Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B03-01-11
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes B:III-1.11a ... (B03-01-11)
(401 records)

Display songs in class at higher level (B03-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)
25 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:III-1.11a, B:III-1.11b, B:III-1.11c, B:III-1.11d, B:III-1.11e, B:III-1.11f, B:III-1.11g, B:III-1.11h, B:III-1.11i, B:III-1.11ji, B:III-1.11jii, B:III-1.11jiii, B:III-1.11jiv, B:III-1.11jv, B:III-1.11jvi, B:III-1.11jvii, B:III-1.11jviii, B:III-1.11jix, B:III-1.11jx, B:III-1.11jxi, B:III-1.11jxii, B:III-1.11jxiii, B:III-1.11jxiv, B:III-1.11jxv, B:III-1.11jxvi

B:III-1.11a (B03-01-11a) - Rām cycle / Śrāvaṇ / Going to Kāśī with parents

[1] id = 8040
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बाळा ना सरवणाची रुपवती माता
बाळा ना सरवणाचा वसदेव त्याचा पिता
bāḷā nā saravaṇācī rupavatī mātā
bāḷā nā saravaṇācā vasadēva tyācā pitā
no translation in English
▷  Child * (सरवणाची)(रुपवती)(माता)
▷  Child * (सरवणाचा)(वसदेव)(त्याचा)(पिता)
pas de traduction en français
[2] id = 8041
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
वासुदेव पिता रुकमीण माता सरवण त्याचा संगतीला
सरवण त्याच्या संगतीला तिघ निघाल्यात काशीला
vāsudēva pitā rukamīṇa mātā saravaṇa tyācā saṅgatīlā
saravaṇa tyācyā saṅgatīlā tigha nighālyāta kāśīlā
no translation in English
▷ (वासुदेव)(पिता)(रुकमीण)(माता)(सरवण)(त्याचा)(संगतीला)
▷ (सरवण)(त्याच्या)(संगतीला)(तिघ)(निघाल्यात)(काशीला)
pas de traduction en français
[3] id = 8042
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
वासुदेव पिता रुखमीणबाई माता
सरवण संगतीला चालला बाई काशीला
vāsudēva pitā rukhamīṇabāī mātā
saravaṇa saṅgatīlā cālalā bāī kāśīlā
no translation in English
▷ (वासुदेव)(पिता)(रुखमीणबाई)(माता)
▷ (सरवण)(संगतीला)(चालला) woman (काशीला)
pas de traduction en français
[4] id = 8043
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वाणीचा सरवण आई बापाला एकला
दादा जातो कुणीकडे काय तुझ्या काठीला
vāṇīcā saravaṇa āī bāpālā ēkalā
dādā jātō kuṇīkaḍē kāya tujhyā kāṭhīlā
no translation in English
▷ (वाणीचा)(सरवण)(आई)(बापाला)(एकला)
▷ (दादा) goes (कुणीकडे) why your (काठीला)
pas de traduction en français
[5] id = 8044
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
बाळ वाणीचा सरवण हाये आईला एकला
बये बाबाची कावड बाळ निघाला काशीला
bāḷa vāṇīcā saravaṇa hāyē āīlā ēkalā
bayē bābācī kāvaḍa bāḷa nighālā kāśīlā
no translation in English
▷  Son (वाणीचा)(सरवण)(हाये)(आईला)(एकला)
▷ (बये)(बाबाची)(कावड) son (निघाला)(काशीला)
pas de traduction en français
[6] id = 8045
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village गडले - Gadale
वाणीचा श्रवण आई बापाला एकयीला
बाळ निघाला काशीला कावड घेतली खांद्याला
vāṇīcā śravaṇa āī bāpālā ēkayīlā
bāḷa nighālā kāśīlā kāvaḍa ghētalī khāndyālā
no translation in English
▷ (वाणीचा)(श्रवण)(आई)(बापाला)(एकयीला)
▷  Son (निघाला)(काशीला)(कावड)(घेतली)(खांद्याला)
pas de traduction en français
[7] id = 8046
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरवण बाळा तुझ्या खांदयावरी काही
माईबापच कावड मीतर काशीला नेतो बाई
saravaṇa bāḷā tujhyā khāndayāvarī kāhī
māībāpaca kāvaḍa mītara kāśīlā nētō bāī
no translation in English
▷ (सरवण) child your (खांदयावरी)(काही)
▷ (माईबापच)(कावड)(मीतर)(काशीला)(नेतो) woman
pas de traduction en français
[8] id = 8047
वाजे शेवंता - Waje Shewanta
Village पुसाणे - Pusane
श्रावण बाळानी मुखी राम राम केला
सांगते बाई तुला कावडीला खांदा दिला
śrāvaṇa bāḷānī mukhī rāma rāma kēlā
sāṅgatē bāī tulā kāvaḍīlā khāndā dilā
no translation in English
▷ (श्रावण)(बाळानी)(मुखी) Ram Ram did
▷  I_tell woman to_you (कावडीला)(खांदा)(दिला)
pas de traduction en français
[9] id = 8048
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village गडले - Gadale
आहे आंधळा त्याचा पिता आहे आंधळी त्याची माता
माता पिताची कावड बाळ निघाला काशीला
āhē āndhaḷā tyācā pitā āhē āndhaḷī tyācī mātā
mātā pitācī kāvaḍa bāḷa nighālā kāśīlā
no translation in English
▷ (आहे)(आंधळा)(त्याचा)(पिता)(आहे)(आंधळी)(त्याची)(माता)
▷ (माता)(पिताची)(कावड) son (निघाला)(काशीला)
pas de traduction en français
[10] id = 8049
मरगळे ठका - Margale Thaka
Village मुगाव - Mugaon
आईबापाची कावड लेक काशीला लावीयेतु
बये ना बापायाची खांदया कावड घेवूयेतु
āībāpācī kāvaḍa lēka kāśīlā lāvīyētu
bayē nā bāpāyācī khāndayā kāvaḍa ghēvūyētu
no translation in English
▷ (आईबापाची)(कावड)(लेक)(काशीला)(लावीयेतु)
▷ (बये) * (बापायाची)(खांदया)(कावड)(घेवूयेतु)
pas de traduction en français
[11] id = 8050
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
वाणीचा सरवण बाळ निघायला काशीला
त्याची आंधळी मातापिता त्यांना डोळ्यानी दिसना
vāṇīcā saravaṇa bāḷa nighāyalā kāśīlā
tyācī āndhaḷī mātāpitā tyānnā ḍōḷyānī disanā
no translation in English
▷ (वाणीचा)(सरवण) son (निघायला)(काशीला)
▷ (त्याची)(आंधळी)(मातापिता)(त्यांना)(डोळ्यानी)(दिसना)
pas de traduction en français
[12] id = 13706
कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna
Village भांबर्डे - Bhambarde
श्रावण सारीखा पुत्र देवास दासीला
माता पित्याची कावड बाळ चालल काशीला
śrāvaṇa sārīkhā putra dēvāsa dāsīlā
mātā pityācī kāvaḍa bāḷa cālala kāśīlā
no translation in English
▷ (श्रावण)(सारीखा)(पुत्र)(देवास)(दासीला)
▷ (माता)(पित्याची)(कावड) son (चालल)(काशीला)
pas de traduction en français
[13] id = 36161
उगले सावित्रा - Ugle Savitra
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-26-10 start 00:11 ➡ listen to section
आरे सरवणा पुता तुझ्या खांद्याावरी काई
माईबापाची कावड मी काशीला नेतो बाई
ārē saravaṇā putā tujhyā khāndyāāvarī kāī
māībāpācī kāvaḍa mī kāśīlā nētō bāī
Shravana, son, what are you carrying on your shoulder
Woman, I am taking my parents to Kashi* in a Kavad (bamboo lath provided with slings at each end)
▷ (आरे)(सरवणा)(पुता) your (खांद्याावरी)(काई)
▷ (माईबापाची)(कावड) I (काशीला)(नेतो) woman
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
[14] id = 39777
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
Village पुणतांबा - Puntamba
श्रावण बाळा काय श्रावणी केली आस्करी
खांद्यावरती माता चालवीत नेतो
śrāvaṇa bāḷā kāya śrāvaṇī kēlī āskarī
khāndyāvaratī mātā cālavīta nētō
no translation in English
▷ (श्रावण) child why (श्रावणी) shouted (आस्करी)
▷ (खांद्यावरती)(माता)(चालवीत)(नेतो)
pas de traduction en français
[15] id = 39778
ढोकचौळे कुंदाबाई ठकराज - Dhokachule Kundabai Thakraj
Village खंडाळा - Khandala
श्रावण बाळा तुझ्या खांद्यावरी काही
आईबापाची कावड काशीला जातो बाई
śrāvaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvarī kāhī
āībāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī
no translation in English
▷ (श्रावण) child your (खांद्यावरी)(काही)
▷ (आईबापाची)(कावड)(काशीला) goes woman
pas de traduction en français
[16] id = 40054
जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati
Village पुणतांबा - Puntamba
सारवण बाळ तुझ्या खांद्यावर काई
आई बापाची कावड काशीला जातो बाई
sāravaṇa bāḷa tujhyā khāndyāvara kāī
āī bāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī
no translation in English
▷ (सारवण) son your (खांद्यावर)(काई)
▷ (आई) of_father (कावड)(काशीला) goes woman
pas de traduction en français
[17] id = 40418
त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu
Village पुणतांबा - Puntamba
सरवण बाळ तो केलंस काई
आई बापाची कावड काशीला जातो पाई
saravaṇa bāḷa tō kēlansa kāī
āī bāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō pāī
no translation in English
▷ (सरवण) son (तो)(केलंस)(काई)
▷ (आई) of_father (कावड)(काशीला) goes (पाई)
pas de traduction en français
[18] id = 40542
पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini
Village उंदीरगाव - Undirgaon
श्रावण बाळा तुझ्या खांद्यावरी काई
आई बापाची कावड काशीला जोतो बाई
śrāvaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvarī kāī
āī bāpācī kāvaḍa kāśīlā jōtō bāī
no translation in English
▷ (श्रावण) child your (खांद्यावरी)(काई)
▷ (आई) of_father (कावड)(काशीला)(जोतो) woman
pas de traduction en français
[19] id = 40543
पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini
Village उंदीरगाव - Undirgaon
श्रावण बाळा काशी करु उन्हाळ्यात
आईबाप डारलीत थंड पाणी बादलीत
śrāvaṇa bāḷā kāśī karu unhāḷyāta
āībāpa ḍāralīta thaṇḍa pāṇī bādalīta
no translation in English
▷ (श्रावण) child how (करु)(उन्हाळ्यात)
▷ (आईबाप)(डारलीत)(थंड) water, (बादलीत)
pas de traduction en français
[20] id = 59563
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
श्रावण बाळ काशी कर उन्हाळ्यात
आईबाप डोलल्यात पाणी कोर्या घागरीत
śrāvaṇa bāḷa kāśī kara unhāḷyāta
āībāpa ḍōlalyāta pāṇī kōryā ghāgarīta
no translation in English
▷ (श्रावण) son how doing (उन्हाळ्यात)
▷ (आईबाप)(डोलल्यात) water, (कोर्या)(घागरीत)
pas de traduction en français
[21] id = 69924
पवार धोंडा - Pawar Dhonda
Village मालुंजा - Malunga
अरे श्रावण बाळा तुझ्या खांद्यावर काही काही
आई पाहायाची कावड काशीाला नेतो बाई बाई
arē śrāvaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvara kāhī kāhī
āī pāhāyācī kāvaḍa kāśīālā nētō bāī bāī
no translation in English
▷ (अरे)(श्रावण) child your (खांद्यावर)(काही)(काही)
▷ (आई)(पाहायाची)(कावड)(काशीाला)(नेतो) woman woman
pas de traduction en français
[22] id = 77535
पाटील तुंगा - Patil Tunga
Village उंबडगा - Umbadga
आईबाप माझे आंधळे दोन्ही चारी
श्रावणासारखे पुत्र चांभाराघरी
āībāpa mājhē āndhaḷē dōnhī cārī
śrāvaṇāsārakhē putra cāmbhārāgharī
no translation in English
▷ (आईबाप)(माझे)(आंधळे) both (चारी)
▷ (श्रावणासारखे)(पुत्र)(चांभाराघरी)
pas de traduction en français
[23] id = 81599
सानप शांता - Sanap Shanta
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
श्रावणासारखा पोटी पुत्र इमानी
खांद्यावर कावड रची दगडाच्या तिमानी
śrāvaṇāsārakhā pōṭī putra imānī
khāndyāvara kāvaḍa racī dagaḍācyā timānī
no translation in English
▷ (श्रावणासारखा)(पोटी)(पुत्र)(इमानी)
▷ (खांद्यावर)(कावड)(रची)(दगडाच्या)(तिमानी)
pas de traduction en français
[24] id = 81600
पाटील तुंगा - Patil Tunga
Village उंबडगा - Umbadga
श्रावणा श्रावणा पुत्र चांभार वाड्यात
आई बापाला देती झोका जुई घाली
śrāvaṇā śrāvaṇā putra cāmbhāra vāḍyāta
āī bāpālā dētī jhōkā juī ghālī
no translation in English
▷ (श्रावणा)(श्रावणा)(पुत्र)(चांभार)(वाड्यात)
▷ (आई)(बापाला)(देती)(झोका)(जुई)(घाली)
pas de traduction en français
[25] id = 81601
बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi
Village भादली - Bhadali
श्रावण बाळा तुझी श्रावण बोली
आईबापाची कावड चंदन बेलाला राहीली
śrāvaṇa bāḷā tujhī śrāvaṇa bōlī
āībāpācī kāvaḍa candana bēlālā rāhīlī
no translation in English
▷ (श्रावण) child (तुझी)(श्रावण) say
▷ (आईबापाची)(कावड)(चंदन)(बेलाला)(राहीली)
pas de traduction en français
[26] id = 82938
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
श्रावण बाळा तुझ्या खांद्यावरी काई
आईबापाची कावड काशीला जातो बाई
śrāvaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvarī kāī
āībāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī
no translation in English
▷ (श्रावण) child your (खांद्यावरी)(काई)
▷ (आईबापाची)(कावड)(काशीला) goes woman
pas de traduction en français
[27] id = 83054
गायकवाड आवडाबाई धर्मदास - Gaykwad Awadabai Dharmdas
Village शिरसगाव - Shirasgaon
श्रावण श्रावण हाका मारी याची आई
अवघ्या वनात श्रावण झाला काही
śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī yācī āī
avaghyā vanāta śrāvaṇa jhālā kāhī
no translation in English
▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी)(याची)(आई)
▷ (अवघ्या)(वनात)(श्रावण)(झाला)(काही)
pas de traduction en français
[28] id = 86544
पवार आशा - Pawar Asha
Village शिरसगाव - Shirasgaon
श्रावण बाळ तुझ्या खांद्यावर काय
आई बापाची कावड काशी नेतो बाई
śrāvaṇa bāḷa tujhyā khāndyāvara kāya
āī bāpācī kāvaḍa kāśī nētō bāī
no translation in English
▷ (श्रावण) son your (खांद्यावर) why
▷ (आई) of_father (कावड) how (नेतो) woman
pas de traduction en français
[29] id = 86545
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
श्रावण बाळ तुझ्या खांद्यावर काही
आई बापाची कावड कासीला नेतो बाई
śrāvaṇa bāḷa tujhyā khāndyāvara kāhī
āī bāpācī kāvaḍa kāsīlā nētō bāī
no translation in English
▷ (श्रावण) son your (खांद्यावर)(काही)
▷ (आई) of_father (कावड)(कासीला)(नेतो) woman
pas de traduction en français
[30] id = 86546
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
श्रावण श्रावण कासी केली उन्हळ्यात
आई बापा कावडीत थंड पाणी बादलीत
śrāvaṇa śrāvaṇa kāsī kēlī unhaḷyāta
āī bāpā kāvaḍīta thaṇḍa pāṇī bādalīta
no translation in English
▷ (श्रावण)(श्रावण) how shouted (उन्हळ्यात)
▷ (आई) father (कावडीत)(थंड) water, (बादलीत)
pas de traduction en français
[31] id = 86547
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
सरवण बाळा तुझ्या खांद्यावर काही
आई बापाची कावड काशीला जातो बाई
saravaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvara kāhī
āī bāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī
no translation in English
▷ (सरवण) child your (खांद्यावर)(काही)
▷ (आई) of_father (कावड)(काशीला) goes woman
pas de traduction en français
[32] id = 86548
बडाक सरू - Badak Saru
Village पुणतांबा - Puntamba
सरवण बाळा तुझ्या खांद्यावर काई
आई बापाची कावड काशीला जातो बाई
saravaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvara kāī
āī bāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī
no translation in English
▷ (सरवण) child your (खांद्यावर)(काई)
▷ (आई) of_father (कावड)(काशीला) goes woman
pas de traduction en français
[33] id = 86549
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
सरावण बाळा तुमच्या खांद्यावर काही
आई बापाची कावड मी काशीला जातो बाई
sarāvaṇa bāḷā tumacyā khāndyāvara kāhī
āī bāpācī kāvaḍa mī kāśīlā jātō bāī
no translation in English
▷ (सरावण) child (तुमच्या)(खांद्यावर)(काही)
▷ (आई) of_father (कावड) I (काशीला) goes woman
pas de traduction en français
[34] id = 86550
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
श्रावण बाळा काशी करण चुकला
आसुरी खांद्यावरी माता चालवीत गेली
śrāvaṇa bāḷā kāśī karaṇa cukalā
āsurī khāndyāvarī mātā cālavīta gēlī
no translation in English
▷ (श्रावण) child how (करण)(चुकला)
▷ (आसुरी)(खांद्यावरी)(माता)(चालवीत) went
pas de traduction en français
[35] id = 86551
पाटील जिजा - Patil Jija
Village गिधाडे - Gidhade
श्रावण बाळा तुना खांद्यावर काय माता
पितारानी कावडी काशी मातारले ले जाय
śrāvaṇa bāḷā tunā khāndyāvara kāya mātā
pitārānī kāvaḍī kāśī mātāralē lē jāya
no translation in English
▷ (श्रावण) child (तुना)(खांद्यावर) why (माता)
▷ (पितारानी)(कावडी) how (मातारले)(ले)(जाय)
pas de traduction en français
[36] id = 86552
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
श्रावण बाळा तूझी सरवणी केली
अस्तुरी खांद्यावरी माता चालवीत नेली
śrāvaṇa bāḷā tūjhī saravaṇī kēlī
asturī khāndyāvarī mātā cālavīta nēlī
no translation in English
▷ (श्रावण) child (तूझी)(सरवणी) shouted
▷ (अस्तुरी)(खांद्यावरी)(माता)(चालवीत)(नेली)
pas de traduction en français
[37] id = 86553
रंधे मंदा अशोक - Randhe Manda Ashok
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
आई बापाची कावड काशीला जातो बाई
काशीला चालला काशीचा काशीकर
āī bāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī
kāśīlā cālalā kāśīcā kāśīkara
no translation in English
▷ (आई) of_father (कावड)(काशीला) goes woman
▷ (काशीला)(चालला)(काशीचा)(काशीकर)
pas de traduction en français
[38] id = 86554
कावळे लहान मनाची - Kavale Lahan Manachi
Village पाडळी - Padali
राजा दशरथ सारखा पुत्र आसावा नारीला
माय बाप खांद्यावरी गेला घेऊनी काशीला
rājā daśaratha sārakhā putra āsāvā nārīlā
māya bāpa khāndyāvarī gēlā ghēūnī kāśīlā
no translation in English
▷  King (दशरथ)(सारखा)(पुत्र)(आसावा)(नारीला)
▷ (माय) father (खांद्यावरी) has_gone (घेऊनी)(काशीला)
pas de traduction en français
[39] id = 86555
पिंपळे सीता - Pimple Sita
Village रुईना - Ruina
श्रावण बाळा तुझ्या खांद्यावरी काई
मातापित्याची कावड मीत काशीला जाई
śrāvaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvarī kāī
mātāpityācī kāvaḍa mīta kāśīlā jāī
no translation in English
▷ (श्रावण) child your (खांद्यावरी)(काई)
▷ (मातापित्याची)(कावड)(मीत)(काशीला)(जाई)
pas de traduction en français
[40] id = 86559
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
सरवण बाळा खांद्यावर माता पिता
बोलती अस्तुरी कोण्या तिरथाला जाता
saravaṇa bāḷā khāndyāvara mātā pitā
bōlatī asturī kōṇyā tirathālā jātā
no translation in English
▷ (सरवण) child (खांद्यावर)(माता)(पिता)
▷ (बोलती)(अस्तुरी)(कोण्या)(तिरथाला) class
pas de traduction en français
[41] id = 86560
शेळके पार्वती - Shelke Parvati
Village धामारी - Dhamari
श्रावण बाळा तुझ्या खांद्यावर काई
माई बापाची कावड काशीला जातो बाई
śrāvaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvara kāī
māī bāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī
no translation in English
▷ (श्रावण) child your (खांद्यावर)(काई)
▷ (माई) of_father (कावड)(काशीला) goes woman
pas de traduction en français
[42] id = 89106
गोर्हे लक्ष्मी - Gorhe Laxmi
Village पुणतांबा - Puntamba
श्रावण बाळ तुझ्या खांद्यावरी काय
आईबापाची कावड काशीला जातो बाई
śrāvaṇa bāḷa tujhyā khāndyāvarī kāya
āībāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī
no translation in English
▷ (श्रावण) son your (खांद्यावरी) why
▷ (आईबापाची)(कावड)(काशीला) goes woman
pas de traduction en français
[43] id = 89107
गोर्हे लक्ष्मी - Gorhe Laxmi
Village पुणतांबा - Puntamba
श्रावण बाळ तुझ्या खांद्यावरी काय
आई बापाची कावड काशीला जातो बाई
śrāvaṇa bāḷa tujhyā khāndyāvarī kāya
āī bāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī
no translation in English
▷ (श्रावण) son your (खांद्यावरी) why
▷ (आई) of_father (कावड)(काशीला) goes woman
pas de traduction en français
[44] id = 89108
निवेकर जया - Nivekar Jaya
Village निवे - Nive
काशीच्या पलीकडे वनारशीच गाव
सरवण बाळ काशी तिरथ माझा भाव
kāśīcyā palīkaḍē vanāraśīca gāva
saravaṇa bāḷa kāśī tiratha mājhā bhāva
no translation in English
▷ (काशीच्या)(पलीकडे)(वनारशीच)(गाव)
▷ (सरवण) son how (तिरथ) my brother
pas de traduction en français
[45] id = 89109
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
श्रावणा सारखा पोटी पुत्र असावा
लक्ष्याची झाली जोड घरजावई नसावा
śrāvaṇā sārakhā pōṭī putra asāvā
lakṣyācī jhālī jōḍa gharajāvī nasāvā
no translation in English
▷ (श्रावणा)(सारखा)(पोटी)(पुत्र)(असावा)
▷ (लक्ष्याची) has_come (जोड)(घरजावई)(नसावा)
pas de traduction en français
[46] id = 90480
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
सरावण बाळा तुझ्या खांद्यावर काही
आईबापाची कावड काशीला जातो बाई
sarāvaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvara kāhī
āībāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī
no translation in English
▷ (सरावण) child your (खांद्यावर)(काही)
▷ (आईबापाची)(कावड)(काशीला) goes woman
pas de traduction en français
[47] id = 90481
औताडे मैना - Autade Maina
Village काटगाव - Katgaon
श्रावणासारखा पुत्र देरे हरी
हातामध्ये झारी वन धुंडवितो चारी
śrāvaṇāsārakhā putra dērē harī
hātāmadhyē jhārī vana dhuṇḍavitō cārī
no translation in English
▷ (श्रावणासारखा)(पुत्र)(देरे)(हरी)
▷ (हातामध्ये)(झारी)(वन)(धुंडवितो)(चारी)
pas de traduction en français
[48] id = 90671
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
श्रावण बाळ तुझ्या खांद्यावर काठी
आईबापाची कावड काशीला जातो बाई
śrāvaṇa bāḷa tujhyā khāndyāvara kāṭhī
āībāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī
no translation in English
▷ (श्रावण) son your (खांद्यावर)(काठी)
▷ (आईबापाची)(कावड)(काशीला) goes woman
pas de traduction en français
[49] id = 90672
वाणी इंद्रायणी - Wani Indrayani
Village मातूलठाण - Matulthan
श्रावणबाळा तुझ्या खांद्यावर काही
आईबापाची कावड काशीला जातो बाई
śrāvaṇabāḷā tujhyā khāndyāvara kāhī
āībāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī
no translation in English
▷ (श्रावणबाळा) your (खांद्यावर)(काही)
▷ (आईबापाची)(कावड)(काशीला) goes woman
pas de traduction en français
[50] id = 90673
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
काशीला ग चालला काशीचा काशीकर
अस्तुरी खांद्यावर मातेच्या गळ्या दोरी
kāśīlā ga cālalā kāśīcā kāśīkara
asturī khāndyāvara mātēcyā gaḷyā dōrī
no translation in English
▷ (काशीला) * (चालला)(काशीचा)(काशीकर)
▷ (अस्तुरी)(खांद्यावर)(मातेच्या)(गळ्या)(दोरी)
pas de traduction en français
[51] id = 90674
गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita
Village सुत्तरखेड - Suttarkhed
काशीला ग चालला काशीचा काशीकर
अस्तुरी खांद्यावर मातेच्या गळ्या दोरी
kāśīlā ga cālalā kāśīcā kāśīkara
asturī khāndyāvara mātēcyā gaḷyā dōrī
no translation in English
▷ (काशीला) * (चालला)(काशीचा)(काशीकर)
▷ (अस्तुरी)(खांद्यावर)(मातेच्या)(गळ्या)(दोरी)
pas de traduction en français
[52] id = 90675
फुंदे द्वारकाबाई - Phunde Dwarka
Village जळगाव - Jalgaon
सरवण बाळा काशी जाऊन काय केल
आस्तुरीच्या पायी दुःख माऊलीला दिल
saravaṇa bāḷā kāśī jāūna kāya kēla
āsturīcyā pāyī duḥkha māūlīlā dila
no translation in English
▷ (सरवण) child how (जाऊन) why did
▷ (आस्तुरीच्या)(पायी)(दुःख)(माऊलीला)(दिल)
pas de traduction en français
[53] id = 90676
फुंदे द्वारकाबाई - Phunde Dwarka
Village जळगाव - Jalgaon
सरवण बाळा आशी कशी काशी केली
स्वरगाच्या वाटा माता चालईत नेली
saravaṇa bāḷā āśī kaśī kāśī kēlī
svaragācyā vāṭā mātā cālaīta nēlī
no translation in English
▷ (सरवण) child (आशी) how how shouted
▷ (स्वरगाच्या)(वाटा)(माता)(चालईत)(नेली)
pas de traduction en français
[54] id = 90677
आडके अनुसुया त्रिंबक - Adke Anusaya Trimbak
Village नागापूर - Nagapur
श्रावण बाळ कुठ चालला घाई घाई
आईबापाची कावड काशीला नेतो बाई
śrāvaṇa bāḷa kuṭha cālalā ghāī ghāī
āībāpācī kāvaḍa kāśīlā nētō bāī
no translation in English
▷ (श्रावण) son (कुठ)(चालला)(घाई)(घाई)
▷ (आईबापाची)(कावड)(काशीला)(नेतो) woman
pas de traduction en français
[55] id = 90678
दराडे सुंदरा - Darade Sundara
Village कर्हे - Karhe
श्रावण बाळा काशी केली उन्हाळ्यात
लागल उनवारा आई टोपल्यात
śrāvaṇa bāḷā kāśī kēlī unhāḷyāta
lāgala unavārā āī ṭōpalyāta
no translation in English
▷ (श्रावण) child how shouted (उन्हाळ्यात)
▷ (लागल)(उनवारा)(आई) in_basket
pas de traduction en français
[56] id = 90679
गायके विमलबाई जनार्दनजी - Gayke Vimalbai Janardanji
Village आचलगाव - Achalgaon
श्रावण बाळा तुझ्या खांद्यावरी काई
आईबापाची कावड काशीला होतो बाई
śrāvaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvarī kāī
āībāpācī kāvaḍa kāśīlā hōtō bāī
no translation in English
▷ (श्रावण) child your (खांद्यावरी)(काई)
▷ (आईबापाची)(कावड)(काशीला)(होतो) woman
pas de traduction en français
[57] id = 90680
सानप शांता - Sanap Shanta
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
सरवानासारखा पुत्र द्यावा
म्हतारपणी आम्हा काशीला नेवा
saravānāsārakhā putra dyāvā
mhatārapaṇī āmhā kāśīlā nēvā
no translation in English
▷ (सरवानासारखा)(पुत्र)(द्यावा)
▷ (म्हतारपणी)(आम्हा)(काशीला)(नेवा)
pas de traduction en français
[58] id = 90681
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
सरवाना बाळा काशी केली घाई घाई
अस्तुरी खांद्यावरी माला चालवली पायी
saravānā bāḷā kāśī kēlī ghāī ghāī
asturī khāndyāvarī mālā cālavalī pāyī
no translation in English
▷ (सरवाना) child how shouted (घाई)(घाई)
▷ (अस्तुरी)(खांद्यावरी)(माला)(चालवली)(पायी)
pas de traduction en français
[59] id = 92311
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
श्रावणासारीका पुतरु देरे देवा आता
मंदी झारी येतो बना मंदी धावा
śrāvaṇāsārīkā putaru dērē dēvā ātā
mandī jhārī yētō banā mandī dhāvā
no translation in English
▷ (श्रावणासारीका)(पुतरु)(देरे)(देवा)(आता)
▷ (मंदी)(झारी)(येतो)(बना)(मंदी)(धावा)
pas de traduction en français
[60] id = 92312
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
श्रावणासारखा पुत्र देरे देवा मला
हातामधी झारी वना मंदी धावा
śrāvaṇāsārakhā putra dērē dēvā malā
hātāmadhī jhārī vanā mandī dhāvā
no translation in English
▷ (श्रावणासारखा)(पुत्र)(देरे)(देवा)(मला)
▷ (हातामधी)(झारी)(वना)(मंदी)(धावा)
pas de traduction en français
[61] id = 92313
भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji
Village रांजणी - Ranjani
श्रावणासारखा पोटी पुत्र दे रे देवा
हातामधी झारी घेतो वना मधी धावा
śrāvaṇāsārakhā pōṭī putra dē rē dēvā
hātāmadhī jhārī ghētō vanā madhī dhāvā
no translation in English
▷ (श्रावणासारखा)(पोटी)(पुत्र)(दे)(रे)(देवा)
▷ (हातामधी)(झारी)(घेतो)(वना)(मधी)(धावा)
pas de traduction en français
[62] id = 92315
गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita
Village सुत्तरखेड - Suttarkhed
सरवणा (श्रावणा) सारखा पोटी पुत्र दे रे देवा
हाता मधी झारी घेतो वना मधी धावा
saravaṇā (śrāvaṇā) sārakhā pōṭī putra dē rē dēvā
hātā madhī jhārī ghētō vanā madhī dhāvā
no translation in English
▷ (सरवणा) ( (श्रावणा) ) (सारखा)(पोटी)(पुत्र)(दे)(रे)(देवा)
▷  Hand (मधी)(झारी)(घेतो)(वना)(मधी)(धावा)
pas de traduction en français
[63] id = 97672
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
श्रावण तुझ्या खांद्यावर काय
मायबापाची कावड मी काशीला नेतो बाय
śrāvaṇa tujhyā khāndyāvara kāya
māyabāpācī kāvaḍa mī kāśīlā nētō bāya
no translation in English
▷ (श्रावण) your (खांद्यावर) why
▷ (मायबापाची)(कावड) I (काशीला)(नेतो)(बाय)
pas de traduction en français
[64] id = 97793
चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant
Village पुणतांबा - Puntamba
मायबापाची कावाड सरावन निघाल काशीला
बाण लागला छातीला दसरथ मामाचा
māyabāpācī kāvāḍa sarāvana nighāla kāśīlā
bāṇa lāgalā chātīlā dasaratha māmācā
no translation in English
▷ (मायबापाची)(कावाड)(सरावन)(निघाल)(काशीला)
▷ (बाण)(लागला)(छातीला)(दसरथ) of_maternal_uncle
pas de traduction en français
[65] id = 97794
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
श्रावण बाळा आशी कशी केली तु काशी
माता चालवित नेली
śrāvaṇa bāḷā āśī kaśī kēlī tu kāśī
mātā cālavita nēlī
no translation in English
▷ (श्रावण) child (आशी) how shouted you how
▷ (माता)(चालवित)(नेली)
pas de traduction en français
[66] id = 97942
गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita
Village सुत्तरखेड - Suttarkhed
सरवण सरवण हाका मारी तुझा बाप
एवढ्या वनात सरवण झला गप
saravaṇa saravaṇa hākā mārī tujhā bāpa
ēvaḍhyā vanāta saravaṇa jhalā gapa
no translation in English
▷ (सरवण)(सरवण)(हाका)(मारी) your father
▷ (एवढ्या)(वनात)(सरवण)(झला)(गप)
pas de traduction en français
[67] id = 97943
रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana
Village ममदापूर - Mamadapur
श्रावण बाळा तुझी श्रावण बोली
आस्तुरी खांदावरी म्हतारीला लावली दोरी
śrāvaṇa bāḷā tujhī śrāvaṇa bōlī
āsturī khāndāvarī mhatārīlā lāvalī dōrī
no translation in English
▷ (श्रावण) child (तुझी)(श्रावण) say
▷ (आस्तुरी)(खांदावरी)(म्हतारीला)(लावली)(दोरी)
pas de traduction en français
[68] id = 97981
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
सरवण सरण हाका मारी तुझी आई
एवढ्या वनामधी सरवण झाला काही
saravaṇa saraṇa hākā mārī tujhī āī
ēvaḍhyā vanāmadhī saravaṇa jhālā kāhī
no translation in English
▷ (सरवण)(सरण)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई)
▷ (एवढ्या)(वनामधी)(सरवण)(झाला)(काही)
pas de traduction en français
[69] id = 97990
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
सरावण बाळा कशी केली तु उन्हाळ्यात
लागेना उनवारा आईबाप डोलार्यात
sarāvaṇa bāḷā kaśī kēlī tu unhāḷyāta
lāgēnā unavārā āībāpa ḍōlāryāta
no translation in English
▷ (सरावण) child how shouted you (उन्हाळ्यात)
▷ (लागेना)(उनवारा)(आईबाप)(डोलार्यात)
pas de traduction en français
[70] id = 98114
रंधे शांता - Randhe Shanta
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
श्रावणासारीखा पोटी पुतर इमानी
पाण्याच्या शेरीला रची दगडाच्या तीमानी
śrāvaṇāsārīkhā pōṭī putara imānī
pāṇyācyā śērīlā racī dagaḍācyā tīmānī
no translation in English
▷ (श्रावणासारीखा)(पोटी)(पुतर)(इमानी)
▷ (पाण्याच्या)(शेरीला)(रची)(दगडाच्या)(तीमानी)
pas de traduction en français
[71] id = 98402
जाधव लक्ष्मी - Jadhav Lakshmi
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
सरवाण बाळा माझ्या बापाचा घुळइशा
आडव मांडीवर घेऊन फार केली तुझी आशा
saravāṇa bāḷā mājhyā bāpācā ghuḷiśā
āḍava māṇḍīvara ghēūna phāra kēlī tujhī āśā
no translation in English
▷ (सरवाण) child my of_father (घुळइशा)
▷ (आडव)(मांडीवर)(घेऊन)(फार) shouted (तुझी)(आशा)
pas de traduction en français
[72] id = 98456
घायाळ बळीराम - Ghayal Baliram
Village लोणी - Loni
श्रावण बाळा मातला नको छळु
कौतिकान भरली टाळु डोळ्या घातल काजळु
śrāvaṇa bāḷā mātalā nakō chaḷu
kautikāna bharalī ṭāḷu ḍōḷyā ghātala kājaḷu
no translation in English
▷ (श्रावण) child (मातला) not (छळु)
▷ (कौतिकान)(भरली)(टाळु)(डोळ्या)(घातल)(काजळु)
pas de traduction en français
[73] id = 98776
कावळे लहान मनाची - Kavale Lahan Manachi
Village पाडळी - Padali
श्रावण बाळा हाका मारी तुझा बाप
आरुण्या वनामधी श्रावण झाला गत
śrāvaṇa bāḷā hākā mārī tujhā bāpa
āruṇyā vanāmadhī śrāvaṇa jhālā gata
no translation in English
▷ (श्रावण) child (हाका)(मारी) your father
▷  Aranya (वनामधी)(श्रावण)(झाला)(गत)
pas de traduction en français
[74] id = 97710
इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai
Village वैजापुर - Viijapur
श्रावणा सारखा पुत्र देरे देवा
हातामधी झारी तांब्या घेतो वनामधी धावा
śrāvaṇā sārakhā putra dērē dēvā
hātāmadhī jhārī tāmbyā ghētō vanāmadhī dhāvā
no translation in English
▷ (श्रावणा)(सारखा)(पुत्र)(देरे)(देवा)
▷ (हातामधी)(झारी)(तांब्या)(घेतो)(वनामधी)(धावा)
pas de traduction en français
[75] id = 72378
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
श्रावण बाळ तुझ्या खांद्यावरी काही
आई बापाची कावड नेतो काशीला बाई
śrāvaṇa bāḷa tujhyā khāndyāvarī kāhī
āī bāpācī kāvaḍa nētō kāśīlā bāī
no translation in English
▷ (श्रावण) son your (खांद्यावरी)(काही)
▷ (आई) of_father (कावड)(नेतो)(काशीला) woman
pas de traduction en français
[76] id = 112613
घायाळ बळीराम - Ghayal Baliram
Village लोणी - Loni
श्रावण बाळाच्या माताची दुदर्शा
मांडीवर घेवुनी फार केली तुझी आशा
śrāvaṇa bāḷācyā mātācī dudarśā
māṇḍīvara ghēvunī phāra kēlī tujhī āśā
no translation in English
▷ (श्रावण)(बाळाच्या)(माताची)(दुदर्शा)
▷ (मांडीवर)(घेवुनी)(फार) shouted (तुझी)(आशा)
pas de traduction en français
[77] id = 112614
वाघ सुमन - Wagh Suman
Village रांजणी - Ranjani
श्रावण बाळाने काशी केली हिवाळ्यात
लागेना काई उन आईबाप पाळण्यात
śrāvaṇa bāḷānē kāśī kēlī hivāḷyāta
lāgēnā kāī una āībāpa pāḷaṇyāta
no translation in English
▷ (श्रावण)(बाळाने) how shouted (हिवाळ्यात)
▷ (लागेना)(काई)(उन)(आईबाप)(पाळण्यात)
pas de traduction en français
[78] id = 112615
वाघ सुमन - Wagh Suman
Village रांजणी - Ranjani
श्रावण श्रावण हाका मारी तुझी आई
श्रावण गेला पाण्या याची गत घाली काई
śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhī āī
śrāvaṇa gēlā pāṇyā yācī gata ghālī kāī
no translation in English
▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई)
▷ (श्रावण) has_gone (पाण्या)(याची)(गत)(घाली)(काई)
pas de traduction en français
[79] id = 112616
वाघ सुमन - Wagh Suman
Village रांजणी - Ranjani
श्रावण श्रावण हाका मारी तुझा बाप
एवढ्या वनामधी श्रावण झाला गप
śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhā bāpa
ēvaḍhyā vanāmadhī śrāvaṇa jhālā gapa
no translation in English
▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी) your father
▷ (एवढ्या)(वनामधी)(श्रावण)(झाला)(गप)
pas de traduction en français
[80] id = 112617
वाघ सुमन - Wagh Suman
Village रांजणी - Ranjani
आईबापाची कावड बेलाच्या खांदीवरी
अस श्रावण बाळ पाण्याचा शोध करी
āībāpācī kāvaḍa bēlācyā khāndīvarī
asa śrāvaṇa bāḷa pāṇyācā śōdha karī
no translation in English
▷ (आईबापाची)(कावड)(बेलाच्या)(खांदीवरी)
▷ (अस)(श्रावण) son (पाण्याचा)(शोध)(करी)
pas de traduction en français
[81] id = 112621
शिंदे सुमन - Shinde Suman
Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon
श्रावण श्रावण हाका मारी तुझा बाप
एवठ्या वनात श्रावण का झाला गप
śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhā bāpa
ēvaṭhyā vanāta śrāvaṇa kā jhālā gapa
no translation in English
▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी) your father
▷ (एवठ्या)(वनात)(श्रावण)(का)(झाला)(गप)
pas de traduction en français
[82] id = 112622
माजिरे लक्ष्मी - Majire Lakshmi
Village रावडे - Ravade
सरवण बाळ बापाला खाली वर बघी
बापाला खालीवर बघी बाप सापडनी कधी
saravaṇa bāḷa bāpālā khālī vara baghī
bāpālā khālīvara baghī bāpa sāpaḍanī kadhī
no translation in English
▷ (सरवण) son (बापाला)(खाली)(वर)(बघी)
▷ (बापाला)(खालीवर)(बघी) father (सापडनी)(कधी)
pas de traduction en français


