➡ Display songs in class at higher level (B03-01)25 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 8040 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाळा ना सरवणाची रुपवती माता बाळा ना सरवणाचा वसदेव त्याचा पिता bāḷā nā saravaṇācī rupavatī mātā bāḷā nā saravaṇācā vasadēva tyācā pitā | ✎ no translation in English ▷ Child * (सरवणाची)(रुपवती)(माता) ▷ Child * (सरवणाचा)(वसदेव)(त्याचा)(पिता) | pas de traduction en français |
[2] id = 8041 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | वासुदेव पिता रुकमीण माता सरवण त्याचा संगतीला सरवण त्याच्या संगतीला तिघ निघाल्यात काशीला vāsudēva pitā rukamīṇa mātā saravaṇa tyācā saṅgatīlā saravaṇa tyācyā saṅgatīlā tigha nighālyāta kāśīlā | ✎ no translation in English ▷ (वासुदेव)(पिता)(रुकमीण)(माता)(सरवण)(त्याचा)(संगतीला) ▷ (सरवण)(त्याच्या)(संगतीला)(तिघ)(निघाल्यात)(काशीला) | pas de traduction en français |
[3] id = 8042 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | वासुदेव पिता रुखमीणबाई माता सरवण संगतीला चालला बाई काशीला vāsudēva pitā rukhamīṇabāī mātā saravaṇa saṅgatīlā cālalā bāī kāśīlā | ✎ no translation in English ▷ (वासुदेव)(पिता)(रुखमीणबाई)(माता) ▷ (सरवण)(संगतीला)(चालला) woman (काशीला) | pas de traduction en français |
[4] id = 8043 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वाणीचा सरवण आई बापाला एकला दादा जातो कुणीकडे काय तुझ्या काठीला vāṇīcā saravaṇa āī bāpālā ēkalā dādā jātō kuṇīkaḍē kāya tujhyā kāṭhīlā | ✎ no translation in English ▷ (वाणीचा)(सरवण)(आई)(बापाला)(एकला) ▷ (दादा) goes (कुणीकडे) why your (काठीला) | pas de traduction en français |
[5] id = 8044 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | बाळ वाणीचा सरवण हाये आईला एकला बये बाबाची कावड बाळ निघाला काशीला bāḷa vāṇīcā saravaṇa hāyē āīlā ēkalā bayē bābācī kāvaḍa bāḷa nighālā kāśīlā | ✎ no translation in English ▷ Son (वाणीचा)(सरवण)(हाये)(आईला)(एकला) ▷ (बये)(बाबाची)(कावड) son (निघाला)(काशीला) | pas de traduction en français |
[6] id = 8045 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village गडले - Gadale | वाणीचा श्रवण आई बापाला एकयीला बाळ निघाला काशीला कावड घेतली खांद्याला vāṇīcā śravaṇa āī bāpālā ēkayīlā bāḷa nighālā kāśīlā kāvaḍa ghētalī khāndyālā | ✎ no translation in English ▷ (वाणीचा)(श्रवण)(आई)(बापाला)(एकयीला) ▷ Son (निघाला)(काशीला)(कावड)(घेतली)(खांद्याला) | pas de traduction en français |
[7] id = 8046 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सरवण बाळा तुझ्या खांदयावरी काही माईबापच कावड मीतर काशीला नेतो बाई saravaṇa bāḷā tujhyā khāndayāvarī kāhī māībāpaca kāvaḍa mītara kāśīlā nētō bāī | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) child your (खांदयावरी)(काही) ▷ (माईबापच)(कावड)(मीतर)(काशीला)(नेतो) woman | pas de traduction en français |
[8] id = 8047 ✓ वाजे शेवंता - Waje Shewanta Village पुसाणे - Pusane | श्रावण बाळानी मुखी राम राम केला सांगते बाई तुला कावडीला खांदा दिला śrāvaṇa bāḷānī mukhī rāma rāma kēlā sāṅgatē bāī tulā kāvaḍīlā khāndā dilā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(बाळानी)(मुखी) Ram Ram did ▷ I_tell woman to_you (कावडीला)(खांदा)(दिला) | pas de traduction en français |
[9] id = 8048 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village गडले - Gadale | आहे आंधळा त्याचा पिता आहे आंधळी त्याची माता माता पिताची कावड बाळ निघाला काशीला āhē āndhaḷā tyācā pitā āhē āndhaḷī tyācī mātā mātā pitācī kāvaḍa bāḷa nighālā kāśīlā | ✎ no translation in English ▷ (आहे)(आंधळा)(त्याचा)(पिता)(आहे)(आंधळी)(त्याची)(माता) ▷ (माता)(पिताची)(कावड) son (निघाला)(काशीला) | pas de traduction en français |
[10] id = 8049 ✓ मरगळे ठका - Margale Thaka Village मुगाव - Mugaon | आईबापाची कावड लेक काशीला लावीयेतु बये ना बापायाची खांदया कावड घेवूयेतु āībāpācī kāvaḍa lēka kāśīlā lāvīyētu bayē nā bāpāyācī khāndayā kāvaḍa ghēvūyētu | ✎ no translation in English ▷ (आईबापाची)(कावड)(लेक)(काशीला)(लावीयेतु) ▷ (बये) * (बापायाची)(खांदया)(कावड)(घेवूयेतु) | pas de traduction en français |
[11] id = 8050 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | वाणीचा सरवण बाळ निघायला काशीला त्याची आंधळी मातापिता त्यांना डोळ्यानी दिसना vāṇīcā saravaṇa bāḷa nighāyalā kāśīlā tyācī āndhaḷī mātāpitā tyānnā ḍōḷyānī disanā | ✎ no translation in English ▷ (वाणीचा)(सरवण) son (निघायला)(काशीला) ▷ (त्याची)(आंधळी)(मातापिता)(त्यांना)(डोळ्यानी)(दिसना) | pas de traduction en français |
[12] id = 13706 ✓ कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna Village भांबर्डे - Bhambarde | श्रावण सारीखा पुत्र देवास दासीला माता पित्याची कावड बाळ चालल काशीला śrāvaṇa sārīkhā putra dēvāsa dāsīlā mātā pityācī kāvaḍa bāḷa cālala kāśīlā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(सारीखा)(पुत्र)(देवास)(दासीला) ▷ (माता)(पित्याची)(कावड) son (चालल)(काशीला) | pas de traduction en français |
[13] id = 36161 ✓ उगले सावित्रा - Ugle Savitra Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-10 start 00:11 ➡ listen to section | आरे सरवणा पुता तुझ्या खांद्याावरी काई माईबापाची कावड मी काशीला नेतो बाई ārē saravaṇā putā tujhyā khāndyāāvarī kāī māībāpācī kāvaḍa mī kāśīlā nētō bāī | ✎ Shravana, son, what are you carrying on your shoulder Woman, I am taking my parents to Kashi* in a Kavad (bamboo lath provided with slings at each end) ▷ (आरे)(सरवणा)(पुता) your (खांद्याावरी)(काई) ▷ (माईबापाची)(कावड) I (काशीला)(नेतो) woman | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 39777 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba | श्रावण बाळा काय श्रावणी केली आस्करी खांद्यावरती माता चालवीत नेतो śrāvaṇa bāḷā kāya śrāvaṇī kēlī āskarī khāndyāvaratī mātā cālavīta nētō | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child why (श्रावणी) shouted (आस्करी) ▷ (खांद्यावरती)(माता)(चालवीत)(नेतो) | pas de traduction en français |
[15] id = 39778 ✓ ढोकचौळे कुंदाबाई ठकराज - Dhokachule Kundabai Thakraj Village खंडाळा - Khandala | श्रावण बाळा तुझ्या खांद्यावरी काही आईबापाची कावड काशीला जातो बाई śrāvaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvarī kāhī āībāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child your (खांद्यावरी)(काही) ▷ (आईबापाची)(कावड)(काशीला) goes woman | pas de traduction en français |
[16] id = 40054 ✓ जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati Village पुणतांबा - Puntamba | सारवण बाळ तुझ्या खांद्यावर काई आई बापाची कावड काशीला जातो बाई sāravaṇa bāḷa tujhyā khāndyāvara kāī āī bāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī | ✎ no translation in English ▷ (सारवण) son your (खांद्यावर)(काई) ▷ (आई) of_father (कावड)(काशीला) goes woman | pas de traduction en français |
[17] id = 40418 ✓ त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu Village पुणतांबा - Puntamba | सरवण बाळ तो केलंस काई आई बापाची कावड काशीला जातो पाई saravaṇa bāḷa tō kēlansa kāī āī bāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō pāī | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) son (तो)(केलंस)(काई) ▷ (आई) of_father (कावड)(काशीला) goes (पाई) | pas de traduction en français |
[18] id = 40542 ✓ पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini Village उंदीरगाव - Undirgaon | श्रावण बाळा तुझ्या खांद्यावरी काई आई बापाची कावड काशीला जोतो बाई śrāvaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvarī kāī āī bāpācī kāvaḍa kāśīlā jōtō bāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child your (खांद्यावरी)(काई) ▷ (आई) of_father (कावड)(काशीला)(जोतो) woman | pas de traduction en français |
[19] id = 40543 ✓ पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini Village उंदीरगाव - Undirgaon | श्रावण बाळा काशी करु उन्हाळ्यात आईबाप डारलीत थंड पाणी बादलीत śrāvaṇa bāḷā kāśī karu unhāḷyāta āībāpa ḍāralīta thaṇḍa pāṇī bādalīta | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child how (करु)(उन्हाळ्यात) ▷ (आईबाप)(डारलीत)(थंड) water, (बादलीत) | pas de traduction en français |
[20] id = 59563 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | श्रावण बाळ काशी कर उन्हाळ्यात आईबाप डोलल्यात पाणी कोर्या घागरीत śrāvaṇa bāḷa kāśī kara unhāḷyāta āībāpa ḍōlalyāta pāṇī kōryā ghāgarīta | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) son how doing (उन्हाळ्यात) ▷ (आईबाप)(डोलल्यात) water, (कोर्या)(घागरीत) | pas de traduction en français |
[21] id = 69924 ✓ पवार धोंडा - Pawar Dhonda Village मालुंजा - Malunga | अरे श्रावण बाळा तुझ्या खांद्यावर काही काही आई पाहायाची कावड काशीाला नेतो बाई बाई arē śrāvaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvara kāhī kāhī āī pāhāyācī kāvaḍa kāśīālā nētō bāī bāī | ✎ no translation in English ▷ (अरे)(श्रावण) child your (खांद्यावर)(काही)(काही) ▷ (आई)(पाहायाची)(कावड)(काशीाला)(नेतो) woman woman | pas de traduction en français |
[22] id = 77535 ✓ पाटील तुंगा - Patil Tunga Village उंबडगा - Umbadga | आईबाप माझे आंधळे दोन्ही चारी श्रावणासारखे पुत्र चांभाराघरी āībāpa mājhē āndhaḷē dōnhī cārī śrāvaṇāsārakhē putra cāmbhārāgharī | ✎ no translation in English ▷ (आईबाप)(माझे)(आंधळे) both (चारी) ▷ (श्रावणासारखे)(पुत्र)(चांभाराघरी) | pas de traduction en français |
[23] id = 81599 ✓ सानप शांता - Sanap Shanta Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | श्रावणासारखा पोटी पुत्र इमानी खांद्यावर कावड रची दगडाच्या तिमानी śrāvaṇāsārakhā pōṭī putra imānī khāndyāvara kāvaḍa racī dagaḍācyā timānī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणासारखा)(पोटी)(पुत्र)(इमानी) ▷ (खांद्यावर)(कावड)(रची)(दगडाच्या)(तिमानी) | pas de traduction en français |
[24] id = 81600 ✓ पाटील तुंगा - Patil Tunga Village उंबडगा - Umbadga | श्रावणा श्रावणा पुत्र चांभार वाड्यात आई बापाला देती झोका जुई घाली śrāvaṇā śrāvaṇā putra cāmbhāra vāḍyāta āī bāpālā dētī jhōkā juī ghālī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणा)(श्रावणा)(पुत्र)(चांभार)(वाड्यात) ▷ (आई)(बापाला)(देती)(झोका)(जुई)(घाली) | pas de traduction en français |
