
▷ (बंधवाच्या) my (घात)(केलास)(रातोरात)
pas de traduction en français
[6] id = 58348
लवांडे मनकरबाई - Lawande Mankarbai
Village मातापूर - Matapur
दशरथ राजा बहिणी आर्शिवाद दिला
देवा चौघ मुळ तुला एक नयी निधनाला
daśaratha rājā bahiṇī ārśivāda dilā
dēvā caugha muḷa tulā ēka nayī nidhanālā
no translation in English
▷ (दशरथ) king (बहिणी)(आर्शिवाद)(दिला)
▷ (देवा)(चौघ) children to_you (एक)(नयी)(निधनाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Śrāvaṇ is dead
  2. Remembering brother’s virtues
  3. With whom to quarrel
  4. Remembering brother while fetching water
  5. Vacuum in the market
  6. Remembering māher
  7. Bearing sorrow
  8. No pleasure in sāsurvās
  9. Remembering parents
  10. Husband consoles
  11. Brother the most precious
  12. Elder sister consoles
  13. Sister-in-law consoles
  14. Taking a guru-bhāu
  15. Daśarath consoles
  16. Cursing Daśarath
⇑ Top of page ⇑