B:III-1.11b (B03-01-11b) - Rām cycle / Śrāvaṇ / His wife insists on accompanying him

[1] id = 8052
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
तुझी अस्तुरी टाकी मोडा दादा काशीला जाऊ नको
वाणीचा सरवण बोल बाई काशीला मी जायाचो
tujhī asturī ṭākī mōḍā dādā kāśīlā jāū nakō
vāṇīcā saravaṇa bōla bāī kāśīlā mī jāyācō
no translation in English
▷ (तुझी)(अस्तुरी)(टाकी)(मोडा)(दादा)(काशीला)(जाऊ) not
▷ (वाणीचा)(सरवण) says woman (काशीला) I (जायाचो)
pas de traduction en français
[2] id = 8053
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
वाणीचा सरवण अस्तुरीला बोलू गेला
बये बाबाची कावयीड मला जायाच काशीईला
vāṇīcā saravaṇa asturīlā bōlū gēlā
bayē bābācī kāvayīḍa malā jāyāca kāśīīlā
no translation in English
▷ (वाणीचा)(सरवण)(अस्तुरीला)(बोलू) has_gone
▷ (बये)(बाबाची)(कावयीड)(मला)(जायाच)(काशीईला)
pas de traduction en français
[3] id = 8054
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
बये बाबाची कावड मला जायाच काशीयीला
आठ दिवसाची आठशिरी मला पाहिजे वाटायीला
bayē bābācī kāvaḍa malā jāyāca kāśīyīlā
āṭha divasācī āṭhaśirī malā pāhijē vāṭāyīlā
no translation in English
▷ (बये)(बाबाची)(कावड)(मला)(जायाच)(काशीयीला)
▷  Eight (दिवसाची)(आठशिरी)(मला)(पाहिजे)(वाटायीला)
pas de traduction en français
[4] id = 8055
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सरवण या बाळ बोल वन पिकली जाईफळ
बाळ निघाला काशीईला त्याची अस्तुरी घाली खोळ
saravaṇa yā bāḷa bōla vana pikalī jāīphaḷa
bāḷa nighālā kāśīīlā tyācī asturī ghālī khōḷa
no translation in English
▷ (सरवण)(या) son says (वन)(पिकली)(जाईफळ)
▷  Son (निघाला)(काशीईला)(त्याची)(अस्तुरी)(घाली)(खोळ)
pas de traduction en français
[5] id = 8056
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
बये बाबाची कावड त्यानी बांधीली पाठीईला
अस्तुरी बोलू गेली मला जायाच काशीईला
bayē bābācī kāvaḍa tyānī bāndhīlī pāṭhīīlā
asturī bōlū gēlī malā jāyāca kāśīīlā
no translation in English
▷ (बये)(बाबाची)(कावड)(त्यानी)(बांधीली)(पाठीईला)
▷ (अस्तुरी)(बोलू) went (मला)(जायाच)(काशीईला)
pas de traduction en français
[6] id = 8057
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village गडले - Gadale
वाणीच्या सरवणाला आसतोरी बोलू गेली
तुझी कावड राहु दे मी तर काशीला येणारीन
vāṇīcyā saravaṇālā āsatōrī bōlū gēlī
tujhī kāvaḍa rāhu dē mī tara kāśīlā yēṇārīna
no translation in English
▷ (वाणीच्या)(सरवणाला)(आसतोरी)(बोलू) went
▷ (तुझी)(कावड)(राहु)(दे) I wires (काशीला)(येणारीन)
pas de traduction en français
[7] id = 8058
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
मात्या पित्याची कावड काशीला जातो बाई
अस्तुरी खांदयावर माता पित्याच्या गळा दोरी
mātyā pityācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī
asturī khāndayāvara mātā pityācyā gaḷā dōrī
no translation in English
▷ (मात्या)(पित्याची)(कावड)(काशीला) goes woman
▷ (अस्तुरी)(खांदयावर)(माता)(पित्याच्या)(गळा)(दोरी)
pas de traduction en français
[8] id = 8059
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरवण बाळ येवढ काशीची कास करी
अस्तुरी खांदयावरी मातच्या गळ्या दोरी
saravaṇa bāḷa yēvaḍha kāśīcī kāsa karī
asturī khāndayāvarī mātacyā gaḷyā dōrī
no translation in English
▷ (सरवण) son (येवढ)(काशीची) how (करी)
▷ (अस्तुरी)(खांदयावरी)(मातच्या)(गळ्या)(दोरी)
pas de traduction en français
[9] id = 8060
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
अस्तुरी घोड्यावरी लावी मातेच्या गळ्या दोरी
लावी मातेच्या गळ्या दोरी काशीची कास करी
asturī ghōḍyāvarī lāvī mātēcyā gaḷyā dōrī
lāvī mātēcyā gaḷyā dōrī kāśīcī kāsa karī
no translation in English
▷ (अस्तुरी) horse_back (लावी)(मातेच्या)(गळ्या)(दोरी)
▷ (लावी)(मातेच्या)(गळ्या)(दोरी)(काशीची) how (करी)
pas de traduction en français
[10] id = 8061
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरवण बाळा एवढी काशीची कास करी
अस्तुरी घोड्यावरी मातच्या गळ्या दोरी
saravaṇa bāḷā ēvaḍhī kāśīcī kāsa karī
asturī ghōḍyāvarī mātacyā gaḷyā dōrī
no translation in English
▷ (सरवण) child (एवढी)(काशीची) how (करी)
▷ (अस्तुरी) horse_back (मातच्या)(गळ्या)(दोरी)
pas de traduction en français
[11] id = 8062
बोंद्रे कांता - Bondre Kanta
Village आजिवली - Ajiwali
काशीला चालल कस काशीच काशीकर
अस्तुरी खांदयावर माता पित्याच्या गळा दोर
kāśīlā cālala kasa kāśīca kāśīkara
asturī khāndayāvara mātā pityācyā gaḷā dōra
no translation in English
▷ (काशीला)(चालल) how (काशीच)(काशीकर)
▷ (अस्तुरी)(खांदयावर)(माता)(पित्याच्या)(गळा)(दोर)
pas de traduction en français
[12] id = 8063
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
काशीला जाया कोण निघाला बुटाचोर
अस्तुरी खांदयावर मायबापाच्या गळ्यादोर
kāśīlā jāyā kōṇa nighālā buṭācōra
asturī khāndayāvara māyabāpācyā gaḷyādōra
no translation in English
▷ (काशीला)(जाया) who (निघाला)(बुटाचोर)
▷ (अस्तुरी)(खांदयावर)(मायबापाच्या)(गळ्यादोर)
pas de traduction en français
[13] id = 90487
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
श्रावण बाळा काशी केली कशाला
आस्तुरी शेजारी माता दळीती उशाला
śrāvaṇa bāḷā kāśī kēlī kaśālā
āsturī śējārī mātā daḷītī uśālā
no translation in English
▷ (श्रावण) child how shouted (कशाला)
▷ (आस्तुरी)(शेजारी)(माता)(दळीती)(उशाला)
pas de traduction en français
[14] id = 90682
पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini
Village उंदीरगाव - Undirgaon
श्रावण बाळा तुझी श्रावण बोली
अस्तुरी खांद्यावरी माताच्या गळ्यात दोरी
śrāvaṇa bāḷā tujhī śrāvaṇa bōlī
asturī khāndyāvarī mātācyā gaḷyāta dōrī
no translation in English
▷ (श्रावण) child (तुझी)(श्रावण) say
▷ (अस्तुरी)(खांद्यावरी)(माताच्या)(गळ्यात)(दोरी)
pas de traduction en français
[15] id = 90683
देठे नानु - Dethe Nanu
Village पुणतांबा - Puntamba
श्रावण बाळा तुझी श्रावण बोली
अस्तुरी खांद्यावर माताच्या गळ्यात दोरी
śrāvaṇa bāḷā tujhī śrāvaṇa bōlī
asturī khāndyāvara mātācyā gaḷyāta dōrī
no translation in English
▷ (श्रावण) child (तुझी)(श्रावण) say
▷ (अस्तुरी)(खांद्यावर)(माताच्या)(गळ्यात)(दोरी)
pas de traduction en français
[16] id = 90684
निवेकर जया - Nivekar Jaya
Village निवे - Nive
काशीला निघाल सरवाण बाळ थोर
अस्तुरी ना खांद्यावर मातापित्याच्या गळ्या दोर
kāśīlā nighāla saravāṇa bāḷa thōra
asturī nā khāndyāvara mātāpityācyā gaḷyā dōra
no translation in English
▷ (काशीला)(निघाल)(सरवाण) son great
▷ (अस्तुरी) * (खांद्यावर)(मातापित्याच्या)(गळ्या)(दोर)
pas de traduction en français
[17] id = 112623
वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau
Village अष्टी - Ashti
बाळा श्रावण अशी कशी काशी केली
अस्तुरी खांद्यावरी माता चालवत नेली
bāḷā śrāvaṇa aśī kaśī kāśī kēlī
asturī khāndyāvarī mātā cālavata nēlī
no translation in English
▷  Child (श्रावण)(अशी) how how shouted
▷ (अस्तुरी)(खांद्यावरी)(माता)(चालवत)(नेली)
pas de traduction en français


B:III-1.11c (B03-01-11c) - Rām cycle / Śrāvaṇ / His sister resents his decision

[1] id = 8065
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बहिण बोलती दादा काशीला जाऊ नको
वाणीच्या सरवणा आडव आलय मांजुर
bahiṇa bōlatī dādā kāśīlā jāū nakō
vāṇīcyā saravaṇā āḍava ālaya māñjura
no translation in English
▷  Sister (बोलती)(दादा)(काशीला)(जाऊ) not
▷ (वाणीच्या)(सरवणा)(आडव)(आलय)(मांजुर)
pas de traduction en français
[2] id = 8066
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बहिण बोलती दादा काशीला जाऊ नको
वाणीच्या सरवणा आडवा आलाय तुला साप
bahiṇa bōlatī dādā kāśīlā jāū nakō
vāṇīcyā saravaṇā āḍavā ālāya tulā sāpa
no translation in English
▷  Sister (बोलती)(दादा)(काशीला)(जाऊ) not
▷ (वाणीच्या)(सरवणा)(आडवा)(आलाय) to_you (साप)
pas de traduction en français
[3] id = 8067
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वाणीचा सरवण बाळा ऐकनासा झाला
आई बापाला घेऊन गेला निघून काशीला
vāṇīcā saravaṇa bāḷā aikanāsā jhālā
āī bāpālā ghēūna gēlā nighūna kāśīlā
no translation in English
▷ (वाणीचा)(सरवण) child (ऐकनासा)(झाला)
▷ (आई)(बापाला)(घेऊन) has_gone (निघून)(काशीला)
pas de traduction en français