[25] id = 81601 ✓ बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi Village भादली - Bhadali | श्रावण बाळा तुझी श्रावण बोली आईबापाची कावड चंदन बेलाला राहीली śrāvaṇa bāḷā tujhī śrāvaṇa bōlī āībāpācī kāvaḍa candana bēlālā rāhīlī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (तुझी)(श्रावण) say ▷ (आईबापाची)(कावड)(चंदन)(बेलाला)(राहीली) | pas de traduction en français |
[26] id = 82938 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | श्रावण बाळा तुझ्या खांद्यावरी काई आईबापाची कावड काशीला जातो बाई śrāvaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvarī kāī āībāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child your (खांद्यावरी)(काई) ▷ (आईबापाची)(कावड)(काशीला) goes woman | pas de traduction en français |
[27] id = 83054 ✓ गायकवाड आवडाबाई धर्मदास - Gaykwad Awadabai Dharmdas Village शिरसगाव - Shirasgaon | श्रावण श्रावण हाका मारी याची आई अवघ्या वनात श्रावण झाला काही śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī yācī āī avaghyā vanāta śrāvaṇa jhālā kāhī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी)(याची)(आई) ▷ (अवघ्या)(वनात)(श्रावण)(झाला)(काही) | pas de traduction en français |
[28] id = 86544 ✓ पवार आशा - Pawar Asha Village शिरसगाव - Shirasgaon | श्रावण बाळ तुझ्या खांद्यावर काय आई बापाची कावड काशी नेतो बाई śrāvaṇa bāḷa tujhyā khāndyāvara kāya āī bāpācī kāvaḍa kāśī nētō bāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) son your (खांद्यावर) why ▷ (आई) of_father (कावड) how (नेतो) woman | pas de traduction en français |
[29] id = 86545 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | श्रावण बाळ तुझ्या खांद्यावर काही आई बापाची कावड कासीला नेतो बाई śrāvaṇa bāḷa tujhyā khāndyāvara kāhī āī bāpācī kāvaḍa kāsīlā nētō bāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) son your (खांद्यावर)(काही) ▷ (आई) of_father (कावड)(कासीला)(नेतो) woman | pas de traduction en français |
[30] id = 86546 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | श्रावण श्रावण कासी केली उन्हळ्यात आई बापा कावडीत थंड पाणी बादलीत śrāvaṇa śrāvaṇa kāsī kēlī unhaḷyāta āī bāpā kāvaḍīta thaṇḍa pāṇī bādalīta | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण) how shouted (उन्हळ्यात) ▷ (आई) father (कावडीत)(थंड) water, (बादलीत) | pas de traduction en français |
[31] id = 86547 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | सरवण बाळा तुझ्या खांद्यावर काही आई बापाची कावड काशीला जातो बाई saravaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvara kāhī āī bāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) child your (खांद्यावर)(काही) ▷ (आई) of_father (कावड)(काशीला) goes woman | pas de traduction en français |
[32] id = 86548 ✓ बडाक सरू - Badak Saru Village पुणतांबा - Puntamba | सरवण बाळा तुझ्या खांद्यावर काई आई बापाची कावड काशीला जातो बाई saravaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvara kāī āī bāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) child your (खांद्यावर)(काई) ▷ (आई) of_father (कावड)(काशीला) goes woman | pas de traduction en français |
[33] id = 86549 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | सरावण बाळा तुमच्या खांद्यावर काही आई बापाची कावड मी काशीला जातो बाई sarāvaṇa bāḷā tumacyā khāndyāvara kāhī āī bāpācī kāvaḍa mī kāśīlā jātō bāī | ✎ no translation in English ▷ (सरावण) child (तुमच्या)(खांद्यावर)(काही) ▷ (आई) of_father (कावड) I (काशीला) goes woman | pas de traduction en français |
[34] id = 86550 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | श्रावण बाळा काशी करण चुकला आसुरी खांद्यावरी माता चालवीत गेली śrāvaṇa bāḷā kāśī karaṇa cukalā āsurī khāndyāvarī mātā cālavīta gēlī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child how (करण)(चुकला) ▷ (आसुरी)(खांद्यावरी)(माता)(चालवीत) went | pas de traduction en français |
[35] id = 86551 ✓ पाटील जिजा - Patil Jija Village गिधाडे - Gidhade | श्रावण बाळा तुना खांद्यावर काय माता पितारानी कावडी काशी मातारले ले जाय śrāvaṇa bāḷā tunā khāndyāvara kāya mātā pitārānī kāvaḍī kāśī mātāralē lē jāya | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (तुना)(खांद्यावर) why (माता) ▷ (पितारानी)(कावडी) how (मातारले)(ले)(जाय) | pas de traduction en français |
[36] id = 86552 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | श्रावण बाळा तूझी सरवणी केली अस्तुरी खांद्यावरी माता चालवीत नेली śrāvaṇa bāḷā tūjhī saravaṇī kēlī asturī khāndyāvarī mātā cālavīta nēlī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (तूझी)(सरवणी) shouted ▷ (अस्तुरी)(खांद्यावरी)(माता)(चालवीत)(नेली) | pas de traduction en français |
[37] id = 86553 ✓ रंधे मंदा अशोक - Randhe Manda Ashok Village श्रीरामपूर - Shrirampur | आई बापाची कावड काशीला जातो बाई काशीला चालला काशीचा काशीकर āī bāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī kāśīlā cālalā kāśīcā kāśīkara | ✎ no translation in English ▷ (आई) of_father (कावड)(काशीला) goes woman ▷ (काशीला)(चालला)(काशीचा)(काशीकर) | pas de traduction en français |
[38] id = 86554 ✓ कावळे लहान मनाची - Kavale Lahan Manachi Village पाडळी - Padali | राजा दशरथ सारखा पुत्र आसावा नारीला माय बाप खांद्यावरी गेला घेऊनी काशीला rājā daśaratha sārakhā putra āsāvā nārīlā māya bāpa khāndyāvarī gēlā ghēūnī kāśīlā | ✎ no translation in English ▷ King (दशरथ)(सारखा)(पुत्र)(आसावा)(नारीला) ▷ (माय) father (खांद्यावरी) has_gone (घेऊनी)(काशीला) | pas de traduction en français |
[39] id = 86555 ✓ पिंपळे सीता - Pimple Sita Village रुईना - Ruina | श्रावण बाळा तुझ्या खांद्यावरी काई मातापित्याची कावड मीत काशीला जाई śrāvaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvarī kāī mātāpityācī kāvaḍa mīta kāśīlā jāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child your (खांद्यावरी)(काई) ▷ (मातापित्याची)(कावड)(मीत)(काशीला)(जाई) | pas de traduction en français |
[40] id = 86559 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | सरवण बाळा खांद्यावर माता पिता बोलती अस्तुरी कोण्या तिरथाला जाता saravaṇa bāḷā khāndyāvara mātā pitā bōlatī asturī kōṇyā tirathālā jātā | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) child (खांद्यावर)(माता)(पिता) ▷ (बोलती)(अस्तुरी)(कोण्या)(तिरथाला) class | pas de traduction en français |
[41] id = 86560 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari | श्रावण बाळा तुझ्या खांद्यावर काई माई बापाची कावड काशीला जातो बाई śrāvaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvara kāī māī bāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child your (खांद्यावर)(काई) ▷ (माई) of_father (कावड)(काशीला) goes woman | pas de traduction en français |
[42] id = 89106 ✓ गोर्हे लक्ष्मी - Gorhe Laxmi Village पुणतांबा - Puntamba | श्रावण बाळ तुझ्या खांद्यावरी काय आईबापाची कावड काशीला जातो बाई śrāvaṇa bāḷa tujhyā khāndyāvarī kāya āībāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) son your (खांद्यावरी) why ▷ (आईबापाची)(कावड)(काशीला) goes woman | pas de traduction en français |
[43] id = 89107 ✓ गोर्हे लक्ष्मी - Gorhe Laxmi Village पुणतांबा - Puntamba | श्रावण बाळ तुझ्या खांद्यावरी काय आई बापाची कावड काशीला जातो बाई śrāvaṇa bāḷa tujhyā khāndyāvarī kāya āī bāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) son your (खांद्यावरी) why ▷ (आई) of_father (कावड)(काशीला) goes woman | pas de traduction en français |
[44] id = 89108 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | काशीच्या पलीकडे वनारशीच गाव सरवण बाळ काशी तिरथ माझा भाव kāśīcyā palīkaḍē vanāraśīca gāva saravaṇa bāḷa kāśī tiratha mājhā bhāva | ✎ no translation in English ▷ (काशीच्या)(पलीकडे)(वनारशीच)(गाव) ▷ (सरवण) son how (तिरथ) my brother | pas de traduction en français |
[45] id = 89109 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | श्रावणा सारखा पोटी पुत्र असावा लक्ष्याची झाली जोड घरजावई नसावा śrāvaṇā sārakhā pōṭī putra asāvā lakṣyācī jhālī jōḍa gharajāvī nasāvā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणा)(सारखा)(पोटी)(पुत्र)(असावा) ▷ (लक्ष्याची) has_come (जोड)(घरजावई)(नसावा) | pas de traduction en français |
[46] id = 90480 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | सरावण बाळा तुझ्या खांद्यावर काही आईबापाची कावड काशीला जातो बाई sarāvaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvara kāhī āībāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī | ✎ no translation in English ▷ (सरावण) child your (खांद्यावर)(काही) ▷ (आईबापाची)(कावड)(काशीला) goes woman | pas de traduction en français |
[47] id = 90481 ✓ औताडे मैना - Autade Maina Village काटगाव - Katgaon | श्रावणासारखा पुत्र देरे हरी हातामध्ये झारी वन धुंडवितो चारी śrāvaṇāsārakhā putra dērē harī hātāmadhyē jhārī vana dhuṇḍavitō cārī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणासारखा)(पुत्र)(देरे)(हरी) ▷ (हातामध्ये)(झारी)(वन)(धुंडवितो)(चारी) | pas de traduction en français |
[48] id = 90671 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | श्रावण बाळ तुझ्या खांद्यावर काठी आईबापाची कावड काशीला जातो बाई śrāvaṇa bāḷa tujhyā khāndyāvara kāṭhī āībāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) son your (खांद्यावर)(काठी) ▷ (आईबापाची)(कावड)(काशीला) goes woman | pas de traduction en français |
[49] id = 90672 ✓ वाणी इंद्रायणी - Wani Indrayani Village मातूलठाण - Matulthan | श्रावणबाळा तुझ्या खांद्यावर काही आईबापाची कावड काशीला जातो बाई śrāvaṇabāḷā tujhyā khāndyāvara kāhī āībāpācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणबाळा) your (खांद्यावर)(काही) ▷ (आईबापाची)(कावड)(काशीला) goes woman | pas de traduction en français |
[50] id = 90673 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | काशीला ग चालला काशीचा काशीकर अस्तुरी खांद्यावर मातेच्या गळ्या दोरी kāśīlā ga cālalā kāśīcā kāśīkara asturī khāndyāvara mātēcyā gaḷyā dōrī | ✎ no translation in English ▷ (काशीला) * (चालला)(काशीचा)(काशीकर) ▷ (अस्तुरी)(खांद्यावर)(मातेच्या)(गळ्या)(दोरी) | pas de traduction en français |