B:III-1.11d (B03-01-11d) - Rām cycle / Śrāvaṇ / Parents feel thirsty on the way

[1] id = 8069
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village गडले - Gadale
दोन तीन वना गेला त्याचा अंधळा पिता बोल
माझ्या वाणीच्या सरवणा भुक लागली मला भारी
dōna tīna vanā gēlā tyācā andhaḷā pitā bōla
mājhyā vāṇīcyā saravaṇā bhuka lāgalī malā bhārī
no translation in English
▷  Two (तीन)(वना) has_gone (त्याचा)(अंधळा)(पिता) says
▷  My (वाणीच्या)(सरवणा) hunger (लागली)(मला)(भारी)
pas de traduction en français
[1] id = 36162
उगले सावित्रा - Ugle Savitra
Village सावरगाव - Savargaon
UVS-26-10 start 00:55 ➡ listen to section
आरे सरवणा पुता तुझ्या माताची दुरदशा
मांडीवर घेवून बहू केली माया
ārē saravaṇā putā tujhyā mātācī duradaśā
māṇḍīvara ghēvūna bahū kēlī māyā
Shravana, son, your mother is in misery
Taking you on her lap, she had showered so much affection on you
▷ (आरे)(सरवणा)(पुता) your (माताची)(दुरदशा)
▷ (मांडीवर)(घेवून)(बहू) shouted (माया)
pas de traduction en français
[2] id = 8070
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
गेला अचाट वनामधी तिथ आंधळी आई बोल
बाळ माझ्या त्या सरवणा भूक लागली भारी मला
gēlā acāṭa vanāmadhī titha āndhaḷī āī bōla
bāḷa mājhyā tyā saravaṇā bhūka lāgalī bhārī malā
no translation in English
▷  Has_gone (अचाट)(वनामधी)(तिथ)(आंधळी)(आई) says
▷  Son my (त्या)(सरवणा) hunger (लागली)(भारी)(मला)
pas de traduction en français
[3] id = 8071
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सांगतो आई तुला वन पिकल अचायट
माझ्या अंधळ्या आईबापा फळ खावीत गुळचट
sāṅgatō āī tulā vana pikala acāyaṭa
mājhyā andhaḷyā āībāpā phaḷa khāvīta guḷacaṭa
no translation in English
▷ (सांगतो)(आई) to_you (वन)(पिकल)(अचायट)
▷  My (अंधळ्या)(आईबापा)(फळ)(खावीत)(गुळचट)
pas de traduction en français
[4] id = 8072
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village गडले - Gadale
त्याची अधंळी माता बोल फळ खावीत गळचट
फळ खावीत गुळचट तहान लागली अच्याट
tyācī adhanḷī mātā bōla phaḷa khāvīta gaḷacaṭa
phaḷa khāvīta guḷacaṭa tahāna lāgalī acyāṭa
no translation in English
▷ (त्याची)(अधंळी)(माता) says (फळ)(खावीत)(गळचट)
▷ (फळ)(खावीत)(गुळचट)(तहान)(लागली)(अच्याट)
pas de traduction en français
[5] id = 8073
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वाणीचा सरवण गेला अचाट वनामधी
बाई बाबा बोल तहान लागली आम्हाला
vāṇīcā saravaṇa gēlā acāṭa vanāmadhī
bāī bābā bōla tahāna lāgalī āmhālā
no translation in English
▷ (वाणीचा)(सरवण) has_gone (अचाट)(वनामधी)
▷  Woman Baba says (तहान)(लागली)(आम्हाला)
pas de traduction en français
[6] id = 8074
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सांगतो बाळा तुला तहान लागली अचायट
सरवण बाळ बोल आता पाण्याला जाऊ कुठ
sāṅgatō bāḷā tulā tahāna lāgalī acāyaṭa
saravaṇa bāḷa bōla ātā pāṇyālā jāū kuṭha
no translation in English
▷ (सांगतो) child to_you (तहान)(लागली)(अचायट)
▷ (सरवण) son says (आता)(पाण्याला)(जाऊ)(कुठ)
pas de traduction en français
[7] id = 8075
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village गडले - Gadale
श्रवण तिचा बाळ बाळ पडला विचारी
पाणी मिळना पाखराला आता पाण्याला कुठ जाऊ
śravaṇa ticā bāḷa bāḷa paḍalā vicārī
pāṇī miḷanā pākharālā ātā pāṇyālā kuṭha jāū
no translation in English
▷ (श्रवण)(तिचा) son son (पडला)(विचारी)
▷  Water, (मिळना)(पाखराला)(आता)(पाण्याला)(कुठ)(जाऊ)
pas de traduction en français
[8] id = 8076
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
जातो पाण्याच्या शेाधाला वन लागल अचायट
माझे तहानेली बयाबाबा आता पाण्याला जाऊ कुठ
jātō pāṇyācyā śēādhālā vana lāgala acāyaṭa
mājhē tahānēlī bayābābā ātā pāṇyālā jāū kuṭha
no translation in English
▷  Goes (पाण्याच्या)(शेाधाला)(वन)(लागल)(अचायट)
▷ (माझे)(तहानेली)(बयाबाबा)(आता)(पाण्याला)(जाऊ)(कुठ)
pas de traduction en français
[9] id = 8077
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
माझ्या सरवण बाळा उन्हानी कंठ सोकला
आर आर माझ्या बाळा जाऊ पाण्याच्या शेाधाला
mājhyā saravaṇa bāḷā unhānī kaṇṭha sōkalā
āra āra mājhyā bāḷā jāū pāṇyācyā śēādhālā
no translation in English
▷  My (सरवण) child (उन्हानी)(कंठ)(सोकला)
▷ (आर)(आर) my child (जाऊ)(पाण्याच्या)(शेाधाला)
pas de traduction en français
[10] id = 8078
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village गडले - Gadale
बय बापाची कावड ठेव माझ्या खोडात
वाणीच्या श्रावण जारे पाण्याच्या शोधाला
baya bāpācī kāvaḍa ṭhēva mājhyā khōḍāta
vāṇīcyā śrāvaṇa jārē pāṇyācyā śōdhālā
no translation in English
▷ (बय) of_father (कावड)(ठेव) my (खोडात)
▷ (वाणीच्या)(श्रावण)(जारे)(पाण्याच्या)(शोधाला)
pas de traduction en français
[11] id = 8079
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
बेलायाची झाड आहेत वाटेला
सरवण बाळ कावड टांगतो फांदीला
bēlāyācī jhāḍa āhēta vāṭēlā
saravaṇa bāḷa kāvaḍa ṭāṅgatō phāndīlā
no translation in English
▷ (बेलायाची)(झाड)(आहेत)(वाटेला)
▷ (सरवण) son (कावड)(टांगतो)(फांदीला)
pas de traduction en français
[12] id = 8080
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
कावड टांगून ठेवतो झाडाच्या फांदीला
सरवण बाळ हा जातो पाण्याच्या शोधाला
kāvaḍa ṭāṅgūna ṭhēvatō jhāḍācyā phāndīlā
saravaṇa bāḷa hā jātō pāṇyācyā śōdhālā
no translation in English
▷ (कावड)(टांगून)(ठेवतो)(झाडाच्या)(फांदीला)
▷ (सरवण) son (हा) goes (पाण्याच्या)(शोधाला)
pas de traduction en français
[13] id = 8081
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
दोन बेलाची झाड वाटला कावड टांगून ठवतो झाडाला
शरवण बाळ जातो पाण्याच्या शोधाला
dōna bēlācī jhāḍa vāṭalā kāvaḍa ṭāṅgūna ṭhavatō jhāḍālā
śaravaṇa bāḷa jātō pāṇyācyā śōdhālā
no translation in English
▷  Two (बेलाची)(झाड)(वाटला)(कावड)(टांगून)(ठवतो)(झाडाला)
▷ (शरवण) son goes (पाण्याच्या)(शोधाला)
pas de traduction en français
[14] id = 8082
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
आई बापाची कावड ठेवी बेलाच्या फांदीला
सरवण बाळ गेल पाण्याच्या शोधीला
āī bāpācī kāvaḍa ṭhēvī bēlācyā phāndīlā
saravaṇa bāḷa gēla pāṇyācyā śōdhīlā
no translation in English
▷ (आई) of_father (कावड)(ठेवी)(बेलाच्या)(फांदीला)
▷ (सरवण) son gone (पाण्याच्या)(शोधीला)
pas de traduction en français
[15] id = 8083
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बये बाबाची कावड ठेवली बेलाच्या खांदीला
वीणीचा सरवण गेला पाण्याच्या शोधाला
bayē bābācī kāvaḍa ṭhēvalī bēlācyā khāndīlā
vīṇīcā saravaṇa gēlā pāṇyācyā śōdhālā
no translation in English
▷ (बये)(बाबाची)(कावड)(ठेवली)(बेलाच्या)(खांदीला)
▷ (वीणीचा)(सरवण) has_gone (पाण्याच्या)(शोधाला)
pas de traduction en français
[16] id = 8084
वाजे शेवंता - Waje Shewanta
Village पुसाणे - Pusane
आई बापाची कावड ठेवीली बेलाच्या खांदीला
सांगते बाई तुला श्रावण गेला पाण्याच्या शोधाला
āī bāpācī kāvaḍa ṭhēvīlī bēlācyā khāndīlā
sāṅgatē bāī tulā śrāvaṇa gēlā pāṇyācyā śōdhālā
no translation in English
▷ (आई) of_father (कावड)(ठेवीली)(बेलाच्या)(खांदीला)
▷  I_tell woman to_you (श्रावण) has_gone (पाण्याच्या)(शोधाला)
pas de traduction en français
[17] id = 8085
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मायबापाची कावड ठेवी बेलाच्या खांदीला
सरवण बाळ जात पाण्याच्या शोधाला
māyabāpācī kāvaḍa ṭhēvī bēlācyā khāndīlā
saravaṇa bāḷa jāta pāṇyācyā śōdhālā
no translation in English
▷ (मायबापाची)(कावड)(ठेवी)(बेलाच्या)(खांदीला)
▷ (सरवण) son class (पाण्याच्या)(शोधाला)
pas de traduction en français
[18] id = 8086
भरम रंगू - Bharam Rangu
Village अजदे - Asde
आईबापाची कावड ठेवीली बेलाच्या खांदीला
शरवण बाळ जातो पाण्याच्या शोधाला
āībāpācī kāvaḍa ṭhēvīlī bēlācyā khāndīlā
śaravaṇa bāḷa jātō pāṇyācyā śōdhālā
no translation in English
▷ (आईबापाची)(कावड)(ठेवीली)(बेलाच्या)(खांदीला)
▷ (शरवण) son goes (पाण्याच्या)(शोधाला)
pas de traduction en français
[19] id = 8087
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
जातो पाण्याच्या शोधाला वन लागल अचाट
माता माऊली बोल बाळा वनात नाही वाट
jātō pāṇyācyā śōdhālā vana lāgala acāṭa
mātā māūlī bōla bāḷā vanāta nāhī vāṭa
no translation in English
▷  Goes (पाण्याच्या)(शोधाला)(वन)(लागल)(अचाट)
▷ (माता)(माऊली) says child (वनात) not (वाट)
pas de traduction en français
[20] id = 8088
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
बाळ शिरला वनामंदी झाला जिवाला निरधार
सरवण बाळ बोल जाऊ कोणाच्या पाण्यावर
bāḷa śiralā vanāmandī jhālā jivālā niradhāra
saravaṇa bāḷa bōla jāū kōṇācyā pāṇyāvara
no translation in English
▷  Son (शिरला)(वनामंदी)(झाला)(जिवाला)(निरधार)
▷ (सरवण) son says (जाऊ)(कोणाच्या)(पाण्यावर)
pas de traduction en français
[21] id = 8089
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
गेला अचाट वनामधी बाळ दगडी गडग घाली
झाडाला खाप मारी बाळ वाटला खुणा करी
gēlā acāṭa vanāmadhī bāḷa dagaḍī gaḍaga ghālī
jhāḍālā khāpa mārī bāḷa vāṭalā khuṇā karī
no translation in English
▷  Has_gone (अचाट)(वनामधी) son (दगडी)(गडग)(घाली)
▷ (झाडाला)(खाप)(मारी) son (वाटला)(खुणा)(करी)
pas de traduction en français
[22] id = 8090
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
बाळ हेरतो माग म्होर वाघासिंहाच्या लोळयणी
माता मावली बया बोल सापासर्पच्या पिळयणी
bāḷa hēratō māga mhōra vāghāsiṁhācyā lōḷayaṇī
mātā māvalī bayā bōla sāpāsarpacyā piḷayaṇī
no translation in English
▷  Son (हेरतो)(माग)(म्होर)(वाघासिंहाच्या)(लोळयणी)
▷ (माता)(मावली)(बया) says (सापासर्पच्या)(पिळयणी)
pas de traduction en français
[23] id = 8091
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
अस्तुरीच्या रागायानी बाळ उपाशी तान्हा गेला
गेला अचाट वानामधी नाही पाण्याला घडा नेला
asturīcyā rāgāyānī bāḷa upāśī tānhā gēlā
gēlā acāṭa vānāmadhī nāhī pāṇyālā ghaḍā nēlā
no translation in English
▷ (अस्तुरीच्या)(रागायानी) son (उपाशी)(तान्हा) has_gone
▷  Has_gone (अचाट)(वानामधी) not (पाण्याला)(घडा)(नेला)
pas de traduction en français
[24] id = 8092
कानगुडे लक्ष्मी - Kangude Lakshmi
Village मुळशी - Mulshi
सरवणा सारीखा देवा पुतरु दयावा पोटी
गेला पाण्याच्या शोधीला मारी गरताला गाठी
saravaṇā sārīkhā dēvā putaru dayāvā pōṭī
gēlā pāṇyācyā śōdhīlā mārī garatālā gāṭhī
no translation in English
▷ (सरवणा)(सारीखा)(देवा)(पुतरु)(दयावा)(पोटी)
▷  Has_gone (पाण्याच्या)(शोधीला)(मारी)(गरताला)(गाठी)
pas de traduction en français
[25] id = 8093
कानगुडे लक्ष्मी - Kangude Lakshmi
Village मुळशी - Mulshi
सरवणा सारीखा देवा पुतरु इनामी
गेला पाण्याच्या शोधीला रची दगडाच्या टिमानी
saravaṇā sārīkhā dēvā putaru ināmī
gēlā pāṇyācyā śōdhīlā racī dagaḍācyā ṭimānī
no translation in English
▷ (सरवणा)(सारीखा)(देवा)(पुतरु)(इनामी)
▷  Has_gone (पाण्याच्या)(शोधीला)(रची)(दगडाच्या)(टिमानी)
pas de traduction en français
[26] id = 8094
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
सरवणा बाळा तुझी तान्हेली मातापिता
झारी बुडवता तुला कशाचा झाला गुता
saravaṇā bāḷā tujhī tānhēlī mātāpitā
jhārī buḍavatā tulā kaśācā jhālā gutā
no translation in English
▷ (सरवणा) child (तुझी)(तान्हेली)(मातापिता)
▷ (झारी)(बुडवता) to_you (कशाचा)(झाला)(गुता)
pas de traduction en français
[27] id = 8095
वाजे शेवंता - Waje Shewanta
Village पुसाणे - Pusane
श्रावण श्रावण बाळा हाका मारी तुझा पिता
श्रावण गेला पाण्याच्या शोधा याला झाला कशाचा गुता
śrāvaṇa śrāvaṇa bāḷā hākā mārī tujhā pitā
śrāvaṇa gēlā pāṇyācyā śōdhā yālā jhālā kaśācā gutā
no translation in English
▷ (श्रावण)(श्रावण) child (हाका)(मारी) your (पिता)
▷ (श्रावण) has_gone (पाण्याच्या)(शोधा)(याला)(झाला)(कशाचा)(गुता)
pas de traduction en français
[28] id = 8096
वाजे शेवंता - Waje Shewanta
Village पुसाणे - Pusane
श्रावण श्रावण बाळा हाका मारी तुझी आई
बाळ श्रावण गेल पाण्या याल गत झाली काई
śrāvaṇa śrāvaṇa bāḷā hākā mārī tujhī āī
bāḷa śrāvaṇa gēla pāṇyā yāla gata jhālī kāī
no translation in English
▷ (श्रावण)(श्रावण) child (हाका)(मारी)(तुझी)(आई)
▷  Son (श्रावण) gone (पाण्या)(याल)(गत) has_come (काई)
pas de traduction en français
[29] id = 8097
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सरवण बाळा संग झाड बोलत चंदनाच
सांगतो बाळा तुला भांड उतर रंधणाच
saravaṇa bāḷā saṅga jhāḍa bōlata candanāca
sāṅgatō bāḷā tulā bhāṇḍa utara randhaṇāca
no translation in English
▷ (सरवण) child with (झाड) speak (चंदनाच)
▷ (सांगतो) child to_you (भांड)(उतर)(रंधणाच)
pas de traduction en français
[30] id = 8098
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
चंदनाच झाड बोल ठेव कावड खोडाईत
पाण्याच्या शोधाला बाळ ते वन काढाईत
candanāca jhāḍa bōla ṭhēva kāvaḍa khōḍāīta
pāṇyācyā śōdhālā bāḷa tē vana kāḍhāīta
no translation in English
▷ (चंदनाच)(झाड) says (ठेव)(कावड)(खोडाईत)
▷ (पाण्याच्या)(शोधाला) son (ते)(वन)(काढाईत)
pas de traduction en français
[31] id = 8099
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
बाळ निघाला पाण्याईला त्याच्या काखत जंबूझारी
सरवण माझा बाळ गेला वनाच्या भायेरी
bāḷa nighālā pāṇyāīlā tyācyā kākhata jambūjhārī
saravaṇa mājhā bāḷa gēlā vanācyā bhāyērī
no translation in English
▷  Son (निघाला)(पाण्याईला)(त्याच्या)(काखत)(जंबूझारी)
▷ (सरवण) my son has_gone (वनाच्या)(भायेरी)
pas de traduction en français
[32] id = 8100
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सरवण माझा बाळ उच चढतो टेकयडी
पाण्याच्या सुंबरणासाठी वाट करतो वाकयडी
saravaṇa mājhā bāḷa uca caḍhatō ṭēkayaḍī
pāṇyācyā sumbaraṇāsāṭhī vāṭa karatō vākayaḍī
no translation in English
▷ (सरवण) my son (उच)(चढतो)(टेकयडी)
▷ (पाण्याच्या)(सुंबरणासाठी)(वाट)(करतो)(वाकयडी)
pas de traduction en français
[33] id = 8101
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
पाण्याच्या शोधासाठी बळ शिरतो वनामंदी
तहान लागली अचायट काय आईच्या मनामंदी
pāṇyācyā śōdhāsāṭhī baḷa śiratō vanāmandī
tahāna lāgalī acāyaṭa kāya āīcyā manāmandī
no translation in English
▷ (पाण्याच्या)(शोधासाठी) child (शिरतो)(वनामंदी)
▷ (तहान)(लागली)(अचायट) why (आईच्या)(मनामंदी)
pas de traduction en français
[34] id = 8102
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
येवढ्या वनामधी बाळ शरवण इमानी
शरवण चाल वाट मांडी दगडाची टिमानी
yēvaḍhyā vanāmadhī bāḷa śaravaṇa imānī
śaravaṇa cāla vāṭa māṇḍī dagaḍācī ṭimānī
no translation in English
▷ (येवढ्या)(वनामधी) son (शरवण)(इमानी)
▷ (शरवण) let_us_go (वाट)(मांडी)(दगडाची)(टिमानी)
pas de traduction en français
[35] id = 8103
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
सरवण चाल वाट गवताला मारी गाठी
एवढ्या वनामंदी बाळ सरवण जगोजेठी
saravaṇa cāla vāṭa gavatālā mārī gāṭhī
ēvaḍhyā vanāmandī bāḷa saravaṇa jagōjēṭhī
no translation in English
▷ (सरवण) let_us_go (वाट)(गवताला)(मारी)(गाठी)
▷ (एवढ्या)(वनामंदी) son (सरवण)(जगोजेठी)
pas de traduction en français
[36] id = 13707
कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna
Village भांबर्डे - Bhambarde
श्रावण सारीखा पोटी पुतरु देरे देवा
हातामंदी झारी वनामंदी घेतो धावा
śrāvaṇa sārīkhā pōṭī putaru dērē dēvā
hātāmandī jhārī vanāmandī ghētō dhāvā
no translation in English
▷ (श्रावण)(सारीखा)(पोटी)(पुतरु)(देरे)(देवा)
▷ (हातामंदी)(झारी)(वनामंदी)(घेतो)(धावा)
pas de traduction en français
[38] id = 40540
पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini
Village उंदीरगाव - Undirgaon
श्रावण बाळा तुझी कायड काडांळ्याच्या फांदीला
श्रावण बाळ गेला पाण्याच्या शोधीला
śrāvaṇa bāḷā tujhī kāyaḍa kāḍānḷyācyā phāndīlā
śrāvaṇa bāḷa gēlā pāṇyācyā śōdhīlā
no translation in English
▷ (श्रावण) child (तुझी)(कायड)(काडांळ्याच्या)(फांदीला)
▷ (श्रावण) son has_gone (पाण्याच्या)(शोधीला)
pas de traduction en français
[39] id = 48749
कावळे लहान मनाची - Kavale Lahan Manachi
Village पाडळी - Padali
श्रावण बाळाची तान्हली मातािपता
तळ्याला राखण राजा दशरथ होता
śrāvaṇa bāḷācī tānhalī mātāipatā
taḷyālā rākhaṇa rājā daśaratha hōtā
no translation in English
▷ (श्रावण)(बाळाची)(तान्हली)(मातािपता)
▷ (तळ्याला)(राखण) king (दशरथ)(होता)
pas de traduction en français
[40] id = 49486
पवार इंदु बाजीराव - Pawar Indu Bajirao
Village चिंचणी - Chinchni
मायबापाची कावड ठेवतो बेलाच्या फांदीला
श्रावणबाळ गेला पाण्याच्या शोधीला
māyabāpācī kāvaḍa ṭhēvatō bēlācyā phāndīlā
śrāvaṇabāḷa gēlā pāṇyācyā śōdhīlā
no translation in English
▷ (मायबापाची)(कावड)(ठेवतो)(बेलाच्या)(फांदीला)
▷ (श्रावणबाळ) has_gone (पाण्याच्या)(शोधीला)
pas de traduction en français
[41] id = 59564
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
आईबापाची कावड ठेवली कंबळाच्या फांदीला
बाळ सरवण गेला पाण्याच्या शोधीला
āībāpācī kāvaḍa ṭhēvalī kambaḷācyā phāndīlā
bāḷa saravaṇa gēlā pāṇyācyā śōdhīlā
no translation in English
▷ (आईबापाची)(कावड)(ठेवली)(कंबळाच्या)(फांदीला)
▷  Son (सरवण) has_gone (पाण्याच्या)(शोधीला)
pas de traduction en français
[42] id = 66870
आडके अनुसुया त्रिंबक - Adke Anusaya Trimbak
Village नागापूर - Nagapur
आई बापाची कावड ठेवली बोराच्या फांदीला
श्रावण बाळ गेला पाण्याच्या शोधीला
āī bāpācī kāvaḍa ṭhēvalī bōrācyā phāndīlā
śrāvaṇa bāḷa gēlā pāṇyācyā śōdhīlā
no translation in English
▷ (आई) of_father (कावड)(ठेवली)(बोराच्या)(फांदीला)
▷ (श्रावण) son has_gone (पाण्याच्या)(शोधीला)
pas de traduction en français
[43] id = 71173
जाधव गंगू - Jadhav Gangu
Village धामारी - Dhamari
आई बापाची कावड आंब्याचे डांगीले
सरवणबाळ गेला पाण्याचे शोधीले
āī bāpācī kāvaḍa āmbyācē ḍāṅgīlē
saravaṇabāḷa gēlā pāṇyācē śōdhīlē
no translation in English
▷ (आई) of_father (कावड)(आंब्याचे)(डांगीले)
▷ (सरवणबाळ) has_gone (पाण्याचे)(शोधीले)
pas de traduction en français
[44] id = 73104
पाटील तुंगा - Patil Tunga
Village उंबडगा - Umbadga
श्रावणा सारखे पुत्र देरे देवा
हातामध्ये झारी होती वनामध्ये धावा
śrāvaṇā sārakhē putra dērē dēvā
hātāmadhyē jhārī hōtī vanāmadhyē dhāvā
no translation in English
▷ (श्रावणा)(सारखे)(पुत्र)(देरे)(देवा)
▷ (हातामध्ये)(झारी)(होती)(वनामध्ये)(धावा)
pas de traduction en français
[45] id = 73109
पाटील तुंगा - Patil Tunga
Village उंबडगा - Umbadga
आईबापाची कावड ठेवली बेलाच्या फांदीला
श्रावण बाळ गेला पाण्याच्या शोधाला
āībāpācī kāvaḍa ṭhēvalī bēlācyā phāndīlā
śrāvaṇa bāḷa gēlā pāṇyācyā śōdhālā
no translation in English
▷ (आईबापाची)(कावड)(ठेवली)(बेलाच्या)(फांदीला)
▷ (श्रावण) son has_gone (पाण्याच्या)(शोधाला)
pas de traduction en français
[46] id = 81595
ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare
Chandrabhaga Baburao

Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon
श्रावण श्रावण हाका मारी तुझी आई
एवढ्या वनात श्रावण काय झाला बाई
śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhī āī
ēvaḍhyā vanāta śrāvaṇa kāya jhālā bāī
no translation in English
▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई)
▷ (एवढ्या)(वनात)(श्रावण) why (झाला) woman
pas de traduction en français
[47] id = 81596
शिंदे सुमन - Shinde Suman
Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon
श्रावण श्रावण हाका मारी तुझी आई
एवढ्या वनात श्रावण झाला बाई काई
śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhī āī
ēvaḍhyā vanāta śrāvaṇa jhālā bāī kāī
no translation in English
▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई)
▷ (एवढ्या)(वनात)(श्रावण)(झाला) woman (काई)
pas de traduction en français
[48] id = 81598
भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji
Village रांजणी - Ranjani
श्रावणासारखं पुतर देवा इमानी
हाती पाण्याची झारी रची दगडाची तिमानी (खुणा)
śrāvaṇāsārakhaṁ putara dēvā imānī
hātī pāṇyācī jhārī racī dagaḍācī timānī (khuṇā)
no translation in English
▷ (श्रावणासारखं)(पुतर)(देवा)(इमानी)
▷ (हाती)(पाण्याची)(झारी)(रची)(दगडाची)(तिमानी) ( (खुणा) )
pas de traduction en français
[49] id = 81607
गायकवाड आवडाबाई धर्मदास - Gaykwad Awadabai Dharmdas
Village शिरसगाव - Shirasgaon
श्रावणासारखा एक पुत्र देरे देवा
हातामधी झारी घेतो वनामधे धावा
śrāvaṇāsārakhā ēka putra dērē dēvā
hātāmadhī jhārī ghētō vanāmadhē dhāvā
no translation in English
▷ (श्रावणासारखा)(एक)(पुत्र)(देरे)(देवा)
▷ (हातामधी)(झारी)(घेतो)(वनामधे)(धावा)
pas de traduction en français
[50] id = 86561
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
आईबापाची कावड ठेवली कंबळाच्या फडाला
बाळ सरवण लावी निशाण झाडाला
āībāpācī kāvaḍa ṭhēvalī kambaḷācyā phaḍālā
bāḷa saravaṇa lāvī niśāṇa jhāḍālā
no translation in English
▷ (आईबापाची)(कावड)(ठेवली)(कंबळाच्या)(फडाला)
▷  Son (सरवण)(लावी)(निशाण)(झाडाला)
pas de traduction en français
[51] id = 88367
जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati
Village पुणतांबा - Puntamba
सारवन बाळा हाक मारी तुझी आई
एवढ्या वनात सारवन आला नाही
sāravana bāḷā hāka mārī tujhī āī
ēvaḍhyā vanāta sāravana ālā nāhī
no translation in English
▷ (सारवन) child (हाक)(मारी)(तुझी)(आई)
▷ (एवढ्या)(वनात)(सारवन) here_comes not
pas de traduction en français
[52] id = 88368
जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati
Village पुणतांबा - Puntamba
सारवन बाळा सारवन बाळा हाका मारीतो तुझा बाप
एवढ्या वनामध्ये सारवन झाला गप
sāravana bāḷā sāravana bāḷā hākā mārītō tujhā bāpa
ēvaḍhyā vanāmadhyē sāravana jhālā gapa
no translation in English
▷ (सारवन) child (सारवन) child (हाका)(मारीतो) your father
▷ (एवढ्या)(वनामध्ये)(सारवन)(झाला)(गप)
pas de traduction en français
[53] id = 88370
रंधे शांता - Randhe Shanta
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
श्रावण श्रावण हाका मारी तुझा बाप
एवढ्या वनामधी श्रावण झाला गप
śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhā bāpa
ēvaḍhyā vanāmadhī śrāvaṇa jhālā gapa
no translation in English
▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी) your father
▷ (एवढ्या)(वनामधी)(श्रावण)(झाला)(गप)
pas de traduction en français
[54] id = 90486
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
श्रावण श्रावण हाका मारी तुझी आई
एवढ्या वनात श्रावण झाला काई
śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhī āī
ēvaḍhyā vanāta śrāvaṇa jhālā kāī
no translation in English
▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई)
▷ (एवढ्या)(वनात)(श्रावण)(झाला)(काई)
pas de traduction en français
[55] id = 90488
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
सरावण सरावन हाका मारी तुझी आई
येवढ्या वनात सरावन झाला काही
sarāvaṇa sarāvana hākā mārī tujhī āī
yēvaḍhyā vanāta sarāvana jhālā kāhī
no translation in English
▷ (सरावण)(सरावन)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई)
▷ (येवढ्या)(वनात)(सरावन)(झाला)(काही)
pas de traduction en français
[56] id = 90489
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
सरवान सरवान हाका मारी तुझा बाप
एवढ्या वनात हाका मारी तुझा बाप
saravāna saravāna hākā mārī tujhā bāpa
ēvaḍhyā vanāta hākā mārī tujhā bāpa
no translation in English
▷ (सरवान)(सरवान)(हाका)(मारी) your father
▷ (एवढ्या)(वनात)(हाका)(मारी) your father
pas de traduction en français
[57] id = 90490
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
सरवान सरवान हाका मारीत तुझा मामा
एवढ्या जंगलात कुणी पडना कामा
saravāna saravāna hākā mārīta tujhā māmā
ēvaḍhyā jaṅgalāta kuṇī paḍanā kāmā
no translation in English
▷ (सरवान)(सरवान)(हाका)(मारीत) your maternal_uncle
▷ (एवढ्या)(जंगलात)(कुणी)(पडना)(कामा)
pas de traduction en français
[58] id = 90491
औताडे मैना - Autade Maina
Village काटगाव - Katgaon
श्रावणासारखा पुत्र देरे देवा
हातामध्ये झारी वना घेतील धावा
śrāvaṇāsārakhā putra dērē dēvā
hātāmadhyē jhārī vanā ghētīla dhāvā
no translation in English
▷ (श्रावणासारखा)(पुत्र)(देरे)(देवा)
▷ (हातामध्ये)(झारी)(वना)(घेतील)(धावा)
pas de traduction en français
[59] id = 90492
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
सरवान सारखा पोटी पुत्र देरे देवा
हातामधी झारी घेतो वनामधी धावा
saravāna sārakhā pōṭī putra dērē dēvā
hātāmadhī jhārī ghētō vanāmadhī dhāvā
no translation in English
▷ (सरवान)(सारखा)(पोटी)(पुत्र)(देरे)(देवा)
▷ (हातामधी)(झारी)(घेतो)(वनामधी)(धावा)
pas de traduction en français
[60] id = 90493
वाणी इंद्रायणी - Wani Indrayani
Village मातूलठाण - Matulthan
श्रावणासारखा पुत्र चांभाराच्या घरी
आईबाप डोलाण्यात जोड्याला सळभरी
śrāvaṇāsārakhā putra cāmbhārācyā gharī
āībāpa ḍōlāṇyāta jōḍyālā saḷabharī
no translation in English
▷ (श्रावणासारखा)(पुत्र)(चांभाराच्या)(घरी)
▷ (आईबाप)(डोलाण्यात)(जोड्याला)(सळभरी)
pas de traduction en français
[61] id = 90685
लांडे सखू - Lande Sakhu
Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan
श्रावण बाळ गेला पाण्याच्या शोधाला
तान्ह्याले मायबाप झारी बुडुन द्या आम्हाला
śrāvaṇa bāḷa gēlā pāṇyācyā śōdhālā
tānhyālē māyabāpa jhārī buḍuna dyā āmhālā
no translation in English
▷ (श्रावण) son has_gone (पाण्याच्या)(शोधाला)
▷ (तान्ह्याले)(मायबाप)(झारी)(बुडुन)(द्या)(आम्हाला)
pas de traduction en français
[62] id = 90686
दराडे सुंदरा - Darade Sundara
Village कर्हे - Karhe
सरवान सरवान हाका मारी तुझा बाप
तळ्याच्या काठी श्रावण झाला गप्प
saravāna saravāna hākā mārī tujhā bāpa
taḷyācyā kāṭhī śrāvaṇa jhālā gappa
no translation in English
▷ (सरवान)(सरवान)(हाका)(मारी) your father
▷ (तळ्याच्या)(काठी)(श्रावण)(झाला)(गप्प)
pas de traduction en français
[63] id = 90687
फुंदे द्वारकाबाई - Phunde Dwarka
Village जळगाव - Jalgaon
सरवान बाळा नाव सरवान साज
मायी त्या बापाला पाणी कावडीन पाज
saravāna bāḷā nāva saravāna sāja
māyī tyā bāpālā pāṇī kāvaḍīna pāja
no translation in English
▷ (सरवान) child (नाव)(सरवान)(साज)
▷ (मायी)(त्या)(बापाला) water, (कावडीन)(पाज)
pas de traduction en français
[64] id = 90688
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
Village पुणतांबा - Puntamba
श्रावण बाळा तान्हुली तुझी माता
तळ्याला राखण मामा दशरथ होता
śrāvaṇa bāḷā tānhulī tujhī mātā
taḷyālā rākhaṇa māmā daśaratha hōtā
no translation in English
▷ (श्रावण) child (तान्हुली)(तुझी)(माता)
▷ (तळ्याला)(राखण) maternal_uncle (दशरथ)(होता)
pas de traduction en français
[65] id = 90689
दरंदले छबू - Darandale Chabu
Village सोनाई - Sonai
सरवान बाळा कशी तान्हेली तुझी माता
तळ्याला ना राखण मामा दशरथ होता
saravāna bāḷā kaśī tānhēlī tujhī mātā
taḷyālā nā rākhaṇa māmā daśaratha hōtā
no translation in English
▷ (सरवान) child how (तान्हेली)(तुझी)(माता)
▷ (तळ्याला) * (राखण) maternal_uncle (दशरथ)(होता)
pas de traduction en français
[66] id = 90690
दरंदले छबू - Darandale Chabu
Village सोनाई - Sonai
सरवान रे बाळा तहानलेली तुझी माता
तळ्याला राखयण मामा दशरथ व्हता
saravāna rē bāḷā tahānalēlī tujhī mātā
taḷyālā rākhayaṇa māmā daśaratha vhatā
no translation in English
▷ (सरवान)(रे) child (तहानलेली)(तुझी)(माता)
▷ (तळ्याला)(राखयण) maternal_uncle (दशरथ)(व्हता)
pas de traduction en français
[67] id = 90691
निवेकर जया - Nivekar Jaya
Village निवे - Nive
श्रावण बाळा माता तान्हयेली देवकी
तळ्याला राखयाण राजा दशरथाची चवकी
śrāvaṇa bāḷā mātā tānhayēlī dēvakī
taḷyālā rākhayāṇa rājā daśarathācī cavakī
no translation in English
▷ (श्रावण) child (माता)(तान्हयेली)(देवकी)
▷ (तळ्याला)(राखयाण) king (दशरथाची)(चवकी)
pas de traduction en français
[68] id = 90692
पंडीत सारजा - Pandit Saraja
Village उंदीरगाव - Undirgaon
श्रावण श्रावण हाका मारी तुझी आई
एवढ्या वनात श्रावण झाला काई
śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhī āī
ēvaḍhyā vanāta śrāvaṇa jhālā kāī
no translation in English
▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई)
▷ (एवढ्या)(वनात)(श्रावण)(झाला)(काई)
pas de traduction en français
[69] id = 90693
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
श्रावण श्रावण हाका मारीते त्याची आई
एवढ्या वनात श्रावणा झाल काही
śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārītē tyācī āī
ēvaḍhyā vanāta śrāvaṇā jhāla kāhī
no translation in English
▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारीते)(त्याची)(आई)
▷ (एवढ्या)(वनात)(श्रावणा)(झाल)(काही)
pas de traduction en français
[70] id = 90694
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
श्रावण श्रावण हाका मारीतो त्याचा बाप
एवढ्या वनात श्रावण झााला गप
śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārītō tyācā bāpa
ēvaḍhyā vanāta śrāvaṇa jhāālā gapa
no translation in English
▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारीतो)(त्याचा) father
▷ (एवढ्या)(वनात)(श्रावण)(झााला)(गप)
pas de traduction en français
[71] id = 90695
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
श्रावण श्रावण हाका मारी त्याचा भाऊ
एवढ्या वनात श्रावण कोठे पाहु
śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tyācā bhāū
ēvaḍhyā vanāta śrāvaṇa kōṭhē pāhu
no translation in English
▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी)(त्याचा) brother
▷ (एवढ्या)(वनात)(श्रावण)(कोठे)(पाहु)
pas de traduction en français
[72] id = 90697
बाभुळके गया - Babhulake Gaya
Village शिंगवे - Shingawe
एवढ्या वनात श्रावण हाका मारीतो तुझा बाप
एवढ्या वनात झाला श्रावण गप
ēvaḍhyā vanāta śrāvaṇa hākā mārītō tujhā bāpa
ēvaḍhyā vanāta jhālā śrāvaṇa gapa
no translation in English
▷ (एवढ्या)(वनात)(श्रावण)(हाका)(मारीतो) your father
▷ (एवढ्या)(वनात)(झाला)(श्रावण)(गप)
pas de traduction en français
[73] id = 92316
चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant
Village पुणतांबा - Puntamba
मायबापाची कावड ठिवल बेलाच्या फांदीला
गेला पाण्याच्या शोदीला सरावण बाळ
māyabāpācī kāvaḍa ṭhivala bēlācyā phāndīlā
gēlā pāṇyācyā śōdīlā sarāvaṇa bāḷa
no translation in English
▷ (मायबापाची)(कावड)(ठिवल)(बेलाच्या)(फांदीला)
▷  Has_gone (पाण्याच्या)(शोदीला)(सरावण) son
pas de traduction en français
[74] id = 92317
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
श्रावणासारीखा पोटी पुत्र दे रे देवा
हातामधी झारी घेतो वनामधी धावा
śrāvaṇāsārīkhā pōṭī putra dē rē dēvā
hātāmadhī jhārī ghētō vanāmadhī dhāvā
no translation in English
▷ (श्रावणासारीखा)(पोटी)(पुत्र)(दे)(रे)(देवा)
▷ (हातामधी)(झारी)(घेतो)(वनामधी)(धावा)
pas de traduction en français
[75] id = 92318
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
मायबापाची कावड ठेवली वडाच्या फांदीला
सरावण बाळ गेल पाण्याच्या शोधीला
māyabāpācī kāvaḍa ṭhēvalī vaḍācyā phāndīlā
sarāvaṇa bāḷa gēla pāṇyācyā śōdhīlā
no translation in English
▷ (मायबापाची)(कावड)(ठेवली)(वडाच्या)(फांदीला)
▷ (सरावण) son gone (पाण्याच्या)(शोधीला)
pas de traduction en français
[76] id = 92339
दिवे भागू - Dive Bhagu
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
सरवण बाळा काशी केली उनहाळ्यात
आईबाप डोरल्यात थंड पाणी बादल्यात
saravaṇa bāḷā kāśī kēlī unahāḷyāta
āībāpa ḍōralyāta thaṇḍa pāṇī bādalyāta
no translation in English
▷ (सरवण) child how shouted (उनहाळ्यात)
▷ (आईबाप)(डोरल्यात)(थंड) water, (बादल्यात)
pas de traduction en français
[77] id = 92341
निमसे केशर - Nimse Keshar
Village नाउर - Nahur
आईबापाची कावड ठुली बेलाच्या फांदीला
श्रवणबाळ गेल पाणाच्या सुदीला
āībāpācī kāvaḍa ṭhulī bēlācyā phāndīlā
śravaṇabāḷa gēla pāṇācyā sudīlā
no translation in English
▷ (आईबापाची)(कावड)(ठुली)(बेलाच्या)(फांदीला)
▷ (श्रवणबाळ) gone (पाणाच्या)(सुदीला)
pas de traduction en français
[78] id = 97706
शिनगारे लक्ष्मीबाई - Shingare Lakshmi
Village घोगरगाव - Ghogargaon
श्रावण बाळ नाम तुझे आवडीचे
तान्हले आईबाप पाणी पाजी कावडीचे
śrāvaṇa bāḷa nāma tujhē āvaḍīcē
tānhalē āībāpa pāṇī pājī kāvaḍīcē
no translation in English
▷ (श्रावण) son (नाम)(तुझे)(आवडीचे)
▷ (तान्हले)(आईबाप) water, (पाजी)(कावडीचे)
pas de traduction en français
[79] id = 97707
निवेकर जया - Nivekar Jaya
Village निवे - Nive
पिता का माता बोल या वनाला नाही कोण
सरनारे बाळ लागली फार तहान
pitā kā mātā bōla yā vanālā nāhī kōṇa
saranārē bāḷa lāgalī phāra tahāna
no translation in English
▷ (पिता)(का)(माता) says (या)(वनाला) not who
▷ (सरनारे) son (लागली)(फार)(तहान)
pas de traduction en français
[80] id = 97708
निवेकर जया - Nivekar Jaya
Village निवे - Nive
माईबापाची कावड ठेवली बेलाच्या खांदीला
सरवान बाळ जातो पाण्याच्या शोधीला
māībāpācī kāvaḍa ṭhēvalī bēlācyā khāndīlā
saravāna bāḷa jātō pāṇyācyā śōdhīlā
no translation in English
▷ (माईबापाची)(कावड)(ठेवली)(बेलाच्या)(खांदीला)
▷ (सरवान) son goes (पाण्याच्या)(शोधीला)
pas de traduction en français
[81] id = 97709
बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi
Village भादली - Bhadali
श्रावणा सारखा पुत्र देरे देवा
हातामधी झारी तांब्या घेतो वनामधी धावा
śrāvaṇā sārakhā putra dērē dēvā
hātāmadhī jhārī tāmbyā ghētō vanāmadhī dhāvā
no translation in English
▷ (श्रावणा)(सारखा)(पुत्र)(देरे)(देवा)
▷ (हातामधी)(झारी)(तांब्या)(घेतो)(वनामधी)(धावा)
pas de traduction en français
[82] id = 97997
दराडे सुंदरा - Darade Sundara
Village कर्हे - Karhe
श्रावणासारखा पोटी पुत्र देरे देवा
हातामधी झारी घेतो वनामधी धावा
śrāvaṇāsārakhā pōṭī putra dērē dēvā
hātāmadhī jhārī ghētō vanāmadhī dhāvā
no translation in English
▷ (श्रावणासारखा)(पोटी)(पुत्र)(देरे)(देवा)
▷ (हातामधी)(झारी)(घेतो)(वनामधी)(धावा)
pas de traduction en français
[83] id = 98016
भालेराव जानकाबाई सुकडू - Bhalerao Lanka Sukadu
Village शेंदुर्णी - Shendurni
सरवाण बाळा तान्हेले माता पिता
झारी बुडवीता मामा दसरद वैरी होता
saravāṇa bāḷā tānhēlē mātā pitā
jhārī buḍavītā māmā dasarada vairī hōtā
no translation in English
▷ (सरवाण) child (तान्हेले)(माता)(पिता)
▷ (झारी)(बुडवीता) maternal_uncle (दसरद)(वैरी)(होता)
pas de traduction en français
[84] id = 112607
सदनशीन पद्मा बाळू - Sadanshing Padma
Balu

Village झोटिंग महाराजाचे रंभापूर - Zhoting Maharajache Rambhapur
दगडाच्या खुणा मांडत तोरणाच्या गाठी बांधण
सरवान बाळ पाणी चालल शोधीत
dagaḍācyā khuṇā māṇḍata tōraṇācyā gāṭhī bāndhaṇa
saravāna bāḷa pāṇī cālala śōdhīta
no translation in English
▷ (दगडाच्या)(खुणा)(मांडत)(तोरणाच्या)(गाठी)(बांधण)
▷ (सरवान) son water, (चालल)(शोधीत)
pas de traduction en français
[85] id = 112610
दाटुंगे व्दारका शंकर - Datunge Dwarka Shankar
Village पातुडा - Patuda
मायबापाची कावड आंब्याच्या डागडीले
सरवण बाळ गेले पाण्याच्या शोधीले
māyabāpācī kāvaḍa āmbyācyā ḍāgaḍīlē
saravaṇa bāḷa gēlē pāṇyācyā śōdhīlē
no translation in English
▷ (मायबापाची)(कावड)(आंब्याच्या)(डागडीले)
▷ (सरवण) son has_gone (पाण्याच्या)(शोधीले)
pas de traduction en français
[86] id = 112624
वाघ सुमन - Wagh Suman
Village रांजणी - Ranjani
आईबापाची कावड ठेवली बेलाच्या खांदीला
अस श्रावण बाळ गेला पाण्याच्या शोधीला
āībāpācī kāvaḍa ṭhēvalī bēlācyā khāndīlā
asa śrāvaṇa bāḷa gēlā pāṇyācyā śōdhīlā
no translation in English
▷ (आईबापाची)(कावड)(ठेवली)(बेलाच्या)(खांदीला)
▷ (अस)(श्रावण) son has_gone (पाण्याच्या)(शोधीला)
pas de traduction en français


B:III-1.11e (B03-01-11e) - Rām cycle / Śrāvaṇ / Bring water from maternal uncle’s lake

[1] id = 8105
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
दशरथ राजाईच काम ते काम काई
सांगते बाई तुला त्यानी तपाची उठवली घाई
daśaratha rājāīca kāma tē kāma kāī
sāṅgatē bāī tulā tyānī tapācī uṭhavalī ghāī
no translation in English
▷ (दशरथ)(राजाईच)(काम)(ते)(काम)(काई)
▷  I_tell woman to_you (त्यानी)(तपाची)(उठवली)(घाई)
pas de traduction en français
[2] id = 8106
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरवण बाळाची माता तहानेली देवकी
तळ्याला राखण दशरथाची चवकी
saravaṇa bāḷācī mātā tahānēlī dēvakī
taḷyālā rākhaṇa daśarathācī cavakī
no translation in English
▷ (सरवण)(बाळाची)(माता)(तहानेली)(देवकी)
▷ (तळ्याला)(राखण)(दशरथाची)(चवकी)
pas de traduction en français
[3] id = 8107
भरम चंद्रभागा - Bharam Chandrabhaga
Village अजदे - Asde
शरवण बाळा माता तहानेली होती
तळ्याला राखण राजा दारथाची चवकी
śaravaṇa bāḷā mātā tahānēlī hōtī
taḷyālā rākhaṇa rājā dārathācī cavakī
no translation in English
▷ (शरवण) child (माता)(तहानेली)(होती)
▷ (तळ्याला)(राखण) king (दारथाची)(चवकी)
pas de traduction en français
[4] id = 8108
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सरवण माझा बाळ गेला मामाच्या तळ्यावरी
मामानायाच तळ तळ भरल चौफरी
saravaṇa mājhā bāḷa gēlā māmācyā taḷyāvarī
māmānāyāca taḷa taḷa bharala caupharī
no translation in English
▷ (सरवण) my son has_gone of_maternal_uncle (तळ्यावरी)
▷ (मामानायाच)(तळ)(तळ)(भरल)(चौफरी)
pas de traduction en français
[5] id = 8109
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
मामायाच तळ तळ भरील चवकोनी
दसरथ त्याचा मामा हाये तळ्याच्या राखयणी
māmāyāca taḷa taḷa bharīla cavakōnī
dasaratha tyācā māmā hāyē taḷyācyā rākhayaṇī
no translation in English
▷ (मामायाच)(तळ)(तळ)(भरील)(चवकोनी)
▷ (दसरथ)(त्याचा) maternal_uncle (हाये)(तळ्याच्या)(राखयणी)
pas de traduction en français
[6] id = 8110
भरम अंजशा - Bharam Anjasha
Village अजदे - Asde
शरवण बाळा तहानेला माता पिता
तळ्याला राखण राजा दशरथ व्हता
śaravaṇa bāḷā tahānēlā mātā pitā
taḷyālā rākhaṇa rājā daśaratha vhatā
no translation in English
▷ (शरवण) child (तहानेला)(माता)(पिता)
▷ (तळ्याला)(राखण) king (दशरथ)(व्हता)
pas de traduction en français
[7] id = 8111
नाकरे हिरा - Nakre Hira
Village दखणे - Dakhane
सरवण बाळाची माता तहानेली आसरता
तळ्याला राखण मामा तुमच्या दशरथा
saravaṇa bāḷācī mātā tahānēlī āsaratā
taḷyālā rākhaṇa māmā tumacyā daśarathā
no translation in English
▷ (सरवण)(बाळाची)(माता)(तहानेली)(आसरता)
▷ (तळ्याला)(राखण) maternal_uncle (तुमच्या)(दशरथा)
pas de traduction en français
[8] id = 8112
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरवण बाळा माता तहानेली आसरता
तळ्याला राखण मामा तुमची दशरथा
saravaṇa bāḷā mātā tahānēlī āsaratā
taḷyālā rākhaṇa māmā tumacī daśarathā
no translation in English
▷ (सरवण) child (माता)(तहानेली)(आसरता)
▷ (तळ्याला)(राखण) maternal_uncle (तुमची)(दशरथा)
pas de traduction en français
[9] id = 8113
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
सरवण बाळ हा जातो पाण्याच्या शोधीला
शोधीत शोधीत गेला दुधाम्या तळ्याला
saravaṇa bāḷa hā jātō pāṇyācyā śōdhīlā
śōdhīta śōdhīta gēlā dudhāmyā taḷyālā
no translation in English
▷ (सरवण) son (हा) goes (पाण्याच्या)(शोधीला)
▷ (शोधीत)(शोधीत) has_gone (दुधाम्या)(तळ्याला)
pas de traduction en français
[10] id = 8114
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बदाम तळ्याला काव म्हणाया कावळ
चिट म्हणाया पाखरु नाही आल पाण्याला
badāma taḷyālā kāva mhaṇāyā kāvaḷa
ciṭa mhaṇāyā pākharu nāhī āla pāṇyālā
no translation in English
▷ (बदाम)(तळ्याला)(काव)(म्हणाया)(कावळ)
▷ (चिट)(म्हणाया)(पाखरु) not here_comes (पाण्याला)
pas de traduction en français
[11] id = 8115
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बदाम तळ्याला बारा वरस राखण
दशरथ मामा बोलतो हाये सर भवती कुपाण
badāma taḷyālā bārā varasa rākhaṇa
daśaratha māmā bōlatō hāyē sara bhavatī kupāṇa
no translation in English
▷ (बदाम)(तळ्याला)(बारा)(वरस)(राखण)
▷ (दशरथ) maternal_uncle says (हाये)(सर)(भवती)(कुपाण)
pas de traduction en français
[12] id = 8116
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बदाम तळ्याला बारा वर्ष राखण
बहिण बोलती भावाला सर भवती कुपण
badāma taḷyālā bārā varṣa rākhaṇa
bahiṇa bōlatī bhāvālā sara bhavatī kupaṇa
no translation in English
▷ (बदाम)(तळ्याला)(बारा)(वर्ष)(राखण)
▷  Sister (बोलती)(भावाला)(सर)(भवती)(कुपण)
pas de traduction en français
[13] id = 8117
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वाणीचा सरवण गेला बदाम तळ्यावरी
बदाम तळायाला बारा वर्षाची राखण
vāṇīcā saravaṇa gēlā badāma taḷyāvarī
badāma taḷāyālā bārā varṣācī rākhaṇa
no translation in English
▷ (वाणीचा)(सरवण) has_gone (बदाम)(तळ्यावरी)
▷ (बदाम)(तळायाला)(बारा)(वर्षाची)(राखण)
pas de traduction en français
[14] id = 8118
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बदाम तळ्यामधी झारी गेला बुडवाया
सांगते बाई तुला झारी करी बुडुबुडु
badāma taḷyāmadhī jhārī gēlā buḍavāyā
sāṅgatē bāī tulā jhārī karī buḍubuḍu
no translation in English
▷ (बदाम)(तळ्यामधी)(झारी) has_gone (बुडवाया)
▷  I_tell woman to_you (झारी)(करी)(बुडुबुडु)
pas de traduction en français
[15] id = 8119
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पाणी आणीतो शेंडीनी झाडी करीती बुडुबुडु
शरवण बाळाच्या आईबाप मांडीवरु
pāṇī āṇītō śēṇḍīnī jhāḍī karītī buḍubuḍu
śaravaṇa bāḷācyā āībāpa māṇḍīvaru
no translation in English
▷  Water, (आणीतो)(शेंडीनी)(झाडी) asks_for (बुडुबुडु)
▷ (शरवण)(बाळाच्या)(आईबाप)(मांडीवरु)
pas de traduction en français
[16] id = 8120
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बहिण बोलती माझ्या वाणीच्या सरवणा
नको पायानी घेऊ पाणी पाणी पायाळ होईल
bahiṇa bōlatī mājhyā vāṇīcyā saravaṇā
nakō pāyānī ghēū pāṇī pāṇī pāyāḷa hōīla
no translation in English
▷  Sister (बोलती) my (वाणीच्या)(सरवणा)
▷  Not (पायानी)(घेऊ) water, water! (पायाळ)(होईल)
pas de traduction en français
[17] id = 8121
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वाणीच्या सरवणा पाणी हाताळ होईल
माझ्यारे बंधवा पाणी दुषीत जाईल
vāṇīcyā saravaṇā pāṇī hātāḷa hōīla
mājhyārē bandhavā pāṇī duṣīta jāīla
no translation in English
▷ (वाणीच्या)(सरवणा) water, (हाताळ)(होईल)
▷ (माझ्यारे)(बंधवा) water, (दुषीत) will_go
pas de traduction en français
[18] id = 8122
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बोल वाणीच्या सरवण आता कशानी घेऊ पाणी
बहिण बोलती नको हातानी घेऊ पाणी
bōla vāṇīcyā saravaṇa ātā kaśānī ghēū pāṇī
bahiṇa bōlatī nakō hātānī ghēū pāṇī
no translation in English
▷  Says (वाणीच्या)(सरवण)(आता)(कशानी)(घेऊ) water,
▷  Sister (बोलती) not (हातानी)(घेऊ) water,
pas de traduction en français
[19] id = 8123
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वाणीचा सरवण बाळ ऐकनास झाला
सांगते बाई तुला झारी बांधीली शेंडीला
vāṇīcā saravaṇa bāḷa aikanāsa jhālā
sāṅgatē bāī tulā jhārī bāndhīlī śēṇḍīlā
no translation in English
▷ (वाणीचा)(सरवण) son (ऐकनास)(झाला)
▷  I_tell woman to_you (झारी)(बांधीली)(शेंडीला)
pas de traduction en français
[20] id = 8124
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
झारी बांधीली शेंडीला शेंडी टाकीली पाण्यात
शरवण बाळाच्या देही बाई वाटल मनात
jhārī bāndhīlī śēṇḍīlā śēṇḍī ṭākīlī pāṇyāta
śaravaṇa bāḷācyā dēhī bāī vāṭala manāta
no translation in English
▷ (झारी)(बांधीली)(शेंडीला)(शेंडी)(टाकीली)(पाण्यात)
▷ (शरवण)(बाळाच्या)(देही) woman (वाटल)(मनात)
pas de traduction en français
[21] id = 39779
रंधे शांता - Randhe Shanta
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
श्रावण बाळ झारी भरी घाई घाई
दशरथ मामानं भाचा वळखीला नाई
śrāvaṇa bāḷa jhārī bharī ghāī ghāī
daśaratha māmānaṁ bhācā vaḷakhīlā nāī
no translation in English
▷ (श्रावण) son (झारी)(भरी)(घाई)(घाई)
▷ (दशरथ)(मामानं)(भाचा)(वळखीला)(नाई)
pas de traduction en français
[22] id = 48654
कावळे लहान मनाची - Kavale Lahan Manachi
Village पाडळी - Padali
मायबापाची कावड ठेवली कळंबाच्या फांदीला
श्रावण बाळ निघाला पाण्याच्या शोधीला
māyabāpācī kāvaḍa ṭhēvalī kaḷambācyā phāndīlā
śrāvaṇa bāḷa nighālā pāṇyācyā śōdhīlā
no translation in English
▷ (मायबापाची)(कावड)(ठेवली)(कळंबाच्या)(फांदीला)
▷ (श्रावण) son (निघाला)(पाण्याच्या)(शोधीला)
pas de traduction en français
[23] id = 81605
साळुंखे अलका - Salunkhe Alka
Village आंबेघर पो. करहर - Ambeghar P. Karhar
श्रावण बाळा झारी तुझी भरली
मुकी तुझी वाचा तहान आमची मारली
śrāvaṇa bāḷā jhārī tujhī bharalī
mukī tujhī vācā tahāna āmacī māralī
no translation in English
▷ (श्रावण) child (झारी)(तुझी)(भरली)
▷ (मुकी)(तुझी)(वाचा)(तहान)(आमची)(मारली)
pas de traduction en français
[24] id = 88369
वाणी इंद्रायणी - Wani Indrayani
Village मातूलठाण - Matulthan
श्रावणा सारीखा एक पुत्र देरे देवा
हतामधी झारी घेतो वनामंदी धावा
śrāvaṇā sārīkhā ēka putra dērē dēvā
hatāmadhī jhārī ghētō vanāmandī dhāvā
no translation in English
▷ (श्रावणा)(सारीखा)(एक)(पुत्र)(देरे)(देवा)
▷ (हतामधी)(झारी)(घेतो)(वनामंदी)(धावा)
pas de traduction en français
[25] id = 88371
राउत सिंधू - Raut Sindu
Village पुणतांबा - Puntamba
श्रावणा सारखा पुत्र देरे देवा
खांद्यावरी घेतो वनामधी धावा
śrāvaṇā sārakhā putra dērē dēvā
khāndyāvarī ghētō vanāmadhī dhāvā
no translation in English
▷ (श्रावणा)(सारखा)(पुत्र)(देरे)(देवा)
▷ (खांद्यावरी)(घेतो)(वनामधी)(धावा)
pas de traduction en français
[26] id = 90494
रंधे शांता - Randhe Shanta
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
श्रावणासारखा पोटी पुत्र देरे देवा
हातामधी झारी घेई वनामधी धावा
śrāvaṇāsārakhā pōṭī putra dērē dēvā
hātāmadhī jhārī ghēī vanāmadhī dhāvā
no translation in English
▷ (श्रावणासारखा)(पोटी)(पुत्र)(देरे)(देवा)
▷ (हातामधी)(झारी)(घेई)(वनामधी)(धावा)
pas de traduction en français
[27] id = 90698
दरंदले छबू - Darandale Chabu
Village सोनाई - Sonai
सरवान बाळा माता तान्हेली रे तुझी आई
बुडविता झारी मामा दशरथ नाही
saravāna bāḷā mātā tānhēlī rē tujhī āī
buḍavitā jhārī māmā daśaratha nāhī
no translation in English
▷ (सरवान) child (माता)(तान्हेली)(रे)(तुझी)(आई)
▷ (बुडविता)(झारी) maternal_uncle (दशरथ) not
pas de traduction en français
[28] id = 92314
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
सरवाण बाळ महातेली मातापिता
बदाम तळ्यावरी मामा दशरथ व्हाता
saravāṇa bāḷa mahātēlī mātāpitā
badāma taḷyāvarī māmā daśaratha vhātā
no translation in English
▷ (सरवाण) son (महातेली)(मातापिता)
▷ (बदाम)(तळ्यावरी) maternal_uncle (दशरथ)(व्हाता)
pas de traduction en français


B:III-1.11f (B03-01-11f) - Rām cycle / Śrāvaṇ / Getting hurt by Daśarath’s arrow

[1] id = 8126
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दशरथ त्याचा मामा जागा झाला अवचित
दशरथ मामा बोल काई जनावर पाणी खात
daśaratha tyācā māmā jāgā jhālā avacita
daśaratha māmā bōla kāī janāvara pāṇī khāta
no translation in English
▷ (दशरथ)(त्याचा) maternal_uncle (जागा)(झाला)(अवचित)
▷ (दशरथ) maternal_uncle says (काई)(जनावर) water, (खात)
pas de traduction en français
[2] id = 8127
वाजे शेवंता - Waje Shewanta
Village पुसाणे - Pusane
दुधानी तळ्यावरी आली पाखर जमुनी
देव दशरथानी फासा मारीला मामानी
dudhānī taḷyāvarī ālī pākhara jamunī
dēva daśarathānī phāsā mārīlā māmānī
no translation in English
▷ (दुधानी)(तळ्यावरी) has_come (पाखर)(जमुनी)
▷ (देव)(दशरथानी)(फासा)(मारीला) maternal_uncle
pas de traduction en français
[3] id = 8128
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
झारीचा झाला बुडबुडा दशरथ जागा झाला
उठूनी घाई घाई बाण जोडीला धनुष्याला
jhārīcā jhālā buḍabuḍā daśaratha jāgā jhālā
uṭhūnī ghāī ghāī bāṇa jōḍīlā dhanuṣyālā
no translation in English
▷ (झारीचा)(झाला)(बुडबुडा)(दशरथ)(जागा)(झाला)
▷ (उठूनी)(घाई)(घाई)(बाण)(जोडीला)(धनुष्याला)
pas de traduction en français
[4] id = 8129
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरवण बाळानी झारा तळ्यात बुडविला
दशरथ त्याच्या मामा बाण त्यानी मारीला
saravaṇa bāḷānī jhārā taḷyāta buḍavilā
daśaratha tyācyā māmā bāṇa tyānī mārīlā
no translation in English
▷ (सरवण)(बाळानी) Jhara (तळ्यात)(बुडविला)
▷ (दशरथ)(त्याच्या) maternal_uncle (बाण)(त्यानी)(मारीला)
pas de traduction en français
[5] id = 8130
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
बाण जोडीला धनुष्याला सो सो करता बाण आला
सरवण बाळाच्या बाण तो घुसला छातीला
bāṇa jōḍīlā dhanuṣyālā sō sō karatā bāṇa ālā
saravaṇa bāḷācyā bāṇa tō ghusalā chātīlā
no translation in English
▷ (बाण)(जोडीला)(धनुष्याला)(सो)(सो)(करता)(बाण) here_comes
▷ (सरवण)(बाळाच्या)(बाण)(तो)(घुसला)(छातीला)
pas de traduction en français
[6] id = 8131
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरवण बाळानी झारा पाण्यात बुडवला
दशरथ मामानी बाण सोडीला हृदयी बाळाचा भिडला
saravaṇa bāḷānī jhārā pāṇyāta buḍavalā
daśaratha māmānī bāṇa sōḍīlā hṛadayī bāḷācā bhiḍalā
no translation in English
▷ (सरवण)(बाळानी) Jhara (पाण्यात)(बुडवला)
▷ (दशरथ) maternal_uncle (बाण)(सोडीला)(हृदयी)(बाळाचा)(भिडला)
pas de traduction en français
[7] id = 8132
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दशरथ राजानी बाण सोडीला अवचित
सरवण बाळाच्या जाऊन बसला छातीत
daśaratha rājānī bāṇa sōḍīlā avacita
saravaṇa bāḷācyā jāūna basalā chātīta
no translation in English
▷ (दशरथ)(राजानी)(बाण)(सोडीला)(अवचित)
▷ (सरवण)(बाळाच्या)(जाऊन)(बसला)(छातीत)
pas de traduction en français
[8] id = 8133
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
पाण्याईला गेल बाण बाण मामानी मारीला
बाणा जाऊनी हुरदी बाळाच्या तो भिडला
pāṇyāīlā gēla bāṇa bāṇa māmānī mārīlā
bāṇā jāūnī huradī bāḷācyā tō bhiḍalā
no translation in English
▷ (पाण्याईला) gone (बाण)(बाण) maternal_uncle (मारीला)
▷ (बाणा)(जाऊनी)(हुरदी)(बाळाच्या)(तो)(भिडला)
pas de traduction en français
[9] id = 8134
दिघे कांता - Dighe Kanta
Village भांबर्डे - Bhambarde
दुधारी तळ्यावरी घागर बुडती दमानी
सावज म्हणूनी भाचा वधीला मामानी
dudhārī taḷyāvarī ghāgara buḍatī damānī
sāvaja mhaṇūnī bhācā vadhīlā māmānī
no translation in English
▷ (दुधारी)(तळ्यावरी)(घागर)(बुडती)(दमानी)
▷ (सावज)(म्हणूनी)(भाचा)(वधीला) maternal_uncle
pas de traduction en français
[10] id = 39780
रंधे शांता - Randhe Shanta
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
श्रावणा बाळ झारी भरतो बसून
दशरथ मामानं बाण मारीला कसून
śrāvaṇā bāḷa jhārī bharatō basūna
daśaratha māmānaṁ bāṇa mārīlā kasūna
no translation in English
▷ (श्रावणा) son (झारी)(भरतो)(बसून)
▷ (दशरथ)(मामानं)(बाण)(मारीला)(कसून)
pas de traduction en français
[11] id = 39781
ढोकचौळे कुंदाबाई ठकराज - Dhokachule Kundabai Thakraj
Village खंडाळा - Khandala
दशरथाने बाण मारीला कसा
वळखू नाही आला याला श्रावण बाळ
daśarathānē bāṇa mārīlā kasā
vaḷakhū nāhī ālā yālā śrāvaṇa bāḷa
no translation in English
▷ (दशरथाने)(बाण)(मारीला) how
▷ (वळखू) not here_comes (याला)(श्रावण) son
pas de traduction en français
[12] id = 39782
ढोकचौळे कुंदाबाई ठकराज - Dhokachule Kundabai Thakraj
Village खंडाळा - Khandala
दशरथाने बाण, बाण मारीला कसूनी
श्रावण बाळानी बसुन घेतले खाली
daśarathānē bāṇa, bāṇa mārīlā kasūnī
śrāvaṇa bāḷānī basuna ghētalē khālī
no translation in English
▷ (दशरथाने)(बाण)(,)(बाण)(मारीला)(कसूनी)
▷ (श्रावण)(बाळानी)(बसुन)(घेतले)(खाली)
pas de traduction en français
[13] id = 40541
गोर्हे लक्ष्मी - Gorhe Laxmi
Village पुणतांबा - Puntamba
श्रावण बाळाने झारी घेतली भरुन
राजा दशरथाने बाण मारीला फिरुन
śrāvaṇa bāḷānē jhārī ghētalī bharuna
rājā daśarathānē bāṇa mārīlā phiruna
no translation in English
▷ (श्रावण)(बाळाने)(झारी)(घेतली)(भरुन)
▷  King (दशरथाने)(बाण)(मारीला) turn_around
pas de traduction en français
[14] id = 55899
नारळे कोकिळा - Narale Kokila
Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon
एकट्या वनामधी कोण राम राम केला
राजा दशरथानी भाचा श्रावण वधीला
ēkaṭyā vanāmadhī kōṇa rāma rāma kēlā
rājā daśarathānī bhācā śrāvaṇa vadhīlā
no translation in English
▷ (एकट्या)(वनामधी) who Ram Ram did
▷  King (दशरथानी)(भाचा)(श्रावण)(वधीला)
pas de traduction en français
[15] id = 73107
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
श्रावण बाळा झाली तुझी बुडबुडी
तुझ्यावर बाण राजा दशरथ
śrāvaṇa bāḷā jhālī tujhī buḍabuḍī
tujhyāvara bāṇa rājā daśaratha
no translation in English
▷ (श्रावण) child has_come (तुझी)(बुडबुडी)
▷ (तुझ्यावर)(बाण) king (दशरथ)
pas de traduction en français
[16] id = 80858
निवेकर जया - Nivekar Jaya
Village निवे - Nive
दशरथमामा तळ्याच्या ग करनीला
बाणाच्या ग झाईमंदी श्रावण पडला ग धरणीला
daśarathamāmā taḷyācyā ga karanīlā
bāṇācyā ga jhāīmandī śrāvaṇa paḍalā ga dharaṇīlā
no translation in English
▷ (दशरथमामा)(तळ्याच्या) * (करनीला)
▷ (बाणाच्या) * (झाईमंदी)(श्रावण)(पडला) * (धरणीला)
pas de traduction en français
[17] id = 90699
शिनगारे लक्ष्मीबाई - Shingare Lakshmi
Village घोगरगाव - Ghogargaon
श्रावण बाळा झारी तुझी बुड बुड
सावध होऊन दशरथ बाण सोड
śrāvaṇa bāḷā jhārī tujhī buḍa buḍa
sāvadha hōūna daśaratha bāṇa sōḍa
no translation in English
▷ (श्रावण) child (झारी)(तुझी)(बुड)(बुड)
▷ (सावध)(होऊन)(दशरथ)(बाण)(सोड)
pas de traduction en français
[18] id = 90700
पंडीत सारजा - Pandit Saraja
Village उंदीरगाव - Undirgaon
श्रावण बाळा झारी बुडबुड करी
सावध म्हणुनी दशरथ बाण सोडी
śrāvaṇa bāḷā jhārī buḍabuḍa karī
sāvadha mhaṇunī daśaratha bāṇa sōḍī
no translation in English
▷ (श्रावण) child (झारी)(बुडबुड)(करी)
▷ (सावध)(म्हणुनी)(दशरथ)(बाण)(सोडी)
pas de traduction en français
[19] id = 90701
निवेकर जया - Nivekar Jaya
Village निवे - Nive
सरवान बुडविल झारी झारी बुडबुड वाजयली
तळ्याच्या पाळीला दशरथान आयकली
saravāna buḍavila jhārī jhārī buḍabuḍa vājayalī
taḷyācyā pāḷīlā daśarathāna āyakalī
no translation in English
▷ (सरवान)(बुडविल)(झारी)(झारी)(बुडबुड)(वाजयली)
▷ (तळ्याच्या)(पाळीला)(दशरथान)(आयकली)
pas de traduction en français
[20] id = 90702
निवेकर जया - Nivekar Jaya
Village निवे - Nive
दिला छातीवरी हात मामा उपगरीतो बाण
गेला सरवनाचा परायाण
dilā chātīvarī hāta māmā upagarītō bāṇa
gēlā saravanācā parāyāṇa
no translation in English
▷ (दिला)(छातीवरी) hand maternal_uncle (उपगरीतो)(बाण)
▷  Has_gone (सरवनाचा)(परायाण)
pas de traduction en français
[21] id = 92308
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
राजा दशरथान बाण मारीला अरस्थळी
मुखी त्याच्या रामराम आला भाच्याच्या जवळी
rājā daśarathāna bāṇa mārīlā arasthaḷī
mukhī tyācyā rāmarāma ālā bhācyācyā javaḷī
no translation in English
▷  King (दशरथान)(बाण)(मारीला)(अरस्थळी)
▷ (मुखी)(त्याच्या)(रामराम) here_comes (भाच्याच्या)(जवळी)
pas de traduction en français
[22] id = 92309
आडके अनुसुया त्रिंबक - Adke Anusaya Trimbak
Village नागापूर - Nagapur
पाण्यात झारी करी बुड बुडी
दशरथ मामा बाण बाश्यावर सोडी
pāṇyāta jhārī karī buḍa buḍī
daśaratha māmā bāṇa bāśyāvara sōḍī
no translation in English
▷ (पाण्यात)(झारी)(करी)(बुड)(बुडी)
▷ (दशरथ) maternal_uncle (बाण)(बाश्यावर)(सोडी)
pas de traduction en français
[23] id = 92310
निवेकर जया - Nivekar Jaya
Village निवे - Nive
हातानामधी झारी पाणी देवकीना बहिणीला
सावज म्हणुनी बाण मारीला मी सरवणाला
hātānāmadhī jhārī pāṇī dēvakīnā bahiṇīlā
sāvaja mhaṇunī bāṇa mārīlā mī saravaṇālā
no translation in English
▷ (हातानामधी)(झारी) water, (देवकीना) to_sister
▷ (सावज)(म्हणुनी)(बाण)(मारीला) I (सरवणाला)
pas de traduction en français
[24] id = 92344
साळुंखे अलका - Salunkhe Alka
Village आंबेघर पो. करहर - Ambeghar P. Karhar
श्रावण बाळा झारी तुझी बुडी बुडी
काळ झाला जागा लपुन बाण सोडी
śrāvaṇa bāḷā jhārī tujhī buḍī buḍī
kāḷa jhālā jāgā lapuna bāṇa sōḍī
no translation in English
▷ (श्रावण) child (झारी)(तुझी)(बुडी)(बुडी)
▷ (काळ)(झाला)(जागा)(लपुन)(बाण)(सोडी)
pas de traduction en français
[25] id = 97789
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
राजा दशरथानी बाण पाहिला कसा
मुखी त्याच्या राम राम मग वळखिला भाचा
rājā daśarathānī bāṇa pāhilā kasā
mukhī tyācyā rāma rāma maga vaḷakhilā bhācā
no translation in English
▷  King (दशरथानी)(बाण)(पाहिला) how
▷ (मुखी)(त्याच्या) Ram Ram (मग)(वळखिला)(भाचा)
pas de traduction en français
[26] id = 97790
शेरे कुसुम - Shere Kusum
Village शेवग - Shewag
राजा दशरथान बाण मारियला कसा
मुखी त्याच्या राम राम मग वळखिला भाचा
rājā daśarathāna bāṇa māriyalā kasā
mukhī tyācyā rāma rāma maga vaḷakhilā bhācā
no translation in English
▷  King (दशरथान)(बाण)(मारियला) how
▷ (मुखी)(त्याच्या) Ram Ram (मग)(वळखिला)(भाचा)
pas de traduction en français
[27] id = 97791
चुंचलवाड गंगुबाई - Chunchalwad Gangubai
Village होनवडज - Honvadaj
मायबापाची कावड वडाच्या पांरबीला
श्रावण पाणी भर दशरथ राजा बाण मार
māyabāpācī kāvaḍa vaḍācyā pāṇrabīlā
śrāvaṇa pāṇī bhara daśaratha rājā bāṇa māra
no translation in English
▷ (मायबापाची)(कावड)(वडाच्या)(पांरबीला)
▷ (श्रावण) water, (भर)(दशरथ) king (बाण)(मार)
pas de traduction en français
[28] id = 97792
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
भरली झारी कडीची बुड बुड
हाणीयला बाण दशरथ राजीयान
bharalī jhārī kaḍīcī buḍa buḍa
hāṇīyalā bāṇa daśaratha rājīyāna
no translation in English
▷ (भरली)(झारी)(कडीची)(बुड)(बुड)
▷ (हाणीयला)(बाण)(दशरथ)(राजीयान)
pas de traduction en français
[29] id = 97799
पवार आशा - Pawar Asha
Village शिरसगाव - Shirasgaon
श्रावण बाळ झारी तुझी बुडबुडी
सावध होऊनी दशरथ बाण सोडी
śrāvaṇa bāḷa jhārī tujhī buḍabuḍī
sāvadha hōūnī daśaratha bāṇa sōḍī
no translation in English
▷ (श्रावण) son (झारी)(तुझी)(बुडबुडी)
▷ (सावध)(होऊनी)(दशरथ)(बाण)(सोडी)
pas de traduction en français
[30] id = 97800
निवेकर जया - Nivekar Jaya
Village निवे - Nive
श्रावण बाळा माता करीते पाणीपाणी
सरवण बाळ बोल बाण जोडील दशरथानी
śrāvaṇa bāḷā mātā karītē pāṇīpāṇī
saravaṇa bāḷa bōla bāṇa jōḍīla daśarathānī
no translation in English
▷ (श्रावण) child (माता) I_prepare (पाणीपाणी)
▷ (सरवण) son says (बाण)(जोडील)(दशरथानी)
pas de traduction en français
[31] id = 97801
निवेकर जया - Nivekar Jaya
Village निवे - Nive
पाण्याना गयाची झारी सरवणाच्या हातात
दशरथ मामानी बाण मारीला छातीत
pāṇyānā gayācī jhārī saravaṇācyā hātāta
daśaratha māmānī bāṇa mārīlā chātīta
no translation in English
▷ (पाण्याना)(गयाची)(झारी)(सरवणाच्या)(हातात)
▷ (दशरथ) maternal_uncle (बाण)(मारीला)(छातीत)
pas de traduction en français
[32] id = 97802
पाटील जिजा - Patil Jija
Village गिधाडे - Gidhade
तपतीना काठे दशरथ राजानी
मगरनी मीसे मार श्रावण भासा
tapatīnā kāṭhē daśaratha rājānī
magaranī mīsē māra śrāvaṇa bhāsā
no translation in English
▷ (तपतीना)(काठे)(दशरथ)(राजानी)
▷ (मगरनी)(मीसे)(मार)(श्रावण)(भासा)
pas de traduction en français
[33] id = 97939
निवेकर जया - Nivekar Jaya
Village निवे - Nive
पाणी ना ग भरताना झारी बुडबुड ग
बुडबुड ग वाजली ऐकल दशरथानी
pāṇī nā ga bharatānā jhārī buḍabuḍa ga
buḍabuḍa ga vājalī aikala daśarathānī
no translation in English
▷  Water, * * (भरताना)(झारी)(बुडबुड) *
▷ (बुडबुड) * (वाजली)(ऐकल)(दशरथानी)
pas de traduction en français
[34] id = 98134
म्हस्के परेघबाई देवीदास - Mhaske Pareghabai Devidas
Village पिंपळगाव घाट - Pimpalgaon Ghat
दुदुंब्या तळ्यावरी दशरथ राजाच तर
बहिणीच्या बाळावरी बाण सोडीला एक
dudumbyā taḷyāvarī daśaratha rājāca tara
bahiṇīcyā bāḷāvarī bāṇa sōḍīlā ēka
no translation in English
▷ (दुदुंब्या)(तळ्यावरी)(दशरथ)(राजाच) wires
▷ (बहिणीच्या)(बाळावरी)(बाण)(सोडीला)(एक)
pas de traduction en français
[35] id = 112608
सदनशीन पद्मा बाळू - Sadanshing Padma
Balu