[51] id = 90674 ✓ गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita Village सुत्तरखेड - Suttarkhed | काशीला ग चालला काशीचा काशीकर अस्तुरी खांद्यावर मातेच्या गळ्या दोरी kāśīlā ga cālalā kāśīcā kāśīkara asturī khāndyāvara mātēcyā gaḷyā dōrī | ✎ no translation in English ▷ (काशीला) * (चालला)(काशीचा)(काशीकर) ▷ (अस्तुरी)(खांद्यावर)(मातेच्या)(गळ्या)(दोरी) | pas de traduction en français |
[52] id = 90675 ✓ फुंदे द्वारकाबाई - Phunde Dwarka Village जळगाव - Jalgaon | सरवण बाळा काशी जाऊन काय केल आस्तुरीच्या पायी दुःख माऊलीला दिल saravaṇa bāḷā kāśī jāūna kāya kēla āsturīcyā pāyī duḥkha māūlīlā dila | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) child how (जाऊन) why did ▷ (आस्तुरीच्या)(पायी)(दुःख)(माऊलीला)(दिल) | pas de traduction en français |
[53] id = 90676 ✓ फुंदे द्वारकाबाई - Phunde Dwarka Village जळगाव - Jalgaon | सरवण बाळा आशी कशी काशी केली स्वरगाच्या वाटा माता चालईत नेली saravaṇa bāḷā āśī kaśī kāśī kēlī svaragācyā vāṭā mātā cālaīta nēlī | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) child (आशी) how how shouted ▷ (स्वरगाच्या)(वाटा)(माता)(चालईत)(नेली) | pas de traduction en français |
[54] id = 90677 ✓ आडके अनुसुया त्रिंबक - Adke Anusaya Trimbak Village नागापूर - Nagapur | श्रावण बाळ कुठ चालला घाई घाई आईबापाची कावड काशीला नेतो बाई śrāvaṇa bāḷa kuṭha cālalā ghāī ghāī āībāpācī kāvaḍa kāśīlā nētō bāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) son (कुठ)(चालला)(घाई)(घाई) ▷ (आईबापाची)(कावड)(काशीला)(नेतो) woman | pas de traduction en français |
[55] id = 90678 ✓ दराडे सुंदरा - Darade Sundara Village कर्हे - Karhe | श्रावण बाळा काशी केली उन्हाळ्यात लागल उनवारा आई टोपल्यात śrāvaṇa bāḷā kāśī kēlī unhāḷyāta lāgala unavārā āī ṭōpalyāta | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child how shouted (उन्हाळ्यात) ▷ (लागल)(उनवारा)(आई) in_basket | pas de traduction en français |
[56] id = 90679 ✓ गायके विमलबाई जनार्दनजी - Gayke Vimalbai Janardanji Village आचलगाव - Achalgaon | श्रावण बाळा तुझ्या खांद्यावरी काई आईबापाची कावड काशीला होतो बाई śrāvaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvarī kāī āībāpācī kāvaḍa kāśīlā hōtō bāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child your (खांद्यावरी)(काई) ▷ (आईबापाची)(कावड)(काशीला)(होतो) woman | pas de traduction en français |
[57] id = 90680 ✓ सानप शांता - Sanap Shanta Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | सरवानासारखा पुत्र द्यावा म्हतारपणी आम्हा काशीला नेवा saravānāsārakhā putra dyāvā mhatārapaṇī āmhā kāśīlā nēvā | ✎ no translation in English ▷ (सरवानासारखा)(पुत्र)(द्यावा) ▷ (म्हतारपणी)(आम्हा)(काशीला)(नेवा) | pas de traduction en français |
[58] id = 90681 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon | सरवाना बाळा काशी केली घाई घाई अस्तुरी खांद्यावरी माला चालवली पायी saravānā bāḷā kāśī kēlī ghāī ghāī asturī khāndyāvarī mālā cālavalī pāyī | ✎ no translation in English ▷ (सरवाना) child how shouted (घाई)(घाई) ▷ (अस्तुरी)(खांद्यावरी)(माला)(चालवली)(पायी) | pas de traduction en français |
[59] id = 92311 ✓ दरेकर गजरा - Darekar Gajara Village धामारी - Dhamari | श्रावणासारीका पुतरु देरे देवा आता मंदी झारी येतो बना मंदी धावा śrāvaṇāsārīkā putaru dērē dēvā ātā mandī jhārī yētō banā mandī dhāvā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणासारीका)(पुतरु)(देरे)(देवा)(आता) ▷ (मंदी)(झारी)(येतो)(बना)(मंदी)(धावा) | pas de traduction en français |
[60] id = 92312 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | श्रावणासारखा पुत्र देरे देवा मला हातामधी झारी वना मंदी धावा śrāvaṇāsārakhā putra dērē dēvā malā hātāmadhī jhārī vanā mandī dhāvā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणासारखा)(पुत्र)(देरे)(देवा)(मला) ▷ (हातामधी)(झारी)(वना)(मंदी)(धावा) | pas de traduction en français |
[61] id = 92313 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani | श्रावणासारखा पोटी पुत्र दे रे देवा हातामधी झारी घेतो वना मधी धावा śrāvaṇāsārakhā pōṭī putra dē rē dēvā hātāmadhī jhārī ghētō vanā madhī dhāvā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणासारखा)(पोटी)(पुत्र)(दे)(रे)(देवा) ▷ (हातामधी)(झारी)(घेतो)(वना)(मधी)(धावा) | pas de traduction en français |
[62] id = 92315 ✓ गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita Village सुत्तरखेड - Suttarkhed | सरवणा (श्रावणा) सारखा पोटी पुत्र दे रे देवा हाता मधी झारी घेतो वना मधी धावा saravaṇā (śrāvaṇā) sārakhā pōṭī putra dē rē dēvā hātā madhī jhārī ghētō vanā madhī dhāvā | ✎ no translation in English ▷ (सरवणा) ( (श्रावणा) ) (सारखा)(पोटी)(पुत्र)(दे)(रे)(देवा) ▷ Hand (मधी)(झारी)(घेतो)(वना)(मधी)(धावा) | pas de traduction en français |
[63] id = 97672 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | श्रावण तुझ्या खांद्यावर काय मायबापाची कावड मी काशीला नेतो बाय śrāvaṇa tujhyā khāndyāvara kāya māyabāpācī kāvaḍa mī kāśīlā nētō bāya | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) your (खांद्यावर) why ▷ (मायबापाची)(कावड) I (काशीला)(नेतो)(बाय) | pas de traduction en français |
[64] id = 97793 ✓ चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant Village पुणतांबा - Puntamba | मायबापाची कावाड सरावन निघाल काशीला बाण लागला छातीला दसरथ मामाचा māyabāpācī kāvāḍa sarāvana nighāla kāśīlā bāṇa lāgalā chātīlā dasaratha māmācā | ✎ no translation in English ▷ (मायबापाची)(कावाड)(सरावन)(निघाल)(काशीला) ▷ (बाण)(लागला)(छातीला)(दसरथ) of_maternal_uncle | pas de traduction en français |
[65] id = 97794 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani | श्रावण बाळा आशी कशी केली तु काशी माता चालवित नेली śrāvaṇa bāḷā āśī kaśī kēlī tu kāśī mātā cālavita nēlī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (आशी) how shouted you how ▷ (माता)(चालवित)(नेली) | pas de traduction en français |
[66] id = 97942 ✓ गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita Village सुत्तरखेड - Suttarkhed | सरवण सरवण हाका मारी तुझा बाप एवढ्या वनात सरवण झला गप saravaṇa saravaṇa hākā mārī tujhā bāpa ēvaḍhyā vanāta saravaṇa jhalā gapa | ✎ no translation in English ▷ (सरवण)(सरवण)(हाका)(मारी) your father ▷ (एवढ्या)(वनात)(सरवण)(झला)(गप) | pas de traduction en français |
[67] id = 97943 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur | श्रावण बाळा तुझी श्रावण बोली आस्तुरी खांदावरी म्हतारीला लावली दोरी śrāvaṇa bāḷā tujhī śrāvaṇa bōlī āsturī khāndāvarī mhatārīlā lāvalī dōrī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (तुझी)(श्रावण) say ▷ (आस्तुरी)(खांदावरी)(म्हतारीला)(लावली)(दोरी) | pas de traduction en français |
[68] id = 97981 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | सरवण सरण हाका मारी तुझी आई एवढ्या वनामधी सरवण झाला काही saravaṇa saraṇa hākā mārī tujhī āī ēvaḍhyā vanāmadhī saravaṇa jhālā kāhī | ✎ no translation in English ▷ (सरवण)(सरण)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई) ▷ (एवढ्या)(वनामधी)(सरवण)(झाला)(काही) | pas de traduction en français |
[69] id = 97990 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | सरावण बाळा कशी केली तु उन्हाळ्यात लागेना उनवारा आईबाप डोलार्यात sarāvaṇa bāḷā kaśī kēlī tu unhāḷyāta lāgēnā unavārā āībāpa ḍōlāryāta | ✎ no translation in English ▷ (सरावण) child how shouted you (उन्हाळ्यात) ▷ (लागेना)(उनवारा)(आईबाप)(डोलार्यात) | pas de traduction en français |
[70] id = 98114 ✓ रंधे शांता - Randhe Shanta Village श्रीरामपूर - Shrirampur | श्रावणासारीखा पोटी पुतर इमानी पाण्याच्या शेरीला रची दगडाच्या तीमानी śrāvaṇāsārīkhā pōṭī putara imānī pāṇyācyā śērīlā racī dagaḍācyā tīmānī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणासारीखा)(पोटी)(पुतर)(इमानी) ▷ (पाण्याच्या)(शेरीला)(रची)(दगडाच्या)(तीमानी) | pas de traduction en français |
[71] id = 98402 ✓ जाधव लक्ष्मी - Jadhav Lakshmi Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | सरवाण बाळा माझ्या बापाचा घुळइशा आडव मांडीवर घेऊन फार केली तुझी आशा saravāṇa bāḷā mājhyā bāpācā ghuḷiśā āḍava māṇḍīvara ghēūna phāra kēlī tujhī āśā | ✎ no translation in English ▷ (सरवाण) child my of_father (घुळइशा) ▷ (आडव)(मांडीवर)(घेऊन)(फार) shouted (तुझी)(आशा) | pas de traduction en français |
[72] id = 98456 ✓ घायाळ बळीराम - Ghayal Baliram Village लोणी - Loni | श्रावण बाळा मातला नको छळु कौतिकान भरली टाळु डोळ्या घातल काजळु śrāvaṇa bāḷā mātalā nakō chaḷu kautikāna bharalī ṭāḷu ḍōḷyā ghātala kājaḷu | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (मातला) not (छळु) ▷ (कौतिकान)(भरली)(टाळु)(डोळ्या)(घातल)(काजळु) | pas de traduction en français |
[73] id = 98776 ✓ कावळे लहान मनाची - Kavale Lahan Manachi Village पाडळी - Padali | श्रावण बाळा हाका मारी तुझा बाप आरुण्या वनामधी श्रावण झाला गत śrāvaṇa bāḷā hākā mārī tujhā bāpa āruṇyā vanāmadhī śrāvaṇa jhālā gata | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (हाका)(मारी) your father ▷ Aranya (वनामधी)(श्रावण)(झाला)(गत) | pas de traduction en français |
[74] id = 97710 ✓ इंगळे विठाबाई - Engle Vithabai Village वैजापुर - Viijapur | श्रावणा सारखा पुत्र देरे देवा हातामधी झारी तांब्या घेतो वनामधी धावा śrāvaṇā sārakhā putra dērē dēvā hātāmadhī jhārī tāmbyā ghētō vanāmadhī dhāvā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणा)(सारखा)(पुत्र)(देरे)(देवा) ▷ (हातामधी)(झारी)(तांब्या)(घेतो)(वनामधी)(धावा) | pas de traduction en français |
[75] id = 72378 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | श्रावण बाळ तुझ्या खांद्यावरी काही आई बापाची कावड नेतो काशीला बाई śrāvaṇa bāḷa tujhyā khāndyāvarī kāhī āī bāpācī kāvaḍa nētō kāśīlā bāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) son your (खांद्यावरी)(काही) ▷ (आई) of_father (कावड)(नेतो)(काशीला) woman | pas de traduction en français |
[76] id = 112613 ✓ घायाळ बळीराम - Ghayal Baliram Village लोणी - Loni | श्रावण बाळाच्या माताची दुदर्शा मांडीवर घेवुनी फार केली तुझी आशा śrāvaṇa bāḷācyā mātācī dudarśā māṇḍīvara ghēvunī phāra kēlī tujhī āśā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(बाळाच्या)(माताची)(दुदर्शा) ▷ (मांडीवर)(घेवुनी)(फार) shouted (तुझी)(आशा) | pas de traduction en français |
[77] id = 112614 ✓ वाघ सुमन - Wagh Suman Village रांजणी - Ranjani | श्रावण बाळाने काशी केली हिवाळ्यात लागेना काई उन आईबाप पाळण्यात śrāvaṇa bāḷānē kāśī kēlī hivāḷyāta lāgēnā kāī una āībāpa pāḷaṇyāta | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(बाळाने) how shouted (हिवाळ्यात) ▷ (लागेना)(काई)(उन)(आईबाप)(पाळण्यात) | pas de traduction en français |
[78] id = 112615 ✓ वाघ सुमन - Wagh Suman Village रांजणी - Ranjani | श्रावण श्रावण हाका मारी तुझी आई श्रावण गेला पाण्या याची गत घाली काई śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhī āī śrāvaṇa gēlā pāṇyā yācī gata ghālī kāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई) ▷ (श्रावण) has_gone (पाण्या)(याची)(गत)(घाली)(काई) | pas de traduction en français |
[79] id = 112616 ✓ वाघ सुमन - Wagh Suman Village रांजणी - Ranjani | श्रावण श्रावण हाका मारी तुझा बाप एवढ्या वनामधी श्रावण झाला गप śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhā bāpa ēvaḍhyā vanāmadhī śrāvaṇa jhālā gapa | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी) your father ▷ (एवढ्या)(वनामधी)(श्रावण)(झाला)(गप) | pas de traduction en français |
[80] id = 112617 ✓ वाघ सुमन - Wagh Suman Village रांजणी - Ranjani | आईबापाची कावड बेलाच्या खांदीवरी अस श्रावण बाळ पाण्याचा शोध करी āībāpācī kāvaḍa bēlācyā khāndīvarī asa śrāvaṇa bāḷa pāṇyācā śōdha karī | ✎ no translation in English ▷ (आईबापाची)(कावड)(बेलाच्या)(खांदीवरी) ▷ (अस)(श्रावण) son (पाण्याचा)(शोध)(करी) | pas de traduction en français |
[81] id = 112621 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon | श्रावण श्रावण हाका मारी तुझा बाप एवठ्या वनात श्रावण का झाला गप śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhā bāpa ēvaṭhyā vanāta śrāvaṇa kā jhālā gapa | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी) your father ▷ (एवठ्या)(वनात)(श्रावण)(का)(झाला)(गप) | pas de traduction en français |
[82] id = 112622 ✓ माजिरे लक्ष्मी - Majire Lakshmi Village रावडे - Ravade | सरवण बाळ बापाला खाली वर बघी बापाला खालीवर बघी बाप सापडनी कधी saravaṇa bāḷa bāpālā khālī vara baghī bāpālā khālīvara baghī bāpa sāpaḍanī kadhī | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) son (बापाला)(खाली)(वर)(बघी) ▷ (बापाला)(खालीवर)(बघी) father (सापडनी)(कधी) | pas de traduction en français |
[1] id = 8052 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | तुझी अस्तुरी टाकी मोडा दादा काशीला जाऊ नको वाणीचा सरवण बोल बाई काशीला मी जायाचो tujhī asturī ṭākī mōḍā dādā kāśīlā jāū nakō vāṇīcā saravaṇa bōla bāī kāśīlā mī jāyācō | ✎ no translation in English ▷ (तुझी)(अस्तुरी)(टाकी)(मोडा)(दादा)(काशीला)(जाऊ) not ▷ (वाणीचा)(सरवण) says woman (काशीला) I (जायाचो) | pas de traduction en français |
[2] id = 8053 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | वाणीचा सरवण अस्तुरीला बोलू गेला बये बाबाची कावयीड मला जायाच काशीईला vāṇīcā saravaṇa asturīlā bōlū gēlā bayē bābācī kāvayīḍa malā jāyāca kāśīīlā | ✎ no translation in English ▷ (वाणीचा)(सरवण)(अस्तुरीला)(बोलू) has_gone ▷ (बये)(बाबाची)(कावयीड)(मला)(जायाच)(काशीईला) | pas de traduction en français |
[3] id = 8054 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | बये बाबाची कावड मला जायाच काशीयीला आठ दिवसाची आठशिरी मला पाहिजे वाटायीला bayē bābācī kāvaḍa malā jāyāca kāśīyīlā āṭha divasācī āṭhaśirī malā pāhijē vāṭāyīlā | ✎ no translation in English ▷ (बये)(बाबाची)(कावड)(मला)(जायाच)(काशीयीला) ▷ Eight (दिवसाची)(आठशिरी)(मला)(पाहिजे)(वाटायीला) | pas de traduction en français |
[4] id = 8055 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सरवण या बाळ बोल वन पिकली जाईफळ बाळ निघाला काशीईला त्याची अस्तुरी घाली खोळ saravaṇa yā bāḷa bōla vana pikalī jāīphaḷa bāḷa nighālā kāśīīlā tyācī asturī ghālī khōḷa | ✎ no translation in English ▷ (सरवण)(या) son says (वन)(पिकली)(जाईफळ) ▷ Son (निघाला)(काशीईला)(त्याची)(अस्तुरी)(घाली)(खोळ) | pas de traduction en français |
[5] id = 8056 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | बये बाबाची कावड त्यानी बांधीली पाठीईला अस्तुरी बोलू गेली मला जायाच काशीईला bayē bābācī kāvaḍa tyānī bāndhīlī pāṭhīīlā asturī bōlū gēlī malā jāyāca kāśīīlā | ✎ no translation in English ▷ (बये)(बाबाची)(कावड)(त्यानी)(बांधीली)(पाठीईला) ▷ (अस्तुरी)(बोलू) went (मला)(जायाच)(काशीईला) | pas de traduction en français |
[6] id = 8057 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village गडले - Gadale | वाणीच्या सरवणाला आसतोरी बोलू गेली तुझी कावड राहु दे मी तर काशीला येणारीन vāṇīcyā saravaṇālā āsatōrī bōlū gēlī tujhī kāvaḍa rāhu dē mī tara kāśīlā yēṇārīna | ✎ no translation in English ▷ (वाणीच्या)(सरवणाला)(आसतोरी)(बोलू) went ▷ (तुझी)(कावड)(राहु)(दे) I wires (काशीला)(येणारीन) | pas de traduction en français |
[7] id = 8058 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | मात्या पित्याची कावड काशीला जातो बाई अस्तुरी खांदयावर माता पित्याच्या गळा दोरी mātyā pityācī kāvaḍa kāśīlā jātō bāī asturī khāndayāvara mātā pityācyā gaḷā dōrī | ✎ no translation in English ▷ (मात्या)(पित्याची)(कावड)(काशीला) goes woman ▷ (अस्तुरी)(खांदयावर)(माता)(पित्याच्या)(गळा)(दोरी) | pas de traduction en français |
[8] id = 8059 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सरवण बाळ येवढ काशीची कास करी अस्तुरी खांदयावरी मातच्या गळ्या दोरी saravaṇa bāḷa yēvaḍha kāśīcī kāsa karī asturī khāndayāvarī mātacyā gaḷyā dōrī | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) son (येवढ)(काशीची) how (करी) ▷ (अस्तुरी)(खांदयावरी)(मातच्या)(गळ्या)(दोरी) | pas de traduction en français |
[9] id = 8060 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | अस्तुरी घोड्यावरी लावी मातेच्या गळ्या दोरी लावी मातेच्या गळ्या दोरी काशीची कास करी asturī ghōḍyāvarī lāvī mātēcyā gaḷyā dōrī lāvī mātēcyā gaḷyā dōrī kāśīcī kāsa karī | ✎ no translation in English ▷ (अस्तुरी) horse_back (लावी)(मातेच्या)(गळ्या)(दोरी) ▷ (लावी)(मातेच्या)(गळ्या)(दोरी)(काशीची) how (करी) | pas de traduction en français |
[10] id = 8061 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सरवण बाळा एवढी काशीची कास करी अस्तुरी घोड्यावरी मातच्या गळ्या दोरी saravaṇa bāḷā ēvaḍhī kāśīcī kāsa karī asturī ghōḍyāvarī mātacyā gaḷyā dōrī | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) child (एवढी)(काशीची) how (करी) ▷ (अस्तुरी) horse_back (मातच्या)(गळ्या)(दोरी) | pas de traduction en français |
[11] id = 8062 ✓ बोंद्रे कांता - Bondre Kanta Village आजिवली - Ajiwali | काशीला चालल कस काशीच काशीकर अस्तुरी खांदयावर माता पित्याच्या गळा दोर kāśīlā cālala kasa kāśīca kāśīkara asturī khāndayāvara mātā pityācyā gaḷā dōra | ✎ no translation in English ▷ (काशीला)(चालल) how (काशीच)(काशीकर) ▷ (अस्तुरी)(खांदयावर)(माता)(पित्याच्या)(गळा)(दोर) | pas de traduction en français |
[12] id = 8063 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | काशीला जाया कोण निघाला बुटाचोर अस्तुरी खांदयावर मायबापाच्या गळ्यादोर kāśīlā jāyā kōṇa nighālā buṭācōra asturī khāndayāvara māyabāpācyā gaḷyādōra | ✎ no translation in English ▷ (काशीला)(जाया) who (निघाला)(बुटाचोर) ▷ (अस्तुरी)(खांदयावर)(मायबापाच्या)(गळ्यादोर) | pas de traduction en français |
[13] id = 90487 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | श्रावण बाळा काशी केली कशाला आस्तुरी शेजारी माता दळीती उशाला śrāvaṇa bāḷā kāśī kēlī kaśālā āsturī śējārī mātā daḷītī uśālā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child how shouted (कशाला) ▷ (आस्तुरी)(शेजारी)(माता)(दळीती)(उशाला) | pas de traduction en français |
[14] id = 90682 ✓ पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini Village उंदीरगाव - Undirgaon | श्रावण बाळा तुझी श्रावण बोली अस्तुरी खांद्यावरी माताच्या गळ्यात दोरी śrāvaṇa bāḷā tujhī śrāvaṇa bōlī asturī khāndyāvarī mātācyā gaḷyāta dōrī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (तुझी)(श्रावण) say ▷ (अस्तुरी)(खांद्यावरी)(माताच्या)(गळ्यात)(दोरी) | pas de traduction en français |
[15] id = 90683 ✓ देठे नानु - Dethe Nanu Village पुणतांबा - Puntamba | श्रावण बाळा तुझी श्रावण बोली अस्तुरी खांद्यावर माताच्या गळ्यात दोरी śrāvaṇa bāḷā tujhī śrāvaṇa bōlī asturī khāndyāvara mātācyā gaḷyāta dōrī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (तुझी)(श्रावण) say ▷ (अस्तुरी)(खांद्यावर)(माताच्या)(गळ्यात)(दोरी) | pas de traduction en français |
[16] id = 90684 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | काशीला निघाल सरवाण बाळ थोर अस्तुरी ना खांद्यावर मातापित्याच्या गळ्या दोर kāśīlā nighāla saravāṇa bāḷa thōra asturī nā khāndyāvara mātāpityācyā gaḷyā dōra | ✎ no translation in English ▷ (काशीला)(निघाल)(सरवाण) son great ▷ (अस्तुरी) * (खांद्यावर)(मातापित्याच्या)(गळ्या)(दोर) | pas de traduction en français |
[17] id = 112623 ✓ वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau Village अष्टी - Ashti | बाळा श्रावण अशी कशी काशी केली अस्तुरी खांद्यावरी माता चालवत नेली bāḷā śrāvaṇa aśī kaśī kāśī kēlī asturī khāndyāvarī mātā cālavata nēlī | ✎ no translation in English ▷ Child (श्रावण)(अशी) how how shouted ▷ (अस्तुरी)(खांद्यावरी)(माता)(चालवत)(नेली) | pas de traduction en français |
[1] id = 8065 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बहिण बोलती दादा काशीला जाऊ नको वाणीच्या सरवणा आडव आलय मांजुर bahiṇa bōlatī dādā kāśīlā jāū nakō vāṇīcyā saravaṇā āḍava ālaya māñjura | ✎ no translation in English ▷ Sister (बोलती)(दादा)(काशीला)(जाऊ) not ▷ (वाणीच्या)(सरवणा)(आडव)(आलय)(मांजुर) | pas de traduction en français |
[2] id = 8066 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बहिण बोलती दादा काशीला जाऊ नको वाणीच्या सरवणा आडवा आलाय तुला साप bahiṇa bōlatī dādā kāśīlā jāū nakō vāṇīcyā saravaṇā āḍavā ālāya tulā sāpa | ✎ no translation in English ▷ Sister (बोलती)(दादा)(काशीला)(जाऊ) not ▷ (वाणीच्या)(सरवणा)(आडवा)(आलाय) to_you (साप) | pas de traduction en français |
[3] id = 8067 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वाणीचा सरवण बाळा ऐकनासा झाला आई बापाला घेऊन गेला निघून काशीला vāṇīcā saravaṇa bāḷā aikanāsā jhālā āī bāpālā ghēūna gēlā nighūna kāśīlā | ✎ no translation in English ▷ (वाणीचा)(सरवण) child (ऐकनासा)(झाला) ▷ (आई)(बापाला)(घेऊन) has_gone (निघून)(काशीला) | pas de traduction en français |