Village झोटिंग महाराजाचे रंभापूर - Zhoting Maharajache Rambhapur
काशी तळावरी होम मांडला दशरथान
सरावण बाळ मारले बसुन
kāśī taḷāvarī hōma māṇḍalā daśarathāna
sarāvaṇa bāḷa māralē basuna
no translation in English
▷  How (तळावरी)(होम)(मांडला)(दशरथान)
▷ (सरावण) son (मारले)(बसुन)
pas de traduction en français
[36] id = 112609
कांगणे सुभद्रा - Kangane Subhadra
Village धमधम - Dhamdham
आला धावत धावत आई जवळ
मायलेकराची अखेरची भेट ती
ālā dhāvata dhāvata āī javaḷa
māyalēkarācī akhēracī bhēṭa tī
no translation in English
▷  Here_comes (धावत)(धावत)(आई)(जवळ)
▷ (मायलेकराची)(अखेरची)(भेट)(ती)
pas de traduction en français
[37] id = 112611
म्हस्के परेघबाई देवीदास - Mhaske Pareghabai Devidas
Village पिंपळगाव घाट - Pimpalgaon Ghat
दुंदुबा तळ्यावरी दशरथ राजाची राखण
भाचा मारीला श्रावण
dundubā taḷyāvarī daśaratha rājācī rākhaṇa
bhācā mārīlā śrāvaṇa
no translation in English
▷ (दुंदुबा)(तळ्यावरी)(दशरथ)(राजाची)(राखण)
▷ (भाचा)(मारीला)(श्रावण)
pas de traduction en français
[38] id = 112612
वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau
Village अष्टी - Ashti
पाणी भरताना घडा बुड बुड वाजले
दशरथ राजाच्या कानी गेले
pāṇī bharatānā ghaḍā buḍa buḍa vājalē
daśaratha rājācyā kānī gēlē
no translation in English
▷  Water, (भरताना)(घडा)(बुड)(बुड)(वाजले)
▷ (दशरथ)(राजाच्या)(कानी) has_gone
pas de traduction en français
[39] id = 112618
वाघ सुमन - Wagh Suman
Village रांजणी - Ranjani
श्रावण काही बाळ पाणी भरी चोरुन
दशरथ मामाने बाळ मारीला दुरुन
śrāvaṇa kāhī bāḷa pāṇī bharī cōruna
daśaratha māmānē bāḷa mārīlā duruna
no translation in English
▷ (श्रावण)(काही) son water, (भरी)(चोरुन)
▷ (दशरथ)(मामाने) son (मारीला)(दुरुन)
pas de traduction en français
[40] id = 112619
तमांचे अच्युत दिगंबर - Tamanche Achut
Digambar

Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
मारीला श्रावण बाळ पाप झालय शेवटी
राम पोटाला येण्यासाठी
mārīlā śrāvaṇa bāḷa pāpa jhālaya śēvaṭī
rāma pōṭālā yēṇyāsāṭhī
no translation in English
▷ (मारीला)(श्रावण) son (पाप)(झालय)(शेवटी)
▷  Ram (पोटाला)(येण्यासाठी)
pas de traduction en français
[41] id = 112620
तमांचे अच्युत दिगंबर - Tamanche Achut
Digambar

Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
दशरथ राजाने पुण्य केले कोट्यान कोटी
मारीला श्रावणबाळ पाप झालय शेवटी
daśaratha rājānē puṇya kēlē kōṭyāna kōṭī
mārīlā śrāvaṇabāḷa pāpa jhālaya śēvaṭī
no translation in English
▷ (दशरथ) king (पुण्य)(केले)(कोट्यान)(कोटी)
▷ (मारीला)(श्रावणबाळ)(पाप)(झालय)(शेवटी)
pas de traduction en français


B:III-1.11g (B03-01-11g) - Rām cycle / Śrāvaṇ / Daśarath bringing water to Śrāvaṇ’s parents

[1] id = 8136
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बये बाबाची कावड मी तर काशीला जात होतो
माझ्या बये की बाबाला तहान लागली अचाट
bayē bābācī kāvaḍa mī tara kāśīlā jāta hōtō
mājhyā bayē kī bābālā tahāna lāgalī acāṭa
no translation in English
▷ (बये)(बाबाची)(कावड) I wires (काशीला) class (होतो)
▷  My (बये)(की)(बाबाला)(तहान)(लागली)(अचाट)
pas de traduction en français
[2] id = 8137
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सरवण बाळ ते तर करी आई आई
दशरथ मामा डचकुनी जागा होई
saravaṇa bāḷa tē tara karī āī āī
daśaratha māmā ḍacakunī jāgā hōī
no translation in English
▷ (सरवण) son (ते) wires (करी)(आई)(आई)
▷ (दशरथ) maternal_uncle (डचकुनी)(जागा)(होई)
pas de traduction en français
[3] id = 8138
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
पदाम तळ्यामधी झारी करीती बुडुबुडु
आता मामाच्या हातायानी बाळा परसंग काय घडू
padāma taḷyāmadhī jhārī karītī buḍubuḍu
ātā māmācyā hātāyānī bāḷā parasaṅga kāya ghaḍū
no translation in English
▷ (पदाम)(तळ्यामधी)(झारी) asks_for (बुडुबुडु)
▷ (आता) of_maternal_uncle (हातायानी) child (परसंग) why (घडू)
pas de traduction en français
[4] id = 8139
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
माझ्या मनात जनावर घोट घेत मोठमोठ
दशरथ मामा बोल बाण निशाण मारु कुठ
mājhyā manāta janāvara ghōṭa ghēta mōṭhamōṭha
daśaratha māmā bōla bāṇa niśāṇa māru kuṭha
no translation in English
▷  My (मनात)(जनावर)(घोट)(घेत)(मोठमोठ)
▷ (दशरथ) maternal_uncle says (बाण)(निशाण)(मारु)(कुठ)
pas de traduction en français
[5] id = 8140
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
अरे अरे माझ्या भाच्या पाप फेडाया कुठे जाई
सांगतो बाळा तुला माझ्या हातानी घात होई
arē arē mājhyā bhācyā pāpa fēḍāyā kuṭhē jāī
sāṅgatō bāḷā tulā mājhyā hātānī ghāta hōī
no translation in English
▷ (अरे)(अरे) my (भाच्या)(पाप)(फेडाया)(कुठे)(जाई)
▷ (सांगतो) child to_you my (हातानी)(घात)(होई)
pas de traduction en français
[6] id = 8141
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
तरफडुनी उठूनी भाच्या जवळी जाई
अरे अरे चांडाळा घात माझ्या हातानी हेाई
taraphaḍunī uṭhūnī bhācyā javaḷī jāī
arē arē cāṇḍāḷā ghāta mājhyā hātānī hēāī
no translation in English
▷ (तरफडुनी)(उठूनी)(भाच्या)(जवळी)(जाई)
▷ (अरे)(अरे)(चांडाळा)(घात) my (हातानी)(हेाई)
pas de traduction en français
[7] id = 8142
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
दशरथ मामायानी बाण दिलाय सोडयनी
कोण करत आई आई आला सुकून घडूनी
daśaratha māmāyānī bāṇa dilāya sōḍayanī
kōṇa karata āī āī ālā sukūna ghaḍūnī
no translation in English
▷ (दशरथ)(मामायानी)(बाण)(दिलाय)(सोडयनी)
▷  Who (करत)(आई)(आई) here_comes (सुकून)(घडूनी)
pas de traduction en français
[8] id = 8143
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सरवण बाळ बोल कोण मला झाला वादी
मला झाला वादी माझा परण घात साधी
saravaṇa bāḷa bōla kōṇa malā jhālā vādī
malā jhālā vādī mājhā paraṇa ghāta sādhī
no translation in English
▷ (सरवण) son says who (मला)(झाला)(वादी)
▷ (मला)(झाला)(वादी) my (परण)(घात)(साधी)
pas de traduction en français
[9] id = 8144
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
असा दशरथ मामा आला धावत पळयत
सरवण बाळ बोल माझा केलास अवघात
asā daśaratha māmā ālā dhāvata paḷayata
saravaṇa bāḷa bōla mājhā kēlāsa avaghāta
no translation in English
▷ (असा)(दशरथ) maternal_uncle here_comes (धावत)(पळयत)
▷ (सरवण) son says my (केलास)(अवघात)
pas de traduction en français
[10] id = 8145
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सरवण भाच्या बाळा आंधी बोलला कारे नाही
जागा झाला मी अवचित बाण मारीला घाई घाई
saravaṇa bhācyā bāḷā āndhī bōlalā kārē nāhī
jāgā jhālā mī avacita bāṇa mārīlā ghāī ghāī
no translation in English
▷ (सरवण)(भाच्या) child (आंधी)(बोलला)(कारे) not
▷ (जागा)(झाला) I (अवचित)(बाण)(मारीला)(घाई)(घाई)
pas de traduction en français
[11] id = 8146
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
दशरथ त्याचा मामा बाण छातीचा उपटीतो
बाळ ना सरवणाचा बाळाचा जीव जातो
daśaratha tyācā māmā bāṇa chātīcā upaṭītō
bāḷa nā saravaṇācā bāḷācā jīva jātō
no translation in English
▷ (दशरथ)(त्याचा) maternal_uncle (बाण)(छातीचा)(उपटीतो)
▷  Child * (सरवणाचा)(बाळाचा) life goes
pas de traduction en français
[12] id = 8147
सातपुते सोना - Satpute Sona
Village आकवले - Akole
सरवण बोल मामा ऐक माझ ग्यान
मामा पित्याला पाज पाणी मग उपट बाण
saravaṇa bōla māmā aika mājha gyāna
māmā pityālā pāja pāṇī maga upaṭa bāṇa
no translation in English
▷ (सरवण) says maternal_uncle (ऐक) my (ग्यान)
▷  Maternal_uncle (पित्याला)(पाज) water, (मग)(उपट)(बाण)
pas de traduction en français
[13] id = 8148
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
सरवण बोल बाण काढू नको छातीतला
माझी ना मायबाप हाये जंगलाला
saravaṇa bōla bāṇa kāḍhū nakō chātītalā
mājhī nā māyabāpa hāyē jaṅgalālā
no translation in English
▷ (सरवण) says (बाण)(काढू) not (छातीतला)
▷  My * (मायबाप)(हाये)(जंगलाला)
pas de traduction en français
[14] id = 8149
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
रुपावंता बहिण तुझी वसुदेव मेव्हयणा
हायेत चंदन खोडामधी त्यांना डोळ्यांना दिसायना
rupāvantā bahiṇa tujhī vasudēva mēvhayaṇā
hāyēta candana khōḍāmadhī tyānnā ḍōḷyānnā disāyanā
no translation in English
▷ (रुपावंता) sister (तुझी)(वसुदेव)(मेव्हयणा)
▷ (हायेत)(चंदन)(खोडामधी)(त्यांना)(डोळ्यांना)(दिसायना)
pas de traduction en français
[15] id = 8150
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
हायेत चंदन खोडामधी त्यांना डोळ्यांना दिसयना
दशरथ माझ्या मामा पाणी नेऊन दयाव त्यांना
hāyēta candana khōḍāmadhī tyānnā ḍōḷyānnā disayanā
daśaratha mājhyā māmā pāṇī nēūna dayāva tyānnā
no translation in English
▷ (हायेत)(चंदन)(खोडामधी)(त्यांना)(डोळ्यांना)(दिसयना)
▷ (दशरथ) my maternal_uncle water, (नेऊन)(दयाव)(त्यांना)
pas de traduction en français
[16] id = 8151
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
बोल आंधळी आईबाप बाळ आमचा कुठ हाये
दशरथ त्यांचा मामा असा मुक्यानी पाणी देई
bōla āndhaḷī āībāpa bāḷa āmacā kuṭha hāyē
daśaratha tyāñcā māmā asā mukyānī pāṇī dēī
no translation in English
▷  Says (आंधळी)(आईबाप) son (आमचा)(कुठ)(हाये)
▷ (दशरथ)(त्यांचा) maternal_uncle (असा)(मुक्यानी) water, (देई)
pas de traduction en français
[17] id = 8152
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दशरथ बोल पाणी घेऊन मी तर जातो
बहिण मेव्हण्याला पाणी मुकाट्यानी देतो
daśaratha bōla pāṇī ghēūna mī tara jātō
bahiṇa mēvhaṇyālā pāṇī mukāṭyānī dētō
no translation in English
▷ (दशरथ) says water, (घेऊन) I wires goes
▷  Sister (मेव्हण्याला) water, (मुकाट्यानी)(देतो)
pas de traduction en français
[18] id = 8153
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दशरथ माझ्या मामा केलास माझा अपघात
माझी आई का बाबाला पाणी घेऊन कोण जात
daśaratha mājhyā māmā kēlāsa mājhā apaghāta
mājhī āī kā bābālā pāṇī ghēūna kōṇa jāta
no translation in English
▷ (दशरथ) my maternal_uncle (केलास) my (अपघात)
▷  My (आई)(का)(बाबाला) water, (घेऊन) who class
pas de traduction en français
[19] id = 8154
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बाळा सरवणा माझ्या कार तुला संकट
बोलशीन बाळा तर पाणी हातात
bāḷā saravaṇā mājhyā kāra tulā saṅkaṭa
bōlaśīna bāḷā tara pāṇī hātāta
no translation in English
▷  Child (सरवणा) my doing to_you (संकट)
▷ (बोलशीन) child wires water, (हातात)
pas de traduction en français
[20] id = 8155
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
सरवण बोल मायबाप माझी जंगलाला
मामा दशरथा पाणी घेऊन जाऊ शेाधाला
saravaṇa bōla māyabāpa mājhī jaṅgalālā
māmā daśarathā pāṇī ghēūna jāū śēādhālā
no translation in English
▷ (सरवण) says (मायबाप) my (जंगलाला)
▷  Maternal_uncle (दशरथा) water, (घेऊन)(जाऊ)(शेाधाला)
pas de traduction en français
[21] id = 8156
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
दशरथ राजा घेतो झाारी हाताला
दाट वनामधी जातो बहिणीच्या शोधाला
daśaratha rājā ghētō jhāārī hātālā
dāṭa vanāmadhī jātō bahiṇīcyā śōdhālā
no translation in English
▷ (दशरथ) king (घेतो)(झाारी)(हाताला)
▷ (दाट)(वनामधी) goes (बहिणीच्या)(शोधाला)
pas de traduction en français
[22] id = 8157
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
सरवणा सरवणा हाका मारी तुझा बाप
तळ्याच्या पाणी गेल बाळा सरवण झाला गप
saravaṇā saravaṇā hākā mārī tujhā bāpa
taḷyācyā pāṇī gēla bāḷā saravaṇa jhālā gapa
no translation in English
▷ (सरवणा)(सरवणा)(हाका)(मारी) your father
▷ (तळ्याच्या) water, gone child (सरवण)(झाला)(गप)
pas de traduction en français
[23] id = 8158
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
दशरथा दशरथा हाका मारी तुझी आई
तळ्याच्या पाणी गेल बाळ सरवण कुठ नाई
daśarathā daśarathā hākā mārī tujhī āī
taḷyācyā pāṇī gēla bāḷa saravaṇa kuṭha nāī
no translation in English
▷ (दशरथा)(दशरथा)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई)
▷ (तळ्याच्या) water, gone son (सरवण)(कुठ)(नाई)
pas de traduction en français
[24] id = 8159
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
मामा बोल सरवणा बायकोची याद आली तुला
कारे बाळा तू बोलनास मला
māmā bōla saravaṇā bāyakōcī yāda ālī tulā
kārē bāḷā tū bōlanāsa malā
no translation in English
▷  Maternal_uncle says (सरवणा)(बायकोची)(याद) has_come to_you
▷ (कारे) child you (बोलनास)(मला)
pas de traduction en français
[25] id = 8160
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
सरवण बाळा बायकोची याद तुला
तर मग चल घेऊन घरला आम्हाला
saravaṇa bāḷā bāyakōcī yāda tulā
tara maga cala ghēūna gharalā āmhālā
no translation in English
▷ (सरवण) child (बायकोची)(याद) to_you
▷  Wires (मग) let_us_go (घेऊन)(घरला)(आम्हाला)
pas de traduction en français
[26] id = 8161
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
दाट वनामधी जातो बहिणीच्या शोधाला
माता बोलती अरे माझ्या सरवणा बाळा
dāṭa vanāmadhī jātō bahiṇīcyā śōdhālā
mātā bōlatī arē mājhyā saravaṇā bāḷā
no translation in English
▷ (दाट)(वनामधी) goes (बहिणीच्या)(शोधाला)
▷ (माता)(बोलती)(अरे) my (सरवणा) child
pas de traduction en français
[27] id = 8162
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
कारे बाळा तू बोलनास मला
कारे बाळा कष्ट आल तुला पाणी नको आम्हाला
kārē bāḷā tū bōlanāsa malā
kārē bāḷā kaṣṭa āla tulā pāṇī nakō āmhālā
no translation in English
▷ (कारे) child you (बोलनास)(मला)
▷ (कारे) child (कष्ट) here_comes to_you water, not (आम्हाला)
pas de traduction en français
[28] id = 8163
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
दशरथ राजा बोल आपल्या बहिणीला
सरवणाच नाव घेती काही खळखळा पाणी डोळ्याला
daśaratha rājā bōla āpalyā bahiṇīlā
saravaṇāca nāva ghētī kāhī khaḷakhaḷā pāṇī ḍōḷyālā
no translation in English
▷ (दशरथ) king says (आपल्या) to_sister
▷ (सरवणाच)(नाव)(घेती)(काही)(खळखळा) water, (डोळ्याला)
pas de traduction en français
[29] id = 8164
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
दशरथ राजाचा जीव संकेटी गेला
सरवणाचा नावाला पाणी आल खळाल डोळ्याला
daśaratha rājācā jīva saṅkēṭī gēlā
saravaṇācā nāvālā pāṇī āla khaḷāla ḍōḷyālā
no translation in English
▷ (दशरथ)(राजाचा) life (संकेटी) has_gone
▷ (सरवणाचा)(नावाला) water, here_comes (खळाल)(डोळ्याला)
pas de traduction en français
[30] id = 8165
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
आंधळा आईबाप त्यांना मुक्यानी देतो पाणी
मला मुक्यानी नको पाणी कोण वादी तू दुसमनी
āndhaḷā āībāpa tyānnā mukyānī dētō pāṇī
malā mukyānī nakō pāṇī kōṇa vādī tū dusamanī
no translation in English
▷ (आंधळा)(आईबाप)(त्यांना)(मुक्यानी)(देतो) water,
▷ (मला)(मुक्यानी) not water, who (वादी) you (दुसमनी)
pas de traduction en français
[31] id = 8166
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
येवढा मुक्यायानी भाऊ दशरथ पाणी देई
सरवण बाळासाठी जिव माझा लवलाही
yēvaḍhā mukyāyānī bhāū daśaratha pāṇī dēī
saravaṇa bāḷāsāṭhī jiva mājhā lavalāhī
no translation in English
▷ (येवढा)(मुक्यायानी) brother (दशरथ) water, (देई)
▷ (सरवण)(बाळासाठी) life my (लवलाही)
pas de traduction en français
[32] id = 8167
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
दशरथ मामा बोल बाळ तुमचा माझ्या घरी
अशी कैवारी त्याची मामी दुधा भाताच ताट भरी
daśaratha māmā bōla bāḷa tumacā mājhyā gharī
aśī kaivārī tyācī māmī dudhā bhātāca tāṭa bharī
no translation in English
▷ (दशरथ) maternal_uncle says son (तुमचा) my (घरी)
▷ (अशी)(कैवारी)(त्याची) maternal_uncle milk (भाताच)(ताट)(भरी)
pas de traduction en français
[33] id = 8168
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सरवण या बाळा नाही घ्यायाची माझ पाणी
माता आंधळी बोल कोण मुक्यानी देतो पाणी
saravaṇa yā bāḷā nāhī ghyāyācī mājha pāṇī
mātā āndhaḷī bōla kōṇa mukyānī dētō pāṇī
no translation in English
▷ (सरवण)(या) child not (घ्यायाची) my water,
▷ (माता)(आंधळी) says who (मुक्यानी)(देतो) water,
pas de traduction en français
[34] id = 8169
तावरे पिरता - Tawre Pirta
Village खांबोली - Khamboli
दशरथ बोल पाणी प्याव माझ्या बहिणी
तुझ सरवण बाळ गुतल माझ्यावाणी
daśaratha bōla pāṇī pyāva mājhyā bahiṇī
tujha saravaṇa bāḷa gutala mājhyāvāṇī
no translation in English
▷ (दशरथ) says water, (प्याव) my (बहिणी)
▷  Your (सरवण) son (गुतल)(माझ्यावाणी)
pas de traduction en français
[35] id = 8170
तावरे पिरता - Tawre Pirta
Village खांबोली - Khamboli
दशरथ बोल पाणी प्याव माझ्या बाई
तुझ सरवण बाळ मी तर वळखल नाही
daśaratha bōla pāṇī pyāva mājhyā bāī
tujha saravaṇa bāḷa mī tara vaḷakhala nāhī
no translation in English
▷ (दशरथ) says water, (प्याव) my woman
▷  Your (सरवण) son I wires (वळखल) not
pas de traduction en français
[36] id = 8171
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
बाळ सरवण तो तर पडल बाई धरणीला
त्याच्या ना बाई राम राम मुखी आला
bāḷa saravaṇa tō tara paḍala bāī dharaṇīlā
tyācyā nā bāī rāma rāma mukhī ālā
no translation in English
▷  Son (सरवण)(तो) wires (पडल) woman (धरणीला)
▷ (त्याच्या) * woman Ram Ram (मुखी) here_comes
pas de traduction en français
[37] id = 8172
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दशरथ मामा बोल शरवण बाळाचा झाला घात
आई बाप बोल आता आम्हाला कोण होत
daśaratha māmā bōla śaravaṇa bāḷācā jhālā ghāta
āī bāpa bōla ātā āmhālā kōṇa hōta
no translation in English
▷ (दशरथ) maternal_uncle says (शरवण)(बाळाचा)(झाला)(घात)
▷ (आई) father says (आता)(आम्हाला) who (होत)
pas de traduction en français
[38] id = 8173
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
सांगतो बहिणी तुला घात माझ्या हातुनी झाला
सरवण बाळ आपला बाळ कैलासाला गेला
sāṅgatō bahiṇī tulā ghāta mājhyā hātunī jhālā
saravaṇa bāḷa āpalā bāḷa kailāsālā gēlā
no translation in English
▷ (सांगतो)(बहिणी) to_you (घात) my (हातुनी)(झाला)
▷ (सरवण) son (आपला) son (कैलासाला) has_gone
pas de traduction en français
[39] id = 73105
पाटील तुंगा - Patil Tunga
Village उंबडगा - Umbadga
श्रावण बोले माझे आंधळे दोघे आईबाबा
जाऊन पाजा पाणी येतील माझ्यामागे
śrāvaṇa bōlē mājhē āndhaḷē dōghē āībābā
jāūna pājā pāṇī yētīla mājhyāmāgē
no translation in English
▷ (श्रावण)(बोले)(माझे)(आंधळे)(दोघे)(आईबाबा)
▷ (जाऊन)(पाजा) water, (येतील)(माझ्यामागे)
pas de traduction en français
[40] id = 73106
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
आहे आईबाप माझे आंधळे दोन्ही
राजा दशरथ नेऊन पाज पाणी
āhē āībāpa mājhē āndhaḷē dōnhī
rājā daśaratha nēūna pāja pāṇī
no translation in English
▷ (आहे)(आईबाप)(माझे)(आंधळे) both
▷  King (दशरथ)(नेऊन)(पाज) water,
pas de traduction en français
[41] id = 73363
शेळके हिरा - Shelke Hira
Village मुलखेड - Mulkhed
दशरथ बोल पाणी पेग माझ्या बायी
सोडीयेला बाण भाचा वळखीला नाही
daśaratha bōla pāṇī pēga mājhyā bāyī
sōḍīyēlā bāṇa bhācā vaḷakhīlā nāhī
no translation in English
▷ (दशरथ) says water, (पेग) my (बायी)
▷ (सोडीयेला)(बाण)(भाचा)(वळखीला) not
pas de traduction en français
[42] id = 73364
वाजे शेवंता - Waje Shewanta
Village पुसाणे - Pusane
श्रावण श्रावण हाका मारी तुजा पिता
बाळ श्रावण गेला पाण्याच्या शोधा याला झाला कशाचा गुता
śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujā pitā
bāḷa śrāvaṇa gēlā pāṇyācyā śōdhā yālā jhālā kaśācā gutā
no translation in English
▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी)(तुजा)(पिता)
▷  Son (श्रावण) has_gone (पाण्याच्या)(शोधा)(याला)(झाला)(कशाचा)(गुता)
pas de traduction en français
[43] id = 90703
निवेकर जया - Nivekar Jaya
Village निवे - Nive
दशरथ बोल बाळा कुणारयाचा कोण
सांगाव तु मला खुण मीत उपगयीरो बाण
daśaratha bōla bāḷā kuṇārayācā kōṇa
sāṅgāva tu malā khuṇa mīta upagayīrō bāṇa
no translation in English
▷ (दशरथ) says child (कुणारयाचा) who
▷ (सांगाव) you (मला)(खुण)(मीत)(उपगयीरो)(बाण)
pas de traduction en français
[44] id = 90704
गोर्हे लक्ष्मी - Gorhe Laxmi
Village पुणतांबा - Puntamba
श्रावण बाळ बोले मामा मला नका मारु
झारीभर पाणी नेतो तुमच्या बाहिणीला
śrāvaṇa bāḷa bōlē māmā malā nakā māru
jhārībhara pāṇī nētō tumacyā bāhiṇīlā
no translation in English
▷ (श्रावण) son (बोले) maternal_uncle (मला)(नका)(मारु)
▷ (झारीभर) water, (नेतो)(तुमच्या) to_sister
pas de traduction en français


B:III-1.11h (B03-01-11h) - Rām cycle / Śrāvaṇ / Funeral pile and pyre

[1] id = 8175
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बाळाच्या मरणाच्या काय झाल्या हकीकती
बाळाईचा माझ्या मरण झाल रानवती
bāḷācyā maraṇācyā kāya jhālyā hakīkatī
bāḷāīcā mājhyā maraṇa jhāla rānavatī
no translation in English
▷ (बाळाच्या)(मरणाच्या) why (झाल्या)(हकीकती)
▷ (बाळाईचा) my (मरण)(झाल)(रानवती)
pas de traduction en français
[2] id = 8176
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरवणाच्या जीवासाठी जीव माझा लवलाही
सरवणाच्या मरणाच्या झाल्यात गती काही
saravaṇācyā jīvāsāṭhī jīva mājhā lavalāhī
saravaṇācyā maraṇācyā jhālyāta gatī kāhī
no translation in English
▷ (सरवणाच्या)(जीवासाठी) life my (लवलाही)
▷ (सरवणाच्या)(मरणाच्या)(झाल्यात)(गती)(काही)
pas de traduction en français
[3] id = 8177
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सरवणाचा आईबाप पराण तिथ सोडीतो
आरे आरे बंधु राजा आता तुझ कस होत
saravaṇācā āībāpa parāṇa titha sōḍītō
ārē ārē bandhu rājā ātā tujha kasa hōta
no translation in English
▷ (सरवणाचा)(आईबाप)(पराण)(तिथ)(सोडीतो)
▷ (आरे)(आरे) brother king (आता) your how (होत)
pas de traduction en français
[4] id = 8178
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
आंधळी आईबाप नेली सरवणा जवयीळ
आई ना त्याचा बाप दोघ रडती घळघळ
āndhaḷī āībāpa nēlī saravaṇā javayīḷa
āī nā tyācā bāpa dōgha raḍatī ghaḷaghaḷa
no translation in English
▷ (आंधळी)(आईबाप)(नेली)(सरवणा)(जवयीळ)
▷ (आई) * (त्याचा) father (दोघ)(रडती)(घळघळ)
pas de traduction en français
[5] id = 8179
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आई ना बाप त्याच्या पडली गळ्यामधी
आंधळा आईबाप पाणी माईना डोळ्यामंदी
āī nā bāpa tyācyā paḍalī gaḷyāmadhī
āndhaḷā āībāpa pāṇī māīnā ḍōḷyāmandī
no translation in English
▷ (आई) * father (त्याच्या)(पडली)(गळ्यामधी)
▷ (आंधळा)(आईबाप) water, Mina (डोळ्यामंदी)
pas de traduction en français
[6] id = 8180
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
तिघ मायी लेकर एक सरणी ठेवीली
दशरथ त्याचा मामा चूड त्यानी लावीली
tigha māyī lēkara ēka saraṇī ṭhēvīlī
daśaratha tyācā māmā cūḍa tyānī lāvīlī
no translation in English
▷ (तिघ)(मायी)(लेकर)(एक)(सरणी)(ठेवीली)
▷ (दशरथ)(त्याचा) maternal_uncle (चूड)(त्यानी)(लावीली)
pas de traduction en français
[7] id = 8181
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
तिघ ना मायलेकर सरण गंगला रचील
रुपवंताचा वनवास कुण्या वाघानी वाचीला
tigha nā māyalēkara saraṇa gaṅgalā racīla
rupavantācā vanavāsa kuṇyā vāghānī vācīlā
no translation in English
▷ (तिघ) * (मायलेकर)(सरण)(गंगला)(रचील)
▷ (रुपवंताचा) vanavas (कुण्या)(वाघानी)(वाचीला)
pas de traduction en français
[8] id = 8182
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
सरवण बाळाच झर रक्ताच वाहिल
दशरथ दुसमन यान सराण लावील
saravaṇa bāḷāca jhara raktāca vāhila
daśaratha dusamana yāna sarāṇa lāvīla
no translation in English
▷ (सरवण)(बाळाच) Jhara (रक्ताच)(वाहिल)
▷ (दशरथ)(दुसमन)(यान)(सराण)(लावील)
pas de traduction en français
[9] id = 8183
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
आंधळी माता बोल बाळ माझा सरवण हाये घोटी मुरती
परण्या त्याचा हळ हळ त्याचा ना बाई किती
āndhaḷī mātā bōla bāḷa mājhā saravaṇa hāyē ghōṭī muratī
paraṇyā tyācā haḷa haḷa tyācā nā bāī kitī
no translation in English
▷ (आंधळी)(माता) says son my (सरवण)(हाये)(घोटी)(मुरती)
▷ (परण्या)(त्याचा)(हळ)(हळ)(त्याचा) * woman (किती)
pas de traduction en français
[10] id = 8184
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
उचल आमची कावयडी ने तू सरवण बाळापाशी
दशरथ त्याचा मामा आवडीन सराण रची
ucala āmacī kāvayaḍī nē tū saravaṇa bāḷāpāśī
daśaratha tyācā māmā āvaḍīna sarāṇa racī
no translation in English
▷ (उचल)(आमची)(कावयडी)(ने) you (सरवण)(बाळापाशी)
▷ (दशरथ)(त्याचा) maternal_uncle (आवडीन)(सराण)(रची)
pas de traduction en français
[11] id = 8185
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
दशरथ माझ्या भावा नाही केलस चांगयील
आमच्या सरणाच धूर सरगी पांगयील
daśaratha mājhyā bhāvā nāhī kēlasa cāṅgayīla
āmacyā saraṇāca dhūra saragī pāṅgayīla
no translation in English
▷ (दशरथ) my brother not (केलस)(चांगयील)
▷ (आमच्या)(सरणाच)(धूर)(सरगी)(पांगयील)
pas de traduction en français
[12] id = 8186
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
पापा पुण्याच घड त्यानी घेतील डोईवर
तिघा माय लेकरांच एक सरण लावील
pāpā puṇyāca ghaḍa tyānī ghētīla ḍōīvara
tighā māya lēkarāñca ēka saraṇa lāvīla
no translation in English
▷ (पापा)(पुण्याच)(घड)(त्यानी)(घेतील)(डोईवर)
▷ (तिघा)(माय)(लेकरांच)(एक)(सरण)(लावील)
pas de traduction en français
[13] id = 8064
सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu
Village रामपूर - Rampur
श्रावण श्रावण हाका मारीती तुझी आई
एवढा श्रावण झाला काही
śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārītī tujhī āī
ēvaḍhā śrāvaṇa jhālā kāhī
no translation in English
▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारीती)(तुझी)(आई)
▷ (एवढा)(श्रावण)(झाला)(काही)
pas de traduction en français
[14] id = 112606
खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala
Village वाई - Wai
श्रावण बाळा मातला नको जाळु
नयनी घातले काजळ
śrāvaṇa bāḷā mātalā nakō jāḷu
nayanī ghātalē kājaḷa
no translation in English
▷ (श्रावण) child (मातला) not (जाळु)
▷ (नयनी)(घातले)(काजळ)
pas de traduction en français


B:III-1.11i (B03-01-11i) - Rām cycle / Śrāvaṇ / Cursing Daśarath

[1] id = 8188
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
दशरथ माझ्या मामा बाण छातीचा उपटू नका
दशरथ माझ्या मामा तुझ्या जिवाला येईल धका
daśaratha mājhyā māmā bāṇa chātīcā upaṭū nakā
daśaratha mājhyā māmā tujhyā jivālā yēīla dhakā
no translation in English
▷ (दशरथ) my maternal_uncle (बाण)(छातीचा)(उपटू)(नका)
▷ (दशरथ) my maternal_uncle your (जिवाला)(येईल)(धका)
pas de traduction en français
[2] id = 8189
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
दशरथ माझ्या मामा माझा हळाळ लाग तुला
सरवण बाळ बोल तुझ्या जाईल जलमाला
daśaratha mājhyā māmā mājhā haḷāḷa lāga tulā
saravaṇa bāḷa bōla tujhyā jāīla jalamālā
no translation in English
▷ (दशरथ) my maternal_uncle my (हळाळ)(लाग) to_you
▷ (सरवण) son says your will_go (जलमाला)
pas de traduction en français
[3] id = 8190
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बाण जाऊनी हुरदी बाळ्याच्या तो भिडला
पाणी पाणी करुनी परण्या आईन सोडीला
bāṇa jāūnī huradī bāḷyācyā tō bhiḍalā
pāṇī pāṇī karunī paraṇyā āīna sōḍīlā
no translation in English
▷ (बाण)(जाऊनी)(हुरदी)(बाळ्याच्या)(तो)(भिडला)
▷  Water, water! (करुनी)(परण्या)(आईन)(सोडीला)
pas de traduction en français
[4] id = 8191
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
आंधळी पांगळी या तर वनात जगयलो
कोण्या वाटना आला दुसमन त्यानी परणा घात केला
āndhaḷī pāṅgaḷī yā tara vanāta jagayalō
kōṇyā vāṭanā ālā dusamana tyānī paraṇā ghāta kēlā
no translation in English
▷ (आंधळी)(पांगळी)(या) wires (वनात)(जगयलो)
▷ (कोण्या)(वाटना) here_comes (दुसमन)(त्यानी)(परणा)(घात) did
pas de traduction en français
[5] id = 8192
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
दशरथ वादयानी या तिघाना टाळवटली
सांगते बाळा तुला नाही दुनीया पाहू दिली
daśaratha vādayānī yā tighānā ṭāḷavaṭalī
sāṅgatē bāḷā tulā nāhī dunīyā pāhū dilī
no translation in English
▷ (दशरथ)(वादयानी)(या)(तिघाना)(टाळवटली)
▷  I_tell child to_you not (दुनीया)(पाहू)(दिली)
pas de traduction en français
[6] id = 8193
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
रुपीवन माताचा बाळ पणाचा दुसमन
दसरथ मामायानी माग ठेवील नाही कोण
rupīvana mātācā bāḷa paṇācā dusamana
dasaratha māmāyānī māga ṭhēvīla nāhī kōṇa
no translation in English
▷ (रुपीवन)(माताचा) son (पणाचा)(दुसमन)
▷ (दसरथ)(मामायानी)(माग)(ठेवील) not who
pas de traduction en français
[7] id = 8194
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
दशरथ भाऊ माझा कसा करतो पाणी पाणी
रुपवंता बहिण बोल माझा दुसमन बाळपणी
daśaratha bhāū mājhā kasā karatō pāṇī pāṇī
rupavantā bahiṇa bōla mājhā dusamana bāḷapaṇī
no translation in English
▷ (दशरथ) brother my how (करतो) water, water!
▷ (रुपवंता) sister says my (दुसमन)(बाळपणी)
pas de traduction en français
[8] id = 8195
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
बाळ तुझा माझ्या घरी बाळ जेवतो दुधभात
दशरथ तू दुसमना तुरे केलास अपघात
bāḷa tujhā mājhyā gharī bāḷa jēvatō dudhabhāta
daśaratha tū dusamanā turē kēlāsa apaghāta
no translation in English
▷  Son your my (घरी) son (जेवतो)(दुधभात)
▷ (दशरथ) you (दुसमना)(तुरे)(केलास)(अपघात)
pas de traduction en français
[9] id = 8196
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
सरवण बाळाची ववी गाते मी जात्यावरी
दसरथ मामानी पाप घेतल माथ्यावरी
saravaṇa bāḷācī vavī gātē mī jātyāvarī
dasaratha māmānī pāpa ghētala māthyāvarī
no translation in English
▷ (सरवण)(बाळाची)(ववी)(गाते) I (जात्यावरी)
▷ (दसरथ) maternal_uncle (पाप)(घेतल)(माथ्यावरी)
pas de traduction en français
[10] id = 8197
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
मुडदा पडला रसत्यात वास मारीतो बकाबका
रुपवंता बहिण बोल माझ्या पाठीचा वादी सख्खा
muḍadā paḍalā rasatyāta vāsa mārītō bakābakā
rupavantā bahiṇa bōla mājhyā pāṭhīcā vādī sakhkhā
no translation in English
▷ (मुडदा)(पडला)(रसत्यात)(वास)(मारीतो)(बकाबका)
▷ (रुपवंता) sister says my (पाठीचा)(वादी)(सख्खा)
pas de traduction en français
[11] id = 8198
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
येता जाता माणसानी लाथनी उडवल
रुपवंता बहिण बोल त्यान पापाच घड केल
yētā jātā māṇasānī lāthanī uḍavala
rupavantā bahiṇa bōla tyāna pāpāca ghaḍa kēla
no translation in English
▷ (येता) class (माणसानी)(लाथनी)(उडवल)
▷ (रुपवंता) sister says (त्यान)(पापाच)(घड) did
pas de traduction en français
[12] id = 8199
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
दशरथ बांधवानी पापाच केल घड
पापाच केल घड परण वाटवरी सोड
daśaratha bāndhavānī pāpāca kēla ghaḍa
pāpāca kēla ghaḍa paraṇa vāṭavarī sōḍa
no translation in English
▷ (दशरथ)(बांधवानी)(पापाच) did (घड)
▷ (पापाच) did (घड)(परण)(वाटवरी)(सोड)
pas de traduction en français
[13] id = 8200
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
निघ माय लेकरांचा धुर सरगी पांगला
रुपवंता बहिण बोल नाही हळहळ चांगला
nigha māya lēkarāñcā dhura saragī pāṅgalā
rupavantā bahiṇa bōla nāhī haḷahaḷa cāṅgalā
no translation in English
▷ (निघ)(माय)(लेकरांचा)(धुर)(सरगी)(पांगला)
▷ (रुपवंता) sister says not (हळहळ)(चांगला)
pas de traduction en français
[14] id = 8201
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
आंधळी माता बोल आमचा हळहळ जसा तुला
आमची सनपता तुझ्या जाईल का जलमल
āndhaḷī mātā bōla āmacā haḷahaḷa jasā tulā
āmacī sanapatā tujhyā jāīla kā jalamala
no translation in English
▷ (आंधळी)(माता) says (आमचा)(हळहळ)(जसा) to_you
▷ (आमची)(सनपता) your will_go (का)(जलमल)
pas de traduction en français
[15] id = 8202
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
यानी परण घात केला याला काईना भेटयल
दशरथ भावानी राज्य बहिणीच लुटल
yānī paraṇa ghāta kēlā yālā kāīnā bhēṭayala
daśaratha bhāvānī rājya bahiṇīca luṭala
no translation in English
▷ (यानी)(परण)(घात) did (याला)(काईना)(भेटयल)
▷ (दशरथ)(भावानी)(राज्य) of_sister (लुटल)
pas de traduction en français
[16] id = 8203
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
दशरथ मामायाला याला नाही जिरणार भरपूर
बोल आंधळी मातापीता उकळ्या टाकशील रस्त्यावर
daśaratha māmāyālā yālā nāhī jiraṇāra bharapūra
bōla āndhaḷī mātāpītā ukaḷyā ṭākaśīla rastyāvara
no translation in English
▷ (दशरथ)(मामायाला)(याला) not (जिरणार)(भरपूर)
▷  Says (आंधळी)(मातापीता)(उकळ्या)(टाकशील)(रस्त्यावर)
pas de traduction en français
[17] id = 8204
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
दशरथ भावाचा जीव वाटला जाईला
सांगते बाळा तुला घारी गिरीनी दशरथ खाईला
daśaratha bhāvācā jīva vāṭalā jāīlā
sāṅgatē bāḷā tulā ghārī girīnī daśaratha khāīlā
no translation in English
▷ (दशरथ)(भावाचा) life (वाटला) will_go
▷  I_tell child to_you (घारी)(गिरीनी)(दशरथ)(खाईला)
pas de traduction en français
[18] id = 8205
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
पाणी प्यायाला एक तांब्या मिळत अनपाणी
दशरथ माझ्या भावा तुला जाणाया नाही कुणी
pāṇī pyāyālā ēka tāmbyā miḷata anapāṇī
daśaratha mājhyā bhāvā tulā jāṇāyā nāhī kuṇī
no translation in English
▷  Water, (प्यायाला)(एक)(तांब्या)(मिळत)(अनपाणी)
▷ (दशरथ) my brother to_you (जाणाया) not (कुणी)
pas de traduction en français
[19] id = 8206
मरगळे ताना - Margale Tana
Village गोंडेखल - Gondekhal
रुपवंत बहिण बोल पाप केलस बंधुराजा
नाही मिळत अनपाणी फेड आता बंधू माझ्या
rupavanta bahiṇa bōla pāpa kēlasa bandhurājā
nāhī miḷata anapāṇī phēḍa ātā bandhū mājhyā
no translation in English
▷ (रुपवंत) sister says (पाप)(केलस)(बंधुराजा)
▷  Not (मिळत)(अनपाणी)(फेड)(आता) brother my
pas de traduction en français
[20] id = 8207
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
चवघ पुत्र होतील नावाला पुत्राच पाणी नाही मिळणार तुला
माझ्या सारखा वनवास येईल तुझ्या नशिबाला
cavagha putra hōtīla nāvālā putrāca pāṇī nāhī miḷaṇāra tulā
mājhyā sārakhā vanavāsa yēīla tujhyā naśibālā
no translation in English
▷ (चवघ)(पुत्र)(होतील)(नावाला)(पुत्राच) water, not (मिळणार) to_you
▷  My (सारखा) vanavas (येईल) your (नशिबाला)
pas de traduction en français
[21] id = 8208
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
बहिण सराप देती आपल्या भावाला
चवघ पुत्र होतील नावाला पुत्राच पाणी मिळणार तुला
bahiṇa sarāpa dētī āpalyā bhāvālā
cavagha putra hōtīla nāvālā putrāca pāṇī miḷaṇāra tulā
no translation in English
▷  Sister (सराप)(देती)(आपल्या)(भावाला)
▷ (चवघ)(पुत्र)(होतील)(नावाला)(पुत्राच) water, (मिळणार) to_you
pas de traduction en français
[22] id = 8209
तावरे पिरता - Tawre Pirta
Village खांबोली - Khamboli
दशरथ बोल आशिर्वाद दिला बाई
चवघजण पुत्र पाणी मुखामधी नाही
daśaratha bōla āśirvāda dilā bāī
cavaghajaṇa putra pāṇī mukhāmadhī nāhī
no translation in English
▷ (दशरथ) says (आशिर्वाद)(दिला) woman
▷ (चवघजण)(पुत्र) water, (मुखामधी) not
pas de traduction en français


B:III-1.11ji (B03-01-11j01) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Śrāvaṇ is dead

[1] id = 8211
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
कावड नेताना बंधू माझा भागला
मरण पावला बाण छातीला लागला
kāvaḍa nētānā bandhū mājhā bhāgalā
maraṇa pāvalā bāṇa chātīlā lāgalā
no translation in English
▷ (कावड)(नेताना) brother my (भागला)
▷ (मरण)(पावला)(बाण)(छातीला)(लागला)
pas de traduction en français
[2] id = 8212
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
वाणीच्या सरवणाची काई काई झाली पर
पाटेच्या दळणाला ववी गावू कोणावर
vāṇīcyā saravaṇācī kāī kāī jhālī para
pāṭēcyā daḷaṇālā vavī gāvū kōṇāvara
no translation in English
▷ (वाणीच्या)(सरवणाची)(काई)(काई) has_come (पर)
▷ (पाटेच्या)(दळणाला)(ववी)(गावू)(कोणावर)
pas de traduction en français


B:III-1.11jii (B03-01-11j02) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Remembering brother’s virtues

[1] id = 8214
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधुच बोलण जशी पेरुची फोड
बंधूच्या मनाच लागून गेल मला याड
bandhuca bōlaṇa jaśī pērucī phōḍa
bandhūcyā manāca lāgūna gēla malā yāḍa
no translation in English
▷ (बंधुच) say (जशी)(पेरुची)(फोड)
▷ (बंधूच्या)(मनाच)(लागून) gone (मला)(याड)
pas de traduction en français
[2] id = 8215
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधुच माझ्या गुण मोठ आगळ दिसत
बंधुच बोलण माझ्या मनात घुमात
bandhuca mājhyā guṇa mōṭha āgaḷa disata
bandhuca bōlaṇa mājhyā manāta ghumāta
no translation in English
▷ (बंधुच) my (गुण)(मोठ)(आगळ)(दिसत)
▷ (बंधुच) say my (मनात)(घुमात)
pas de traduction en français
[3] id = 8216
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधुइच गुण कुणा कुणाला मी तर सांगू
बंधूच्या गुणाचा निट दिसतो माझ्या भांगू
bandhuica guṇa kuṇā kuṇālā mī tara sāṅgū
bandhūcyā guṇācā niṭa disatō mājhyā bhāṅgū
no translation in English
▷ (बंधुइच)(गुण)(कुणा)(कुणाला) I wires (सांगू)
▷ (बंधूच्या)(गुणाचा)(निट)(दिसतो) my (भांगू)
pas de traduction en français
[4] id = 8217
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधुच्या गुणाच्या पुड्या बांधिल्या मनात
रातुनी दिवस बंधु दिसतो मनात
bandhucyā guṇācyā puḍyā bāndhilyā manāta
rātunī divasa bandhu disatō manāta
no translation in English
▷ (बंधुच्या)(गुणाच्या)(पुड्या)(बांधिल्या)(मनात)
▷ (रातुनी)(दिवस) brother (दिसतो)(मनात)
pas de traduction en français
[5] id = 8218
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरवण माझा जस गुलाबाच फुल
दुनियात दिसनात नाही बंधवाची सर
saravaṇa mājhā jasa gulābāca fula
duniyāta disanāta nāhī bandhavācī sara
no translation in English
▷ (सरवण) my (जस)(गुलाबाच) flowers
▷ (दुनियात)(दिसनात) not (बंधवाची)(सर)
pas de traduction en français
[6] id = 8219
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधू मला दिस जसा आंब्याचा टगळा
बंधूच्या जिवावरी जिव माझा सगळा
bandhū malā disa jasā āmbyācā ṭagaḷā
bandhūcyā jivāvarī jiva mājhā sagaḷā
no translation in English
▷  Brother (मला)(दिस)(जसा)(आंब्याचा)(टगळा)
▷ (बंधूच्या)(जिवावरी) life my (सगळा)
pas de traduction en français


B:III-1.11jiii (B03-01-11j03) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / With whom to quarrel

[1] id = 8221
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गवळण माझी बोल अट कुणायाची घेऊ
नको मनात काळजी करु दुःख कुणापुढे मांडू
gavaḷaṇa mājhī bōla aṭa kuṇāyācī ghēū
nakō manāta kāḷajī karu duḥkha kuṇāpuḍhē māṇḍū
no translation in English
▷ (गवळण) my says (अट)(कुणायाची)(घेऊ)
▷  Not (मनात)(काळजी)(करु)(दुःख)(कुणापुढे)(मांडू)
pas de traduction en français
[2] id = 8222
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गवळण माझी बोल अट कुणायाशी घेऊ
नको मनात काळजी करु दुःख इसर माझ्या वरु
gavaḷaṇa mājhī bōla aṭa kuṇāyāśī ghēū
nakō manāta kāḷajī karu duḥkha isara mājhyā varu
no translation in English
▷ (गवळण) my says (अट)(कुणायाशी)(घेऊ)
▷  Not (मनात)(काळजी)(करु)(दुःख)(इसर) my (वरु)
pas de traduction en français


B:III-1.11jiv (B03-01-11j04) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Remembering brother while fetching water

[1] id = 8224
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बंधवाच माझ्या दुःख झाल फार
पाण्याला जाताना घर त्याच वाटेवर
bandhavāca mājhyā duḥkha jhāla phāra
pāṇyālā jātānā ghara tyāca vāṭēvara
no translation in English
▷ (बंधवाच) my (दुःख)(झाल)(फार)
▷ (पाण्याला)(जाताना) house (त्याच)(वाटेवर)
pas de traduction en français
[2] id = 8225
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पाण्यायाला जाता नाही दिसत त्याची गादी
जलम जोडीला मामा दशरथ वादी
pāṇyāyālā jātā nāhī disata tyācī gādī
jalama jōḍīlā māmā daśaratha vādī
no translation in English
▷ (पाण्यायाला) class not (दिसत)(त्याची)(गादी)
▷ (जलम)(जोडीला) maternal_uncle (दशरथ)(वादी)
pas de traduction en français
[3] id = 8226
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सकाळी उठूनी पाण्याच्या वाटेत नित माझी तिथ न्याहारी
मावली नाही बया याद माझी कोण काढी
sakāḷī uṭhūnī pāṇyācyā vāṭēta nita mājhī titha nyāhārī
māvalī nāhī bayā yāda mājhī kōṇa kāḍhī
no translation in English
▷  Morning (उठूनी)(पाण्याच्या)(वाटेत)(नित) my (तिथ)(न्याहारी)
▷ (मावली) not (बया)(याद) my who (काढी)
pas de traduction en français
[4] id = 8227
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पाण्याला जाताना नदार माझी तिथ जाती
बंधवाची माझ्या याद घडोघडी होती
pāṇyālā jātānā nadāra mājhī titha jātī
bandhavācī mājhyā yāda ghaḍōghaḍī hōtī
no translation in English
▷ (पाण्याला)(जाताना)(नदार) my (तिथ) caste
▷ (बंधवाची) my (याद)(घडोघडी)(होती)
pas de traduction en français
[5] id = 8228
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधवाच माझ्या दुःख झाल मला फार
पाण्याला जाताना याद होती घडो घड
bandhavāca mājhyā duḥkha jhāla malā phāra
pāṇyālā jātānā yāda hōtī ghaḍō ghaḍa
no translation in English
▷ (बंधवाच) my (दुःख)(झाल)(मला)(फार)
▷ (पाण्याला)(जाताना)(याद)(होती)(घडो)(घड)
pas de traduction en français