[1] id = 8069 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village गडले - Gadale | दोन तीन वना गेला त्याचा अंधळा पिता बोल माझ्या वाणीच्या सरवणा भुक लागली मला भारी dōna tīna vanā gēlā tyācā andhaḷā pitā bōla mājhyā vāṇīcyā saravaṇā bhuka lāgalī malā bhārī | ✎ no translation in English ▷ Two (तीन)(वना) has_gone (त्याचा)(अंधळा)(पिता) says ▷ My (वाणीच्या)(सरवणा) hunger (लागली)(मला)(भारी) | pas de traduction en français |
[1] id = 36162 ✓ उगले सावित्रा - Ugle Savitra Village सावरगाव - Savargaon ◉ UVS-26-10 start 00:55 ➡ listen to section | आरे सरवणा पुता तुझ्या माताची दुरदशा मांडीवर घेवून बहू केली माया ārē saravaṇā putā tujhyā mātācī duradaśā māṇḍīvara ghēvūna bahū kēlī māyā | ✎ Shravana, son, your mother is in misery Taking you on her lap, she had showered so much affection on you ▷ (आरे)(सरवणा)(पुता) your (माताची)(दुरदशा) ▷ (मांडीवर)(घेवून)(बहू) shouted (माया) | pas de traduction en français |
[2] id = 8070 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | गेला अचाट वनामधी तिथ आंधळी आई बोल बाळ माझ्या त्या सरवणा भूक लागली भारी मला gēlā acāṭa vanāmadhī titha āndhaḷī āī bōla bāḷa mājhyā tyā saravaṇā bhūka lāgalī bhārī malā | ✎ no translation in English ▷ Has_gone (अचाट)(वनामधी)(तिथ)(आंधळी)(आई) says ▷ Son my (त्या)(सरवणा) hunger (लागली)(भारी)(मला) | pas de traduction en français |
[3] id = 8071 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सांगतो आई तुला वन पिकल अचायट माझ्या अंधळ्या आईबापा फळ खावीत गुळचट sāṅgatō āī tulā vana pikala acāyaṭa mājhyā andhaḷyā āībāpā phaḷa khāvīta guḷacaṭa | ✎ no translation in English ▷ (सांगतो)(आई) to_you (वन)(पिकल)(अचायट) ▷ My (अंधळ्या)(आईबापा)(फळ)(खावीत)(गुळचट) | pas de traduction en français |
[4] id = 8072 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village गडले - Gadale | त्याची अधंळी माता बोल फळ खावीत गळचट फळ खावीत गुळचट तहान लागली अच्याट tyācī adhanḷī mātā bōla phaḷa khāvīta gaḷacaṭa phaḷa khāvīta guḷacaṭa tahāna lāgalī acyāṭa | ✎ no translation in English ▷ (त्याची)(अधंळी)(माता) says (फळ)(खावीत)(गळचट) ▷ (फळ)(खावीत)(गुळचट)(तहान)(लागली)(अच्याट) | pas de traduction en français |
[5] id = 8073 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वाणीचा सरवण गेला अचाट वनामधी बाई बाबा बोल तहान लागली आम्हाला vāṇīcā saravaṇa gēlā acāṭa vanāmadhī bāī bābā bōla tahāna lāgalī āmhālā | ✎ no translation in English ▷ (वाणीचा)(सरवण) has_gone (अचाट)(वनामधी) ▷ Woman Baba says (तहान)(लागली)(आम्हाला) | pas de traduction en français |
[6] id = 8074 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सांगतो बाळा तुला तहान लागली अचायट सरवण बाळ बोल आता पाण्याला जाऊ कुठ sāṅgatō bāḷā tulā tahāna lāgalī acāyaṭa saravaṇa bāḷa bōla ātā pāṇyālā jāū kuṭha | ✎ no translation in English ▷ (सांगतो) child to_you (तहान)(लागली)(अचायट) ▷ (सरवण) son says (आता)(पाण्याला)(जाऊ)(कुठ) | pas de traduction en français |
[7] id = 8075 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village गडले - Gadale | श्रवण तिचा बाळ बाळ पडला विचारी पाणी मिळना पाखराला आता पाण्याला कुठ जाऊ śravaṇa ticā bāḷa bāḷa paḍalā vicārī pāṇī miḷanā pākharālā ātā pāṇyālā kuṭha jāū | ✎ no translation in English ▷ (श्रवण)(तिचा) son son (पडला)(विचारी) ▷ Water, (मिळना)(पाखराला)(आता)(पाण्याला)(कुठ)(जाऊ) | pas de traduction en français |
[8] id = 8076 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | जातो पाण्याच्या शेाधाला वन लागल अचायट माझे तहानेली बयाबाबा आता पाण्याला जाऊ कुठ jātō pāṇyācyā śēādhālā vana lāgala acāyaṭa mājhē tahānēlī bayābābā ātā pāṇyālā jāū kuṭha | ✎ no translation in English ▷ Goes (पाण्याच्या)(शेाधाला)(वन)(लागल)(अचायट) ▷ (माझे)(तहानेली)(बयाबाबा)(आता)(पाण्याला)(जाऊ)(कुठ) | pas de traduction en français |
[9] id = 8077 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | माझ्या सरवण बाळा उन्हानी कंठ सोकला आर आर माझ्या बाळा जाऊ पाण्याच्या शेाधाला mājhyā saravaṇa bāḷā unhānī kaṇṭha sōkalā āra āra mājhyā bāḷā jāū pāṇyācyā śēādhālā | ✎ no translation in English ▷ My (सरवण) child (उन्हानी)(कंठ)(सोकला) ▷ (आर)(आर) my child (जाऊ)(पाण्याच्या)(शेाधाला) | pas de traduction en français |
[10] id = 8078 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village गडले - Gadale | बय बापाची कावड ठेव माझ्या खोडात वाणीच्या श्रावण जारे पाण्याच्या शोधाला baya bāpācī kāvaḍa ṭhēva mājhyā khōḍāta vāṇīcyā śrāvaṇa jārē pāṇyācyā śōdhālā | ✎ no translation in English ▷ (बय) of_father (कावड)(ठेव) my (खोडात) ▷ (वाणीच्या)(श्रावण)(जारे)(पाण्याच्या)(शोधाला) | pas de traduction en français |
[11] id = 8079 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | बेलायाची झाड आहेत वाटेला सरवण बाळ कावड टांगतो फांदीला bēlāyācī jhāḍa āhēta vāṭēlā saravaṇa bāḷa kāvaḍa ṭāṅgatō phāndīlā | ✎ no translation in English ▷ (बेलायाची)(झाड)(आहेत)(वाटेला) ▷ (सरवण) son (कावड)(टांगतो)(फांदीला) | pas de traduction en français |
[12] id = 8080 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | कावड टांगून ठेवतो झाडाच्या फांदीला सरवण बाळ हा जातो पाण्याच्या शोधाला kāvaḍa ṭāṅgūna ṭhēvatō jhāḍācyā phāndīlā saravaṇa bāḷa hā jātō pāṇyācyā śōdhālā | ✎ no translation in English ▷ (कावड)(टांगून)(ठेवतो)(झाडाच्या)(फांदीला) ▷ (सरवण) son (हा) goes (पाण्याच्या)(शोधाला) | pas de traduction en français |
[13] id = 8081 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | दोन बेलाची झाड वाटला कावड टांगून ठवतो झाडाला शरवण बाळ जातो पाण्याच्या शोधाला dōna bēlācī jhāḍa vāṭalā kāvaḍa ṭāṅgūna ṭhavatō jhāḍālā śaravaṇa bāḷa jātō pāṇyācyā śōdhālā | ✎ no translation in English ▷ Two (बेलाची)(झाड)(वाटला)(कावड)(टांगून)(ठवतो)(झाडाला) ▷ (शरवण) son goes (पाण्याच्या)(शोधाला) | pas de traduction en français |
[14] id = 8082 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | आई बापाची कावड ठेवी बेलाच्या फांदीला सरवण बाळ गेल पाण्याच्या शोधीला āī bāpācī kāvaḍa ṭhēvī bēlācyā phāndīlā saravaṇa bāḷa gēla pāṇyācyā śōdhīlā | ✎ no translation in English ▷ (आई) of_father (कावड)(ठेवी)(बेलाच्या)(फांदीला) ▷ (सरवण) son gone (पाण्याच्या)(शोधीला) | pas de traduction en français |
[15] id = 8083 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बये बाबाची कावड ठेवली बेलाच्या खांदीला वीणीचा सरवण गेला पाण्याच्या शोधाला bayē bābācī kāvaḍa ṭhēvalī bēlācyā khāndīlā vīṇīcā saravaṇa gēlā pāṇyācyā śōdhālā | ✎ no translation in English ▷ (बये)(बाबाची)(कावड)(ठेवली)(बेलाच्या)(खांदीला) ▷ (वीणीचा)(सरवण) has_gone (पाण्याच्या)(शोधाला) | pas de traduction en français |
[16] id = 8084 ✓ वाजे शेवंता - Waje Shewanta Village पुसाणे - Pusane | आई बापाची कावड ठेवीली बेलाच्या खांदीला सांगते बाई तुला श्रावण गेला पाण्याच्या शोधाला āī bāpācī kāvaḍa ṭhēvīlī bēlācyā khāndīlā sāṅgatē bāī tulā śrāvaṇa gēlā pāṇyācyā śōdhālā | ✎ no translation in English ▷ (आई) of_father (कावड)(ठेवीली)(बेलाच्या)(खांदीला) ▷ I_tell woman to_you (श्रावण) has_gone (पाण्याच्या)(शोधाला) | pas de traduction en français |
[17] id = 8085 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | मायबापाची कावड ठेवी बेलाच्या खांदीला सरवण बाळ जात पाण्याच्या शोधाला māyabāpācī kāvaḍa ṭhēvī bēlācyā khāndīlā saravaṇa bāḷa jāta pāṇyācyā śōdhālā | ✎ no translation in English ▷ (मायबापाची)(कावड)(ठेवी)(बेलाच्या)(खांदीला) ▷ (सरवण) son class (पाण्याच्या)(शोधाला) | pas de traduction en français |
[18] id = 8086 ✓ भरम रंगू - Bharam Rangu Village अजदे - Asde | आईबापाची कावड ठेवीली बेलाच्या खांदीला शरवण बाळ जातो पाण्याच्या शोधाला āībāpācī kāvaḍa ṭhēvīlī bēlācyā khāndīlā śaravaṇa bāḷa jātō pāṇyācyā śōdhālā | ✎ no translation in English ▷ (आईबापाची)(कावड)(ठेवीली)(बेलाच्या)(खांदीला) ▷ (शरवण) son goes (पाण्याच्या)(शोधाला) | pas de traduction en français |
[19] id = 8087 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | जातो पाण्याच्या शोधाला वन लागल अचाट माता माऊली बोल बाळा वनात नाही वाट jātō pāṇyācyā śōdhālā vana lāgala acāṭa mātā māūlī bōla bāḷā vanāta nāhī vāṭa | ✎ no translation in English ▷ Goes (पाण्याच्या)(शोधाला)(वन)(लागल)(अचाट) ▷ (माता)(माऊली) says child (वनात) not (वाट) | pas de traduction en français |
[20] id = 8088 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | बाळ शिरला वनामंदी झाला जिवाला निरधार सरवण बाळ बोल जाऊ कोणाच्या पाण्यावर bāḷa śiralā vanāmandī jhālā jivālā niradhāra saravaṇa bāḷa bōla jāū kōṇācyā pāṇyāvara | ✎ no translation in English ▷ Son (शिरला)(वनामंदी)(झाला)(जिवाला)(निरधार) ▷ (सरवण) son says (जाऊ)(कोणाच्या)(पाण्यावर) | pas de traduction en français |
[21] id = 8089 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | गेला अचाट वनामधी बाळ दगडी गडग घाली झाडाला खाप मारी बाळ वाटला खुणा करी gēlā acāṭa vanāmadhī bāḷa dagaḍī gaḍaga ghālī jhāḍālā khāpa mārī bāḷa vāṭalā khuṇā karī | ✎ no translation in English ▷ Has_gone (अचाट)(वनामधी) son (दगडी)(गडग)(घाली) ▷ (झाडाला)(खाप)(मारी) son (वाटला)(खुणा)(करी) | pas de traduction en français |
[22] id = 8090 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | बाळ हेरतो माग म्होर वाघासिंहाच्या लोळयणी माता मावली बया बोल सापासर्पच्या पिळयणी bāḷa hēratō māga mhōra vāghāsiṁhācyā lōḷayaṇī mātā māvalī bayā bōla sāpāsarpacyā piḷayaṇī | ✎ no translation in English ▷ Son (हेरतो)(माग)(म्होर)(वाघासिंहाच्या)(लोळयणी) ▷ (माता)(मावली)(बया) says (सापासर्पच्या)(पिळयणी) | pas de traduction en français |
[23] id = 8091 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | अस्तुरीच्या रागायानी बाळ उपाशी तान्हा गेला गेला अचाट वानामधी नाही पाण्याला घडा नेला asturīcyā rāgāyānī bāḷa upāśī tānhā gēlā gēlā acāṭa vānāmadhī nāhī pāṇyālā ghaḍā nēlā | ✎ no translation in English ▷ (अस्तुरीच्या)(रागायानी) son (उपाशी)(तान्हा) has_gone ▷ Has_gone (अचाट)(वानामधी) not (पाण्याला)(घडा)(नेला) | pas de traduction en français |
[24] id = 8092 ✓ कानगुडे लक्ष्मी - Kangude Lakshmi Village मुळशी - Mulshi | सरवणा सारीखा देवा पुतरु दयावा पोटी गेला पाण्याच्या शोधीला मारी गरताला गाठी saravaṇā sārīkhā dēvā putaru dayāvā pōṭī gēlā pāṇyācyā śōdhīlā mārī garatālā gāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (सरवणा)(सारीखा)(देवा)(पुतरु)(दयावा)(पोटी) ▷ Has_gone (पाण्याच्या)(शोधीला)(मारी)(गरताला)(गाठी) | pas de traduction en français |
[25] id = 8093 ✓ कानगुडे लक्ष्मी - Kangude Lakshmi Village मुळशी - Mulshi | सरवणा सारीखा देवा पुतरु इनामी गेला पाण्याच्या शोधीला रची दगडाच्या टिमानी saravaṇā sārīkhā dēvā putaru ināmī gēlā pāṇyācyā śōdhīlā racī dagaḍācyā ṭimānī | ✎ no translation in English ▷ (सरवणा)(सारीखा)(देवा)(पुतरु)(इनामी) ▷ Has_gone (पाण्याच्या)(शोधीला)(रची)(दगडाच्या)(टिमानी) | pas de traduction en français |
[26] id = 8094 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | सरवणा बाळा तुझी तान्हेली मातापिता झारी बुडवता तुला कशाचा झाला गुता saravaṇā bāḷā tujhī tānhēlī mātāpitā jhārī buḍavatā tulā kaśācā jhālā gutā | ✎ no translation in English ▷ (सरवणा) child (तुझी)(तान्हेली)(मातापिता) ▷ (झारी)(बुडवता) to_you (कशाचा)(झाला)(गुता) | pas de traduction en français |
[27] id = 8095 ✓ वाजे शेवंता - Waje Shewanta Village पुसाणे - Pusane | श्रावण श्रावण बाळा हाका मारी तुझा पिता श्रावण गेला पाण्याच्या शोधा याला झाला कशाचा गुता śrāvaṇa śrāvaṇa bāḷā hākā mārī tujhā pitā śrāvaṇa gēlā pāṇyācyā śōdhā yālā jhālā kaśācā gutā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण) child (हाका)(मारी) your (पिता) ▷ (श्रावण) has_gone (पाण्याच्या)(शोधा)(याला)(झाला)(कशाचा)(गुता) | pas de traduction en français |
[28] id = 8096 ✓ वाजे शेवंता - Waje Shewanta Village पुसाणे - Pusane | श्रावण श्रावण बाळा हाका मारी तुझी आई बाळ श्रावण गेल पाण्या याल गत झाली काई śrāvaṇa śrāvaṇa bāḷā hākā mārī tujhī āī bāḷa śrāvaṇa gēla pāṇyā yāla gata jhālī kāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण) child (हाका)(मारी)(तुझी)(आई) ▷ Son (श्रावण) gone (पाण्या)(याल)(गत) has_come (काई) | pas de traduction en français |
[29] id = 8097 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सरवण बाळा संग झाड बोलत चंदनाच सांगतो बाळा तुला भांड उतर रंधणाच saravaṇa bāḷā saṅga jhāḍa bōlata candanāca sāṅgatō bāḷā tulā bhāṇḍa utara randhaṇāca | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) child with (झाड) speak (चंदनाच) ▷ (सांगतो) child to_you (भांड)(उतर)(रंधणाच) | pas de traduction en français |
[30] id = 8098 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | चंदनाच झाड बोल ठेव कावड खोडाईत पाण्याच्या शोधाला बाळ ते वन काढाईत candanāca jhāḍa bōla ṭhēva kāvaḍa khōḍāīta pāṇyācyā śōdhālā bāḷa tē vana kāḍhāīta | ✎ no translation in English ▷ (चंदनाच)(झाड) says (ठेव)(कावड)(खोडाईत) ▷ (पाण्याच्या)(शोधाला) son (ते)(वन)(काढाईत) | pas de traduction en français |
[31] id = 8099 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | बाळ निघाला पाण्याईला त्याच्या काखत जंबूझारी सरवण माझा बाळ गेला वनाच्या भायेरी bāḷa nighālā pāṇyāīlā tyācyā kākhata jambūjhārī saravaṇa mājhā bāḷa gēlā vanācyā bhāyērī | ✎ no translation in English ▷ Son (निघाला)(पाण्याईला)(त्याच्या)(काखत)(जंबूझारी) ▷ (सरवण) my son has_gone (वनाच्या)(भायेरी) | pas de traduction en français |
[32] id = 8100 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सरवण माझा बाळ उच चढतो टेकयडी पाण्याच्या सुंबरणासाठी वाट करतो वाकयडी saravaṇa mājhā bāḷa uca caḍhatō ṭēkayaḍī pāṇyācyā sumbaraṇāsāṭhī vāṭa karatō vākayaḍī | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) my son (उच)(चढतो)(टेकयडी) ▷ (पाण्याच्या)(सुंबरणासाठी)(वाट)(करतो)(वाकयडी) | pas de traduction en français |
[33] id = 8101 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | पाण्याच्या शोधासाठी बळ शिरतो वनामंदी तहान लागली अचायट काय आईच्या मनामंदी pāṇyācyā śōdhāsāṭhī baḷa śiratō vanāmandī tahāna lāgalī acāyaṭa kāya āīcyā manāmandī | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याच्या)(शोधासाठी) child (शिरतो)(वनामंदी) ▷ (तहान)(लागली)(अचायट) why (आईच्या)(मनामंदी) | pas de traduction en français |
[34] id = 8102 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | येवढ्या वनामधी बाळ शरवण इमानी शरवण चाल वाट मांडी दगडाची टिमानी yēvaḍhyā vanāmadhī bāḷa śaravaṇa imānī śaravaṇa cāla vāṭa māṇḍī dagaḍācī ṭimānī | ✎ no translation in English ▷ (येवढ्या)(वनामधी) son (शरवण)(इमानी) ▷ (शरवण) let_us_go (वाट)(मांडी)(दगडाची)(टिमानी) | pas de traduction en français |
[35] id = 8103 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | सरवण चाल वाट गवताला मारी गाठी एवढ्या वनामंदी बाळ सरवण जगोजेठी saravaṇa cāla vāṭa gavatālā mārī gāṭhī ēvaḍhyā vanāmandī bāḷa saravaṇa jagōjēṭhī | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) let_us_go (वाट)(गवताला)(मारी)(गाठी) ▷ (एवढ्या)(वनामंदी) son (सरवण)(जगोजेठी) | pas de traduction en français |
[36] id = 13707 ✓ कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna Village भांबर्डे - Bhambarde | श्रावण सारीखा पोटी पुतरु देरे देवा हातामंदी झारी वनामंदी घेतो धावा śrāvaṇa sārīkhā pōṭī putaru dērē dēvā hātāmandī jhārī vanāmandī ghētō dhāvā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(सारीखा)(पोटी)(पुतरु)(देरे)(देवा) ▷ (हातामंदी)(झारी)(वनामंदी)(घेतो)(धावा) | pas de traduction en français |
[38] id = 40540 ✓ पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini Village उंदीरगाव - Undirgaon | श्रावण बाळा तुझी कायड काडांळ्याच्या फांदीला श्रावण बाळ गेला पाण्याच्या शोधीला śrāvaṇa bāḷā tujhī kāyaḍa kāḍānḷyācyā phāndīlā śrāvaṇa bāḷa gēlā pāṇyācyā śōdhīlā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (तुझी)(कायड)(काडांळ्याच्या)(फांदीला) ▷ (श्रावण) son has_gone (पाण्याच्या)(शोधीला) | pas de traduction en français |
[39] id = 48749 ✓ कावळे लहान मनाची - Kavale Lahan Manachi Village पाडळी - Padali | श्रावण बाळाची तान्हली मातािपता तळ्याला राखण राजा दशरथ होता śrāvaṇa bāḷācī tānhalī mātāipatā taḷyālā rākhaṇa rājā daśaratha hōtā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(बाळाची)(तान्हली)(मातािपता) ▷ (तळ्याला)(राखण) king (दशरथ)(होता) | pas de traduction en français |
[40] id = 49486 ✓ पवार इंदु बाजीराव - Pawar Indu Bajirao Village चिंचणी - Chinchni | मायबापाची कावड ठेवतो बेलाच्या फांदीला श्रावणबाळ गेला पाण्याच्या शोधीला māyabāpācī kāvaḍa ṭhēvatō bēlācyā phāndīlā śrāvaṇabāḷa gēlā pāṇyācyā śōdhīlā | ✎ no translation in English ▷ (मायबापाची)(कावड)(ठेवतो)(बेलाच्या)(फांदीला) ▷ (श्रावणबाळ) has_gone (पाण्याच्या)(शोधीला) | pas de traduction en français |
[41] id = 59564 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | आईबापाची कावड ठेवली कंबळाच्या फांदीला बाळ सरवण गेला पाण्याच्या शोधीला āībāpācī kāvaḍa ṭhēvalī kambaḷācyā phāndīlā bāḷa saravaṇa gēlā pāṇyācyā śōdhīlā | ✎ no translation in English ▷ (आईबापाची)(कावड)(ठेवली)(कंबळाच्या)(फांदीला) ▷ Son (सरवण) has_gone (पाण्याच्या)(शोधीला) | pas de traduction en français |
[42] id = 66870 ✓ आडके अनुसुया त्रिंबक - Adke Anusaya Trimbak Village नागापूर - Nagapur | आई बापाची कावड ठेवली बोराच्या फांदीला श्रावण बाळ गेला पाण्याच्या शोधीला āī bāpācī kāvaḍa ṭhēvalī bōrācyā phāndīlā śrāvaṇa bāḷa gēlā pāṇyācyā śōdhīlā | ✎ no translation in English ▷ (आई) of_father (कावड)(ठेवली)(बोराच्या)(फांदीला) ▷ (श्रावण) son has_gone (पाण्याच्या)(शोधीला) | pas de traduction en français |
[43] id = 71173 ✓ जाधव गंगू - Jadhav Gangu Village धामारी - Dhamari | आई बापाची कावड आंब्याचे डांगीले सरवणबाळ गेला पाण्याचे शोधीले āī bāpācī kāvaḍa āmbyācē ḍāṅgīlē saravaṇabāḷa gēlā pāṇyācē śōdhīlē | ✎ no translation in English ▷ (आई) of_father (कावड)(आंब्याचे)(डांगीले) ▷ (सरवणबाळ) has_gone (पाण्याचे)(शोधीले) | pas de traduction en français |
[44] id = 73104 ✓ पाटील तुंगा - Patil Tunga Village उंबडगा - Umbadga | श्रावणा सारखे पुत्र देरे देवा हातामध्ये झारी होती वनामध्ये धावा śrāvaṇā sārakhē putra dērē dēvā hātāmadhyē jhārī hōtī vanāmadhyē dhāvā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणा)(सारखे)(पुत्र)(देरे)(देवा) ▷ (हातामध्ये)(झारी)(होती)(वनामध्ये)(धावा) | pas de traduction en français |
[45] id = 73109 ✓ पाटील तुंगा - Patil Tunga Village उंबडगा - Umbadga | आईबापाची कावड ठेवली बेलाच्या फांदीला श्रावण बाळ गेला पाण्याच्या शोधाला āībāpācī kāvaḍa ṭhēvalī bēlācyā phāndīlā śrāvaṇa bāḷa gēlā pāṇyācyā śōdhālā | ✎ no translation in English ▷ (आईबापाची)(कावड)(ठेवली)(बेलाच्या)(फांदीला) ▷ (श्रावण) son has_gone (पाण्याच्या)(शोधाला) | pas de traduction en français |
[46] id = 81595 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon | श्रावण श्रावण हाका मारी तुझी आई एवढ्या वनात श्रावण काय झाला बाई śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhī āī ēvaḍhyā vanāta śrāvaṇa kāya jhālā bāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई) ▷ (एवढ्या)(वनात)(श्रावण) why (झाला) woman | pas de traduction en français |
[47] id = 81596 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon | श्रावण श्रावण हाका मारी तुझी आई एवढ्या वनात श्रावण झाला बाई काई śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhī āī ēvaḍhyā vanāta śrāvaṇa jhālā bāī kāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई) ▷ (एवढ्या)(वनात)(श्रावण)(झाला) woman (काई) | pas de traduction en français |
[48] id = 81598 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani | श्रावणासारखं पुतर देवा इमानी हाती पाण्याची झारी रची दगडाची तिमानी (खुणा) śrāvaṇāsārakhaṁ putara dēvā imānī hātī pāṇyācī jhārī racī dagaḍācī timānī (khuṇā) | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणासारखं)(पुतर)(देवा)(इमानी) ▷ (हाती)(पाण्याची)(झारी)(रची)(दगडाची)(तिमानी) ( (खुणा) ) | pas de traduction en français |
[49] id = 81607 ✓ गायकवाड आवडाबाई धर्मदास - Gaykwad Awadabai Dharmdas Village शिरसगाव - Shirasgaon | श्रावणासारखा एक पुत्र देरे देवा हातामधी झारी घेतो वनामधे धावा śrāvaṇāsārakhā ēka putra dērē dēvā hātāmadhī jhārī ghētō vanāmadhē dhāvā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणासारखा)(एक)(पुत्र)(देरे)(देवा) ▷ (हातामधी)(झारी)(घेतो)(वनामधे)(धावा) | pas de traduction en français |