B:III-1.11jv (B03-01-11j05) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Vacuum in the market

[1] id = 8230
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
भरला बाजार मला दिसतो रिता रिता
पाठीचा बंधुराया अशा रुपाचा सरवण होता
bharalā bājāra malā disatō ritā ritā
pāṭhīcā bandhurāyā aśā rupācā saravaṇa hōtā
no translation in English
▷ (भरला)(बाजार)(मला)(दिसतो)(रिता)(रिता)
▷ (पाठीचा) younger_brother (अशा)(रुपाचा)(सरवण)(होता)
pas de traduction en français


B:III-1.11jvi (B03-01-11j06) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Remembering māher

[1] id = 8232
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
जात व्हते माहेराला मना इसावा कशाचा
नाही माझा बंधु हाती पाळणा भाच्याचा
jāta vhatē māhērālā manā isāvā kaśācā
nāhī mājhā bandhu hātī pāḷaṇā bhācyācā
no translation in English
▷  Class (व्हते)(माहेराला)(मना)(इसावा)(कशाचा)
▷  Not my brother (हाती) cradle (भाच्याचा)
pas de traduction en français
[2] id = 8233
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते मामा तुला सण आला वइरी
सांग तू मपल्याला कंच्या जाऊ मी माहेरी
sāṅgatē māmā tulā saṇa ālā virī
sāṅga tū mapalyālā kañcyā jāū mī māhērī
I tell you my maternal uncle, this festival has come as an enemy
Tell to me which maher* I should go?
▷  I_tell maternal_uncle to_you (सण) here_comes (वइरी)
▷  With you (मपल्याला)(कंच्या)(जाऊ) I (माहेरी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home


B:III-1.11jvii (B03-01-11j07) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Bearing sorrow

[1] id = 8235
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
कावड घ्यायाला दुःख वाटत फार बाई
जाईन आळंदी पंढरीला दुःख फेडूनी तिथ येई
kāvaḍa ghyāyālā duḥkha vāṭata phāra bāī
jāīna āḷandī paṇḍharīlā duḥkha phēḍūnī titha yēī
no translation in English
▷ (कावड)(घ्यायाला)(दुःख)(वाटत)(फार) woman
▷ (जाईन) Alandi (पंढरीला)(दुःख)(फेडूनी)(तिथ)(येई)
pas de traduction en français
[2] id = 8236
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधवाच माझ्या दुःख जनात मांडीते
जनात मांडीते बाळ माझ्याला सांगते
bandhavāca mājhyā duḥkha janāta māṇḍītē
janāta māṇḍītē bāḷa mājhyālā sāṅgatē
no translation in English
▷ (बंधवाच) my (दुःख)(जनात)(मांडीते)
▷ (जनात)(मांडीते) son (माझ्याला) I_tell
pas de traduction en français


B:III-1.11jviii (B03-01-11j08) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / No pleasure in sāsurvās

[1] id = 8238
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगतो बाई तुला किती मी तुजला सांगू
वाट्या लोट्याचा खेळ बाळा म्होर मांडू
sāṅgatō bāī tulā kitī mī tujalā sāṅgū
vāṭyā lōṭyācā khēḷa bāḷā mhōra māṇḍū
no translation in English
▷ (सांगतो) woman to_you (किती) I (तुजला)(सांगू)
▷ (वाट्या)(लोट्याचा)(खेळ) child (म्होर)(मांडू)
pas de traduction en français
[2] id = 8239
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
वाट्या लोट्याचा खेळ मामा नाही पटत
बंधवाच माझ्या दुःख लई वाटत
vāṭyā lōṭyācā khēḷa māmā nāhī paṭata
bandhavāca mājhyā duḥkha laī vāṭata
no translation in English
▷ (वाट्या)(लोट्याचा)(खेळ) maternal_uncle not (पटत)
▷ (बंधवाच) my (दुःख)(लई)(वाटत)
pas de traduction en français


B:III-1.11jix (B03-01-11j09) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Remembering parents

[1] id = 8241
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
असताना माझा बंधू माझ्या नावाची हरकी
मावली माझी बया जशी वाळकी खारकी
asatānā mājhā bandhū mājhyā nāvācī harakī
māvalī mājhī bayā jaśī vāḷakī khārakī
no translation in English
▷ (असताना) my brother my (नावाची)(हरकी)
▷ (मावली) my (बया)(जशी)(वाळकी)(खारकी)
pas de traduction en français
[2] id = 8242
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
ज्या वाटनी कावड त्या वाटला पाऊल
सांगते मामा तुला आई बापाची सावल
jyā vāṭanī kāvaḍa tyā vāṭalā pāūla
sāṅgatē māmā tulā āī bāpācī sāvala
no translation in English
▷ (ज्या)(वाटनी)(कावड)(त्या)(वाटला)(पाऊल)
▷  I_tell maternal_uncle to_you (आई) of_father (सावल)
pas de traduction en français
[3] id = 8243
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आईबाप म्हातारी बंधवाच ध्यान होत घडोघडी
बाहेर निघाली की रान कवटाळूनी धरी
āībāpa mhātārī bandhavāca dhyāna hōta ghaḍōghaḍī
bāhēra nighālī kī rāna kavaṭāḷūnī dharī
no translation in English
▷ (आईबाप)(म्हातारी)(बंधवाच) remembered (होत)(घडोघडी)
▷ (बाहेर)(निघाली)(की)(रान)(कवटाळूनी)(धरी)
pas de traduction en français
[4] id = 8244
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जाते बाजाराला बारा दिसत भिराण
माऊली माझी बया नाही दिसत हराण
jātē bājārālā bārā disata bhirāṇa
māūlī mājhī bayā nāhī disata harāṇa
no translation in English
▷  Am_going to_the_bazar (बारा)(दिसत)(भिराण)
▷ (माऊली) my (बया) not (दिसत)(हराण)
pas de traduction en français
[5] id = 8245
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दुनिया हिंडल्यानी बाळ पोटीच होईल
जन्म दिलेल आई बाप नाही पाठीच मिळत
duniyā hiṇḍalyānī bāḷa pōṭīca hōīla
janma dilēla āī bāpa nāhī pāṭhīca miḷata
no translation in English
▷ (दुनिया)(हिंडल्यानी) son (पोटीच)(होईल)
▷ (जन्म)(दिलेल)(आई) father not (पाठीच)(मिळत)
pas de traduction en français
[6] id = 8246
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
भुकेली तहानेली कोण मला म्हणल
नाही मावली बया तोंड कोमेल कोण जाणेल
bhukēlī tahānēlī kōṇa malā mhaṇala
nāhī māvalī bayā tōṇḍa kōmēla kōṇa jāṇēla
no translation in English
▷ (भुकेली)(तहानेली) who (मला)(म्हणल)
▷  Not (मावली)(बया)(तोंड)(कोमेल) who (जाणेल)
pas de traduction en français


B:III-1.11jx (B03-01-11j10) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Husband consoles

[1] id = 8248
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधवाच माझ्या दुःख झाल मला भारी
समजुनी किती सांगू दुःख इसर माझ्या घरी
bandhavāca mājhyā duḥkha jhāla malā bhārī
samajunī kitī sāṅgū duḥkha isara mājhyā gharī
no translation in English
▷ (बंधवाच) my (दुःख)(झाल)(मला)(भारी)
▷ (समजुनी)(किती)(सांगू)(दुःख)(इसर) my (घरी)
pas de traduction en français
[2] id = 8249
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधवाच माझ्या ध्यान होत येळो येळा
किती येळा सांगू तुला इसर आपल्या पोरा बाळा
bandhavāca mājhyā dhyāna hōta yēḷō yēḷā
kitī yēḷā sāṅgū tulā isara āpalyā pōrā bāḷā
no translation in English
▷ (बंधवाच) my remembered (होत)(येळो)(येळा)
▷ (किती)(येळा)(सांगू) to_you (इसर)(आपल्या)(पोरा) child
pas de traduction en français
[3] id = 8250
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगतो बाई तुला दुःख इसर बाळात
सख्या गोतामधी सर नाही बंधुइची
sāṅgatō bāī tulā duḥkha isara bāḷāta
sakhyā gōtāmadhī sara nāhī bandhuicī
no translation in English
▷ (सांगतो) woman to_you (दुःख)(इसर)(बाळात)
▷ (सख्या)(गोतामधी)(सर) not (बंधुइची)
pas de traduction en français
[4] id = 8251
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते चुड्या तुला दुःख कुठ मी इसरु
आंतर झाला बंधू मपल्या मनाला सांगते
sāṅgatē cuḍyā tulā duḥkha kuṭha mī isaru
āntara jhālā bandhū mapalyā manālā sāṅgatē
no translation in English
▷  I_tell (चुड्या) to_you (दुःख)(कुठ) I (इसरु)
▷ (आंतर)(झाला) brother (मपल्या)(मनाला) I_tell
pas de traduction en français
[5] id = 8252
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
भरतार बोल नको केवळ तोंड करु
सांगतो राणी तुला दुःख घरोघरु
bharatāra bōla nakō kēvaḷa tōṇḍa karu
sāṅgatō rāṇī tulā duḥkha gharōgharu
no translation in English
▷ (भरतार) says not (केवळ)(तोंड)(करु)
▷ (सांगतो)(राणी) to_you (दुःख)(घरोघरु)
pas de traduction en français
[6] id = 8253
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
तपइल दुःख तपल्या धन्याशी
सांगते मामा तुला मी तर झुरते मनाशी
tapila duḥkha tapalyā dhanyāśī
sāṅgatē māmā tulā mī tara jhuratē manāśī
no translation in English
▷ (तपइल)(दुःख)(तपल्या)(धन्याशी)
▷  I_tell maternal_uncle to_you I wires (झुरते)(मनाशी)
pas de traduction en français
[7] id = 8254
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
केवयळ तोंड नको दावूस जनाला
सांगतो बाई तुला सांग तपल्या मनाला
kēvayaḷa tōṇḍa nakō dāvūsa janālā
sāṅgatō bāī tulā sāṅga tapalyā manālā
no translation in English
▷ (केवयळ)(तोंड) not (दावूस)(जनाला)
▷ (सांगतो) woman to_you with (तपल्या)(मनाला)
pas de traduction en français


B:III-1.11jxi (B03-01-11j11) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Brother the most precious

[1] id = 8256
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगयते तुला चंद्रवळ बाई बोल
माझ्या बंधुच्या वाचूनी नाही पृथ्वीच मोल
sāṅgayatē tulā candravaḷa bāī bōla
mājhyā bandhucyā vācūnī nāhī pṛthvīca mōla
no translation in English
▷ (सांगयते) to_you (चंद्रवळ) woman says
▷  My (बंधुच्या)(वाचूनी) not (पृथ्वीच)(मोल)
pas de traduction en français
[2] id = 8257
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आई बापाची जोडी नाही शेवटाला जायाची
सरवणाची माझ्या याद घडोघडी व्हायाची
āī bāpācī jōḍī nāhī śēvaṭālā jāyācī
saravaṇācī mājhyā yāda ghaḍōghaḍī vhāyācī
no translation in English
▷ (आई) of_father (जोडी) not (शेवटाला) will_go
▷ (सरवणाची) my (याद)(घडोघडी)(व्हायाची)
pas de traduction en français
[3] id = 8258
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आई ना म्हण बाप इथ होती आधाराची मेढ
वाणीचा सरवण माझी जनमाची जोड
āī nā mhaṇa bāpa itha hōtī ādhārācī mēḍha
vāṇīcā saravaṇa mājhī janamācī jōḍa
no translation in English
▷ (आई) * (म्हण) father (इथ)(होती)(आधाराची)(मेढ)
▷ (वाणीचा)(सरवण) my (जनमाची)(जोड)
pas de traduction en français


B:III-1.11jxii (B03-01-11j12) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Elder sister consoles

[1] id = 8260
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगतो बाई तुला किती येळा तुला सांगू
तुझ ना काही दुःख बाई माझ्या म्होर मांडू
sāṅgatō bāī tulā kitī yēḷā tulā sāṅgū
tujha nā kāhī duḥkha bāī mājhyā mhōra māṇḍū
no translation in English
▷ (सांगतो) woman to_you (किती)(येळा) to_you (सांगू)
▷  Your * (काही)(दुःख) woman my (म्होर)(मांडू)
pas de traduction en français
[2] id = 8261
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
चंद्रवळ बोल आता दुःख कोणाईला सांगू
चोळी पातळाची घडी मैना माझीइला दंड
candravaḷa bōla ātā duḥkha kōṇāīlā sāṅgū
cōḷī pātaḷācī ghaḍī mainā mājhīilā daṇḍa
no translation in English
▷ (चंद्रवळ) says (आता)(दुःख)(कोणाईला)(सांगू)
▷  Blouse (पातळाची)(घडी) Mina (माझीइला)(दंड)
Pli de sari
[3] id = 8264
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
राही बाई चंद्रवळ सरवणाच्या दोघी बहिणी
सरवण गेल बाळ आता यांना नाही कोणी
rāhī bāī candravaḷa saravaṇācyā dōghī bahiṇī
saravaṇa gēla bāḷa ātā yānnā nāhī kōṇī
no translation in English
▷  Stays woman (चंद्रवळ)(सरवणाच्या)(दोघी)(बहिणी)
▷ (सरवण) gone son (आता)(यांना) not (कोणी)
pas de traduction en français
[4] id = 8263
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगते बाई तुला चंद्रवळीच्या गावा जाया
सया सांगतात राही बाईची साडी चोळी
sāṅgatē bāī tulā candravaḷīcyā gāvā jāyā
sayā sāṅgatāta rāhī bāīcī sāḍī cōḷī
no translation in English
▷  I_tell woman to_you (चंद्रवळीच्या)(गावा)(जाया)
▷ (सया)(सांगतात) stays (बाईची)(साडी) blouse
pas de traduction en français


B:III-1.11jxiii (B03-01-11j13) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Sister-in-law consoles

[1] id = 8266
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जावा न भावा बोल काय होईल परीणाम
सारखा नाही घोर उधडी आपली बाळ
jāvā na bhāvā bōla kāya hōīla parīṇāma
sārakhā nāhī ghōra udhaḍī āpalī bāḷa
no translation in English
▷ (जावा) * brother says why (होईल)(परीणाम)
▷ (सारखा) not (घोर)(उधडी)(आपली) son
pas de traduction en français
[2] id = 8267
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधु ना माझा गेला जावा भावा झाल्या गोळा
सांगते बाई तुला नाही इसरत चारी येळा
bandhu nā mājhā gēlā jāvā bhāvā jhālyā gōḷā
sāṅgatē bāī tulā nāhī isarata cārī yēḷā
no translation in English
▷  Brother * my has_gone (जावा) brother (झाल्या)(गोळा)
▷  I_tell woman to_you not (इसरत)(चारी)(येळा)
pas de traduction en français


B:III-1.11jxiv (B03-01-11j14) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Taking a guru-bhāu

[1] id = 8269
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गवळण माझी बोल बंधू कुणाईला जोडू
दशरथ बोल भिक्षा गुरुईला वाढू
gavaḷaṇa mājhī bōla bandhū kuṇāīlā jōḍū
daśaratha bōla bhikṣā guruīlā vāḍhū
no translation in English
▷ (गवळण) my says brother (कुणाईला)(जोडू)
▷ (दशरथ) says (भिक्षा)(गुरुईला)(वाढू)
pas de traduction en français
[2] id = 8270
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मना नाही बंधू बंधू कुणाला जोडू
भरतार म्हण गुरु भाऊ तू तो करु
manā nāhī bandhū bandhū kuṇālā jōḍū
bharatāra mhaṇa guru bhāū tū tō karu
no translation in English
▷ (मना) not brother brother (कुणाला)(जोडू)
▷ (भरतार)(म्हण)(गुरु) brother you (तो)(करु)
pas de traduction en français
[3] id = 8271
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
करीते गुरुभाऊ मी तर हातात देते हात
सरवणाची माझ्या सर नाही त्याची येत
karītē gurubhāū mī tara hātāta dētē hāta
saravaṇācī mājhyā sara nāhī tyācī yēta
no translation in English
▷  I_prepare (गुरुभाऊ) I wires (हातात) give hand
▷ (सरवणाची) my (सर) not (त्याची)(येत)
pas de traduction en français


B:III-1.11jxv (B03-01-11j15) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Daśarath consoles

[1] id = 8273
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
वडाच्या झाडाखाली बसू मामा जरा चल
सांगतो बाई तुला बेलाखाली याद होती घडोघड
vaḍācyā jhāḍākhālī basū māmā jarā cala
sāṅgatō bāī tulā bēlākhālī yāda hōtī ghaḍōghaḍa
no translation in English
▷ (वडाच्या)(झाडाखाली)(बसू) maternal_uncle (जरा) let_us_go
▷ (सांगतो) woman to_you (बेलाखाली)(याद)(होती)(घडोघड)
pas de traduction en français
[2] id = 8274
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
आई ना बापाच दुःख सांगू मी तर काही
दशरथ मामा बोले युध्द लावायाच नाही
āī nā bāpāca duḥkha sāṅgū mī tara kāhī
daśaratha māmā bōlē yudhda lāvāyāca nāhī
no translation in English
▷ (आई) * of_father (दुःख)(सांगू) I wires (काही)
▷ (दशरथ) maternal_uncle (बोले)(युध्द)(लावायाच) not
pas de traduction en français
[3] id = 8275
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते मामा तुला नको युध्दाची काळजी करु
खर आसन मनात तेच सांगेन बरोबरी
sāṅgatē māmā tulā nakō yudhdācī kāḷajī karu
khara āsana manāta tēca sāṅgēna barōbarī
no translation in English
▷  I_tell maternal_uncle to_you not (युध्दाची)(काळजी)(करु)
▷ (खर)(आसन)(मनात)(तेच)(सांगेन)(बरोबरी)
pas de traduction en français
[4] id = 8276
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
युध्द लावायाची काही नाही कारण
तुझी गेली बहिण माझी गेली हरण
yudhda lāvāyācī kāhī nāhī kāraṇa
tujhī gēlī bahiṇa mājhī gēlī haraṇa
no translation in English
▷ (युध्द)(लावायाची)(काही) not (कारण)
▷ (तुझी) went sister my went (हरण)
pas de traduction en français
[5] id = 8277
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दशरथ मामा बोल बोलशीन बाई
सांगतो बाई तुला जाणुन बुजून झाल काही
daśaratha māmā bōla bōlaśīna bāī
sāṅgatō bāī tulā jāṇuna bujūna jhāla kāhī
no translation in English
▷ (दशरथ) maternal_uncle says (बोलशीन) woman
▷ (सांगतो) woman to_you (जाणुन)(बुजून)(झाल)(काही)
pas de traduction en français
[6] id = 8278
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
भाची विचारी मामाला कस झाल सांगशील काही
सांगतो बाई तुला जाळ पेटला हृदया बाई
bhācī vicārī māmālā kasa jhāla sāṅgaśīla kāhī
sāṅgatō bāī tulā jāḷa pēṭalā hṛadayā bāī
no translation in English
▷ (भाची)(विचारी)(मामाला) how (झाल)(सांगशील)(काही)
▷ (सांगतो) woman to_you (जाळ)(पेटला)(हृदया) woman
pas de traduction en français
[7] id = 8279
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
भाची बोल मामाला मामा आस तू कार केल
बाई नव्हता मला लक्ष भाचा नाही ओळखील
bhācī bōla māmālā māmā āsa tū kāra kēla
bāī navhatā malā lakṣa bhācā nāhī ōḷakhīla
no translation in English
▷ (भाची) says (मामाला) maternal_uncle (आस) you doing did
▷  Woman (नव्हता)(मला)(लक्ष)(भाचा) not (ओळखील)
pas de traduction en français
[8] id = 8280
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगतो बाई तुला दुःख नव्हत कां मला
अपघात बाई तो ग माझ्या हातानी झाला
sāṅgatō bāī tulā duḥkha navhata kāṁ malā
apaghāta bāī tō ga mājhyā hātānī jhālā
no translation in English
▷ (सांगतो) woman to_you (दुःख)(नव्हत)(कां)(मला)
▷ (अपघात) woman (तो) * my (हातानी)(झाला)
pas de traduction en français
[9] id = 8281
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मामा बोल भाचीला बाई दुःखाच नको हावू
माझ्या ना जिवावरी तू तर इसर तपला भावू
māmā bōla bhācīlā bāī duḥkhāca nakō hāvū
mājhyā nā jivāvarī tū tara isara tapalā bhāvū
no translation in English
▷  Maternal_uncle says (भाचीला) woman (दुःखाच) not (हावू)
▷  My * (जिवावरी) you wires (इसर)(तपला)(भावू)
pas de traduction en français
[10] id = 8282
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगतो बाई तुला दुःख इसर माझ्या घरी
चोळीया बांगडीची अट पुरवीन माझ्या घरी
sāṅgatō bāī tulā duḥkha isara mājhyā gharī
cōḷīyā bāṅgaḍīcī aṭa puravīna mājhyā gharī
no translation in English
▷ (सांगतो) woman to_you (दुःख)(इसर) my (घरी)
▷ (चोळीया)(बांगडीची)(अट)(पुरवीन) my (घरी)
pas de traduction en français
[11] id = 8283
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
तिघांची कावड घेऊन गेला काशीला
दशरथ मामा समजी घालीतो भाचीला
tighāñcī kāvaḍa ghēūna gēlā kāśīlā
daśaratha māmā samajī ghālītō bhācīlā
no translation in English
▷ (तिघांची)(कावड)(घेऊन) has_gone (काशीला)
▷ (दशरथ) maternal_uncle (समजी)(घालीतो)(भाचीला)
pas de traduction en français


B:III-1.11jxvi (B03-01-11j16) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Cursing Daśarath

[1] id = 8285
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बंधवाच्या माझ्या गुण मोठ आगळ
दशरथ मामानी केल वाटोळ सगळ
bandhavācyā mājhyā guṇa mōṭha āgaḷa
daśaratha māmānī kēla vāṭōḷa sagaḷa
no translation in English
▷ (बंधवाच्या) my (गुण)(मोठ)(आगळ)
▷ (दशरथ) maternal_uncle did (वाटोळ)(सगळ)
pas de traduction en français
[2] id = 8286
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दशरथ माझ्या मामा काय माझी तळमळ
नाही जलम जायाची मामा दशरथा तुझी बाळ
daśaratha mājhyā māmā kāya mājhī taḷamaḷa
nāhī jalama jāyācī māmā daśarathā tujhī bāḷa
no translation in English
▷ (दशरथ) my maternal_uncle why my (तळमळ)
▷  Not (जलम) will_go maternal_uncle (दशरथा)(तुझी) son
pas de traduction en français
[3] id = 8287
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दशरथ माझ्या मामा तीन केलस अपघात
आई ना बापाच दुःख इसरु मी तर कुठ
daśaratha mājhyā māmā tīna kēlasa apaghāta
āī nā bāpāca duḥkha isaru mī tara kuṭha
no translation in English
▷ (दशरथ) my maternal_uncle (तीन)(केलस)(अपघात)
▷ (आई) * of_father (दुःख)(इसरु) I wires (कुठ)
pas de traduction en français
[4] id = 8288
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बहिण मेव्हण्याच पाप कुठ ते फेडशील
आई बापाची कावड वडाच्या झाडा कावडीन पाणी घाल
bahiṇa mēvhaṇyāca pāpa kuṭha tē phēḍaśīla
āī bāpācī kāvaḍa vaḍācyā jhāḍā kāvaḍīna pāṇī ghāla
no translation in English
▷  Sister (मेव्हण्याच)(पाप)(कुठ)(ते)(फेडशील)
▷ (आई) of_father (कावड)(वडाच्या)(झाडा)(कावडीन) water, (घाल)
pas de traduction en français
[5] id = 8289
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मामा माझा आईबाप आमच्या जीवाला आधार
बंधवाच्या माझ्या घात केलास रातोरात
māmā mājhā āībāpa āmacyā jīvālā ādhāra
bandhavācyā mājhyā ghāta kēlāsa rātōrāta
no translation in English
▷  Maternal_uncle my (आईबाप)(आमच्या)(जीवाला)(आधार)
▷ (बंधवाच्या) my (घात)(केलास)(रातोरात)
pas de traduction en français
[6] id = 58348
लवांडे मनकरबाई - Lawande Mankarbai
Village मातापूर - Matapur
दशरथ राजा बहिणी आर्शिवाद दिला
देवा चौघ मुळ तुला एक नयी निधनाला
daśaratha rājā bahiṇī ārśivāda dilā
dēvā caugha muḷa tulā ēka nayī nidhanālā
no translation in English
▷ (दशरथ) king (बहिणी)(आर्शिवाद)(दिला)
▷ (देवा)(चौघ) children to_you (एक)(नयी)(निधनाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Going to Kāśī with parents
  2. His wife insists on accompanying him
  3. His sister resents his decision
  4. Parents feel thirsty on the way
  5. Bring water from maternal uncle’s lake
  6. Getting hurt by Daśarath’s arrow
  7. Daśarath bringing water to Śrāvaṇ’s parents
  8. Funeral pile and pyre
  9. Cursing Daśarath
  10. Śrāvaṇ is dead
  11. Remembering brother’s virtues
  12. With whom to quarrel
  13. Remembering brother while fetching water
  14. Vacuum in the market
  15. Remembering māher
  16. Bearing sorrow
  17. No pleasure in sāsurvās
  18. Remembering parents
  19. Husband consoles
  20. Brother the most precious
  21. Elder sister consoles
  22. Sister-in-law consoles
  23. Taking a guru-bhāu
  24. Daśarath consoles
⇑ Top of page ⇑