[50] id = 86561 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | आईबापाची कावड ठेवली कंबळाच्या फडाला बाळ सरवण लावी निशाण झाडाला āībāpācī kāvaḍa ṭhēvalī kambaḷācyā phaḍālā bāḷa saravaṇa lāvī niśāṇa jhāḍālā | ✎ no translation in English ▷ (आईबापाची)(कावड)(ठेवली)(कंबळाच्या)(फडाला) ▷ Son (सरवण)(लावी)(निशाण)(झाडाला) | pas de traduction en français |
[51] id = 88367 ✓ जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati Village पुणतांबा - Puntamba | सारवन बाळा हाक मारी तुझी आई एवढ्या वनात सारवन आला नाही sāravana bāḷā hāka mārī tujhī āī ēvaḍhyā vanāta sāravana ālā nāhī | ✎ no translation in English ▷ (सारवन) child (हाक)(मारी)(तुझी)(आई) ▷ (एवढ्या)(वनात)(सारवन) here_comes not | pas de traduction en français |
[52] id = 88368 ✓ जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati Village पुणतांबा - Puntamba | सारवन बाळा सारवन बाळा हाका मारीतो तुझा बाप एवढ्या वनामध्ये सारवन झाला गप sāravana bāḷā sāravana bāḷā hākā mārītō tujhā bāpa ēvaḍhyā vanāmadhyē sāravana jhālā gapa | ✎ no translation in English ▷ (सारवन) child (सारवन) child (हाका)(मारीतो) your father ▷ (एवढ्या)(वनामध्ये)(सारवन)(झाला)(गप) | pas de traduction en français |
[53] id = 88370 ✓ रंधे शांता - Randhe Shanta Village श्रीरामपूर - Shrirampur | श्रावण श्रावण हाका मारी तुझा बाप एवढ्या वनामधी श्रावण झाला गप śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhā bāpa ēvaḍhyā vanāmadhī śrāvaṇa jhālā gapa | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी) your father ▷ (एवढ्या)(वनामधी)(श्रावण)(झाला)(गप) | pas de traduction en français |
[54] id = 90486 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | श्रावण श्रावण हाका मारी तुझी आई एवढ्या वनात श्रावण झाला काई śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhī āī ēvaḍhyā vanāta śrāvaṇa jhālā kāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई) ▷ (एवढ्या)(वनात)(श्रावण)(झाला)(काई) | pas de traduction en français |
[55] id = 90488 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | सरावण सरावन हाका मारी तुझी आई येवढ्या वनात सरावन झाला काही sarāvaṇa sarāvana hākā mārī tujhī āī yēvaḍhyā vanāta sarāvana jhālā kāhī | ✎ no translation in English ▷ (सरावण)(सरावन)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई) ▷ (येवढ्या)(वनात)(सरावन)(झाला)(काही) | pas de traduction en français |
[56] id = 90489 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | सरवान सरवान हाका मारी तुझा बाप एवढ्या वनात हाका मारी तुझा बाप saravāna saravāna hākā mārī tujhā bāpa ēvaḍhyā vanāta hākā mārī tujhā bāpa | ✎ no translation in English ▷ (सरवान)(सरवान)(हाका)(मारी) your father ▷ (एवढ्या)(वनात)(हाका)(मारी) your father | pas de traduction en français |
[57] id = 90490 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | सरवान सरवान हाका मारीत तुझा मामा एवढ्या जंगलात कुणी पडना कामा saravāna saravāna hākā mārīta tujhā māmā ēvaḍhyā jaṅgalāta kuṇī paḍanā kāmā | ✎ no translation in English ▷ (सरवान)(सरवान)(हाका)(मारीत) your maternal_uncle ▷ (एवढ्या)(जंगलात)(कुणी)(पडना)(कामा) | pas de traduction en français |
[58] id = 90491 ✓ औताडे मैना - Autade Maina Village काटगाव - Katgaon | श्रावणासारखा पुत्र देरे देवा हातामध्ये झारी वना घेतील धावा śrāvaṇāsārakhā putra dērē dēvā hātāmadhyē jhārī vanā ghētīla dhāvā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणासारखा)(पुत्र)(देरे)(देवा) ▷ (हातामध्ये)(झारी)(वना)(घेतील)(धावा) | pas de traduction en français |
[59] id = 90492 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | सरवान सारखा पोटी पुत्र देरे देवा हातामधी झारी घेतो वनामधी धावा saravāna sārakhā pōṭī putra dērē dēvā hātāmadhī jhārī ghētō vanāmadhī dhāvā | ✎ no translation in English ▷ (सरवान)(सारखा)(पोटी)(पुत्र)(देरे)(देवा) ▷ (हातामधी)(झारी)(घेतो)(वनामधी)(धावा) | pas de traduction en français |
[60] id = 90493 ✓ वाणी इंद्रायणी - Wani Indrayani Village मातूलठाण - Matulthan | श्रावणासारखा पुत्र चांभाराच्या घरी आईबाप डोलाण्यात जोड्याला सळभरी śrāvaṇāsārakhā putra cāmbhārācyā gharī āībāpa ḍōlāṇyāta jōḍyālā saḷabharī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणासारखा)(पुत्र)(चांभाराच्या)(घरी) ▷ (आईबाप)(डोलाण्यात)(जोड्याला)(सळभरी) | pas de traduction en français |
[61] id = 90685 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | श्रावण बाळ गेला पाण्याच्या शोधाला तान्ह्याले मायबाप झारी बुडुन द्या आम्हाला śrāvaṇa bāḷa gēlā pāṇyācyā śōdhālā tānhyālē māyabāpa jhārī buḍuna dyā āmhālā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) son has_gone (पाण्याच्या)(शोधाला) ▷ (तान्ह्याले)(मायबाप)(झारी)(बुडुन)(द्या)(आम्हाला) | pas de traduction en français |
[62] id = 90686 ✓ दराडे सुंदरा - Darade Sundara Village कर्हे - Karhe | सरवान सरवान हाका मारी तुझा बाप तळ्याच्या काठी श्रावण झाला गप्प saravāna saravāna hākā mārī tujhā bāpa taḷyācyā kāṭhī śrāvaṇa jhālā gappa | ✎ no translation in English ▷ (सरवान)(सरवान)(हाका)(मारी) your father ▷ (तळ्याच्या)(काठी)(श्रावण)(झाला)(गप्प) | pas de traduction en français |
[63] id = 90687 ✓ फुंदे द्वारकाबाई - Phunde Dwarka Village जळगाव - Jalgaon | सरवान बाळा नाव सरवान साज मायी त्या बापाला पाणी कावडीन पाज saravāna bāḷā nāva saravāna sāja māyī tyā bāpālā pāṇī kāvaḍīna pāja | ✎ no translation in English ▷ (सरवान) child (नाव)(सरवान)(साज) ▷ (मायी)(त्या)(बापाला) water, (कावडीन)(पाज) | pas de traduction en français |
[64] id = 90688 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba | श्रावण बाळा तान्हुली तुझी माता तळ्याला राखण मामा दशरथ होता śrāvaṇa bāḷā tānhulī tujhī mātā taḷyālā rākhaṇa māmā daśaratha hōtā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (तान्हुली)(तुझी)(माता) ▷ (तळ्याला)(राखण) maternal_uncle (दशरथ)(होता) | pas de traduction en français |
[65] id = 90689 ✓ दरंदले छबू - Darandale Chabu Village सोनाई - Sonai | सरवान बाळा कशी तान्हेली तुझी माता तळ्याला ना राखण मामा दशरथ होता saravāna bāḷā kaśī tānhēlī tujhī mātā taḷyālā nā rākhaṇa māmā daśaratha hōtā | ✎ no translation in English ▷ (सरवान) child how (तान्हेली)(तुझी)(माता) ▷ (तळ्याला) * (राखण) maternal_uncle (दशरथ)(होता) | pas de traduction en français |
[66] id = 90690 ✓ दरंदले छबू - Darandale Chabu Village सोनाई - Sonai | सरवान रे बाळा तहानलेली तुझी माता तळ्याला राखयण मामा दशरथ व्हता saravāna rē bāḷā tahānalēlī tujhī mātā taḷyālā rākhayaṇa māmā daśaratha vhatā | ✎ no translation in English ▷ (सरवान)(रे) child (तहानलेली)(तुझी)(माता) ▷ (तळ्याला)(राखयण) maternal_uncle (दशरथ)(व्हता) | pas de traduction en français |
[67] id = 90691 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | श्रावण बाळा माता तान्हयेली देवकी तळ्याला राखयाण राजा दशरथाची चवकी śrāvaṇa bāḷā mātā tānhayēlī dēvakī taḷyālā rākhayāṇa rājā daśarathācī cavakī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (माता)(तान्हयेली)(देवकी) ▷ (तळ्याला)(राखयाण) king (दशरथाची)(चवकी) | pas de traduction en français |
[68] id = 90692 ✓ पंडीत सारजा - Pandit Saraja Village उंदीरगाव - Undirgaon | श्रावण श्रावण हाका मारी तुझी आई एवढ्या वनात श्रावण झाला काई śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujhī āī ēvaḍhyā vanāta śrāvaṇa jhālā kāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई) ▷ (एवढ्या)(वनात)(श्रावण)(झाला)(काई) | pas de traduction en français |
[69] id = 90693 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | श्रावण श्रावण हाका मारीते त्याची आई एवढ्या वनात श्रावणा झाल काही śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārītē tyācī āī ēvaḍhyā vanāta śrāvaṇā jhāla kāhī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारीते)(त्याची)(आई) ▷ (एवढ्या)(वनात)(श्रावणा)(झाल)(काही) | pas de traduction en français |
[70] id = 90694 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | श्रावण श्रावण हाका मारीतो त्याचा बाप एवढ्या वनात श्रावण झााला गप śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārītō tyācā bāpa ēvaḍhyā vanāta śrāvaṇa jhāālā gapa | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारीतो)(त्याचा) father ▷ (एवढ्या)(वनात)(श्रावण)(झााला)(गप) | pas de traduction en français |
[71] id = 90695 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | श्रावण श्रावण हाका मारी त्याचा भाऊ एवढ्या वनात श्रावण कोठे पाहु śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tyācā bhāū ēvaḍhyā vanāta śrāvaṇa kōṭhē pāhu | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी)(त्याचा) brother ▷ (एवढ्या)(वनात)(श्रावण)(कोठे)(पाहु) | pas de traduction en français |
[72] id = 90697 ✓ बाभुळके गया - Babhulake Gaya Village शिंगवे - Shingawe | एवढ्या वनात श्रावण हाका मारीतो तुझा बाप एवढ्या वनात झाला श्रावण गप ēvaḍhyā vanāta śrāvaṇa hākā mārītō tujhā bāpa ēvaḍhyā vanāta jhālā śrāvaṇa gapa | ✎ no translation in English ▷ (एवढ्या)(वनात)(श्रावण)(हाका)(मारीतो) your father ▷ (एवढ्या)(वनात)(झाला)(श्रावण)(गप) | pas de traduction en français |
[73] id = 92316 ✓ चौधरी विमल यशवंत - Chaudhari Vimal Yashavant Village पुणतांबा - Puntamba | मायबापाची कावड ठिवल बेलाच्या फांदीला गेला पाण्याच्या शोदीला सरावण बाळ māyabāpācī kāvaḍa ṭhivala bēlācyā phāndīlā gēlā pāṇyācyā śōdīlā sarāvaṇa bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (मायबापाची)(कावड)(ठिवल)(बेलाच्या)(फांदीला) ▷ Has_gone (पाण्याच्या)(शोदीला)(सरावण) son | pas de traduction en français |
[74] id = 92317 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | श्रावणासारीखा पोटी पुत्र दे रे देवा हातामधी झारी घेतो वनामधी धावा śrāvaṇāsārīkhā pōṭī putra dē rē dēvā hātāmadhī jhārī ghētō vanāmadhī dhāvā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणासारीखा)(पोटी)(पुत्र)(दे)(रे)(देवा) ▷ (हातामधी)(झारी)(घेतो)(वनामधी)(धावा) | pas de traduction en français |
[75] id = 92318 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | मायबापाची कावड ठेवली वडाच्या फांदीला सरावण बाळ गेल पाण्याच्या शोधीला māyabāpācī kāvaḍa ṭhēvalī vaḍācyā phāndīlā sarāvaṇa bāḷa gēla pāṇyācyā śōdhīlā | ✎ no translation in English ▷ (मायबापाची)(कावड)(ठेवली)(वडाच्या)(फांदीला) ▷ (सरावण) son gone (पाण्याच्या)(शोधीला) | pas de traduction en français |
[76] id = 92339 ✓ दिवे भागू - Dive Bhagu Village श्रीरामपूर - Shrirampur | सरवण बाळा काशी केली उनहाळ्यात आईबाप डोरल्यात थंड पाणी बादल्यात saravaṇa bāḷā kāśī kēlī unahāḷyāta āībāpa ḍōralyāta thaṇḍa pāṇī bādalyāta | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) child how shouted (उनहाळ्यात) ▷ (आईबाप)(डोरल्यात)(थंड) water, (बादल्यात) | pas de traduction en français |
[77] id = 92341 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur | आईबापाची कावड ठुली बेलाच्या फांदीला श्रवणबाळ गेल पाणाच्या सुदीला āībāpācī kāvaḍa ṭhulī bēlācyā phāndīlā śravaṇabāḷa gēla pāṇācyā sudīlā | ✎ no translation in English ▷ (आईबापाची)(कावड)(ठुली)(बेलाच्या)(फांदीला) ▷ (श्रवणबाळ) gone (पाणाच्या)(सुदीला) | pas de traduction en français |
[78] id = 97706 ✓ शिनगारे लक्ष्मीबाई - Shingare Lakshmi Village घोगरगाव - Ghogargaon | श्रावण बाळ नाम तुझे आवडीचे तान्हले आईबाप पाणी पाजी कावडीचे śrāvaṇa bāḷa nāma tujhē āvaḍīcē tānhalē āībāpa pāṇī pājī kāvaḍīcē | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) son (नाम)(तुझे)(आवडीचे) ▷ (तान्हले)(आईबाप) water, (पाजी)(कावडीचे) | pas de traduction en français |
[79] id = 97707 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | पिता का माता बोल या वनाला नाही कोण सरनारे बाळ लागली फार तहान pitā kā mātā bōla yā vanālā nāhī kōṇa saranārē bāḷa lāgalī phāra tahāna | ✎ no translation in English ▷ (पिता)(का)(माता) says (या)(वनाला) not who ▷ (सरनारे) son (लागली)(फार)(तहान) | pas de traduction en français |
[80] id = 97708 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | माईबापाची कावड ठेवली बेलाच्या खांदीला सरवान बाळ जातो पाण्याच्या शोधीला māībāpācī kāvaḍa ṭhēvalī bēlācyā khāndīlā saravāna bāḷa jātō pāṇyācyā śōdhīlā | ✎ no translation in English ▷ (माईबापाची)(कावड)(ठेवली)(बेलाच्या)(खांदीला) ▷ (सरवान) son goes (पाण्याच्या)(शोधीला) | pas de traduction en français |
[81] id = 97709 ✓ बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi Village भादली - Bhadali | श्रावणा सारखा पुत्र देरे देवा हातामधी झारी तांब्या घेतो वनामधी धावा śrāvaṇā sārakhā putra dērē dēvā hātāmadhī jhārī tāmbyā ghētō vanāmadhī dhāvā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणा)(सारखा)(पुत्र)(देरे)(देवा) ▷ (हातामधी)(झारी)(तांब्या)(घेतो)(वनामधी)(धावा) | pas de traduction en français |
[82] id = 97997 ✓ दराडे सुंदरा - Darade Sundara Village कर्हे - Karhe | श्रावणासारखा पोटी पुत्र देरे देवा हातामधी झारी घेतो वनामधी धावा śrāvaṇāsārakhā pōṭī putra dērē dēvā hātāmadhī jhārī ghētō vanāmadhī dhāvā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणासारखा)(पोटी)(पुत्र)(देरे)(देवा) ▷ (हातामधी)(झारी)(घेतो)(वनामधी)(धावा) | pas de traduction en français |
[83] id = 98016 ✓ भालेराव जानकाबाई सुकडू - Bhalerao Lanka Sukadu Village शेंदुर्णी - Shendurni | सरवाण बाळा तान्हेले माता पिता झारी बुडवीता मामा दसरद वैरी होता saravāṇa bāḷā tānhēlē mātā pitā jhārī buḍavītā māmā dasarada vairī hōtā | ✎ no translation in English ▷ (सरवाण) child (तान्हेले)(माता)(पिता) ▷ (झारी)(बुडवीता) maternal_uncle (दसरद)(वैरी)(होता) | pas de traduction en français |
[84] id = 112607 ✓ सदनशीन पद्मा बाळू - Sadanshing Padma Balu Village झोटिंग महाराजाचे रंभापूर - Zhoting Maharajache Rambhapur | दगडाच्या खुणा मांडत तोरणाच्या गाठी बांधण सरवान बाळ पाणी चालल शोधीत dagaḍācyā khuṇā māṇḍata tōraṇācyā gāṭhī bāndhaṇa saravāna bāḷa pāṇī cālala śōdhīta | ✎ no translation in English ▷ (दगडाच्या)(खुणा)(मांडत)(तोरणाच्या)(गाठी)(बांधण) ▷ (सरवान) son water, (चालल)(शोधीत) | pas de traduction en français |
[85] id = 112610 ✓ दाटुंगे व्दारका शंकर - Datunge Dwarka Shankar Village पातुडा - Patuda | मायबापाची कावड आंब्याच्या डागडीले सरवण बाळ गेले पाण्याच्या शोधीले māyabāpācī kāvaḍa āmbyācyā ḍāgaḍīlē saravaṇa bāḷa gēlē pāṇyācyā śōdhīlē | ✎ no translation in English ▷ (मायबापाची)(कावड)(आंब्याच्या)(डागडीले) ▷ (सरवण) son has_gone (पाण्याच्या)(शोधीले) | pas de traduction en français |
[86] id = 112624 ✓ वाघ सुमन - Wagh Suman Village रांजणी - Ranjani | आईबापाची कावड ठेवली बेलाच्या खांदीला अस श्रावण बाळ गेला पाण्याच्या शोधीला āībāpācī kāvaḍa ṭhēvalī bēlācyā khāndīlā asa śrāvaṇa bāḷa gēlā pāṇyācyā śōdhīlā | ✎ no translation in English ▷ (आईबापाची)(कावड)(ठेवली)(बेलाच्या)(खांदीला) ▷ (अस)(श्रावण) son has_gone (पाण्याच्या)(शोधीला) | pas de traduction en français |
[1] id = 8105 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | दशरथ राजाईच काम ते काम काई सांगते बाई तुला त्यानी तपाची उठवली घाई daśaratha rājāīca kāma tē kāma kāī sāṅgatē bāī tulā tyānī tapācī uṭhavalī ghāī | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ)(राजाईच)(काम)(ते)(काम)(काई) ▷ I_tell woman to_you (त्यानी)(तपाची)(उठवली)(घाई) | pas de traduction en français |
[2] id = 8106 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सरवण बाळाची माता तहानेली देवकी तळ्याला राखण दशरथाची चवकी saravaṇa bāḷācī mātā tahānēlī dēvakī taḷyālā rākhaṇa daśarathācī cavakī | ✎ no translation in English ▷ (सरवण)(बाळाची)(माता)(तहानेली)(देवकी) ▷ (तळ्याला)(राखण)(दशरथाची)(चवकी) | pas de traduction en français |
[3] id = 8107 ✓ भरम चंद्रभागा - Bharam Chandrabhaga Village अजदे - Asde | शरवण बाळा माता तहानेली होती तळ्याला राखण राजा दारथाची चवकी śaravaṇa bāḷā mātā tahānēlī hōtī taḷyālā rākhaṇa rājā dārathācī cavakī | ✎ no translation in English ▷ (शरवण) child (माता)(तहानेली)(होती) ▷ (तळ्याला)(राखण) king (दारथाची)(चवकी) | pas de traduction en français |
[4] id = 8108 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सरवण माझा बाळ गेला मामाच्या तळ्यावरी मामानायाच तळ तळ भरल चौफरी saravaṇa mājhā bāḷa gēlā māmācyā taḷyāvarī māmānāyāca taḷa taḷa bharala caupharī | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) my son has_gone of_maternal_uncle (तळ्यावरी) ▷ (मामानायाच)(तळ)(तळ)(भरल)(चौफरी) | pas de traduction en français |
[5] id = 8109 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | मामायाच तळ तळ भरील चवकोनी दसरथ त्याचा मामा हाये तळ्याच्या राखयणी māmāyāca taḷa taḷa bharīla cavakōnī dasaratha tyācā māmā hāyē taḷyācyā rākhayaṇī | ✎ no translation in English ▷ (मामायाच)(तळ)(तळ)(भरील)(चवकोनी) ▷ (दसरथ)(त्याचा) maternal_uncle (हाये)(तळ्याच्या)(राखयणी) | pas de traduction en français |
[6] id = 8110 ✓ भरम अंजशा - Bharam Anjasha Village अजदे - Asde | शरवण बाळा तहानेला माता पिता तळ्याला राखण राजा दशरथ व्हता śaravaṇa bāḷā tahānēlā mātā pitā taḷyālā rākhaṇa rājā daśaratha vhatā | ✎ no translation in English ▷ (शरवण) child (तहानेला)(माता)(पिता) ▷ (तळ्याला)(राखण) king (दशरथ)(व्हता) | pas de traduction en français |
[7] id = 8111 ✓ नाकरे हिरा - Nakre Hira Village दखणे - Dakhane | सरवण बाळाची माता तहानेली आसरता तळ्याला राखण मामा तुमच्या दशरथा saravaṇa bāḷācī mātā tahānēlī āsaratā taḷyālā rākhaṇa māmā tumacyā daśarathā | ✎ no translation in English ▷ (सरवण)(बाळाची)(माता)(तहानेली)(आसरता) ▷ (तळ्याला)(राखण) maternal_uncle (तुमच्या)(दशरथा) | pas de traduction en français |
[8] id = 8112 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सरवण बाळा माता तहानेली आसरता तळ्याला राखण मामा तुमची दशरथा saravaṇa bāḷā mātā tahānēlī āsaratā taḷyālā rākhaṇa māmā tumacī daśarathā | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) child (माता)(तहानेली)(आसरता) ▷ (तळ्याला)(राखण) maternal_uncle (तुमची)(दशरथा) | pas de traduction en français |
[9] id = 8113 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | सरवण बाळ हा जातो पाण्याच्या शोधीला शोधीत शोधीत गेला दुधाम्या तळ्याला saravaṇa bāḷa hā jātō pāṇyācyā śōdhīlā śōdhīta śōdhīta gēlā dudhāmyā taḷyālā | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) son (हा) goes (पाण्याच्या)(शोधीला) ▷ (शोधीत)(शोधीत) has_gone (दुधाम्या)(तळ्याला) | pas de traduction en français |
[10] id = 8114 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बदाम तळ्याला काव म्हणाया कावळ चिट म्हणाया पाखरु नाही आल पाण्याला badāma taḷyālā kāva mhaṇāyā kāvaḷa ciṭa mhaṇāyā pākharu nāhī āla pāṇyālā | ✎ no translation in English ▷ (बदाम)(तळ्याला)(काव)(म्हणाया)(कावळ) ▷ (चिट)(म्हणाया)(पाखरु) not here_comes (पाण्याला) | pas de traduction en français |
[11] id = 8115 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बदाम तळ्याला बारा वरस राखण दशरथ मामा बोलतो हाये सर भवती कुपाण badāma taḷyālā bārā varasa rākhaṇa daśaratha māmā bōlatō hāyē sara bhavatī kupāṇa | ✎ no translation in English ▷ (बदाम)(तळ्याला)(बारा)(वरस)(राखण) ▷ (दशरथ) maternal_uncle says (हाये)(सर)(भवती)(कुपाण) | pas de traduction en français |
[12] id = 8116 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बदाम तळ्याला बारा वर्ष राखण बहिण बोलती भावाला सर भवती कुपण badāma taḷyālā bārā varṣa rākhaṇa bahiṇa bōlatī bhāvālā sara bhavatī kupaṇa | ✎ no translation in English ▷ (बदाम)(तळ्याला)(बारा)(वर्ष)(राखण) ▷ Sister (बोलती)(भावाला)(सर)(भवती)(कुपण) | pas de traduction en français |
[13] id = 8117 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वाणीचा सरवण गेला बदाम तळ्यावरी बदाम तळायाला बारा वर्षाची राखण vāṇīcā saravaṇa gēlā badāma taḷyāvarī badāma taḷāyālā bārā varṣācī rākhaṇa | ✎ no translation in English ▷ (वाणीचा)(सरवण) has_gone (बदाम)(तळ्यावरी) ▷ (बदाम)(तळायाला)(बारा)(वर्षाची)(राखण) | pas de traduction en français |
[14] id = 8118 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बदाम तळ्यामधी झारी गेला बुडवाया सांगते बाई तुला झारी करी बुडुबुडु badāma taḷyāmadhī jhārī gēlā buḍavāyā sāṅgatē bāī tulā jhārī karī buḍubuḍu | ✎ no translation in English ▷ (बदाम)(तळ्यामधी)(झारी) has_gone (बुडवाया) ▷ I_tell woman to_you (झारी)(करी)(बुडुबुडु) | pas de traduction en français |
[15] id = 8119 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पाणी आणीतो शेंडीनी झाडी करीती बुडुबुडु शरवण बाळाच्या आईबाप मांडीवरु pāṇī āṇītō śēṇḍīnī jhāḍī karītī buḍubuḍu śaravaṇa bāḷācyā āībāpa māṇḍīvaru | ✎ no translation in English ▷ Water, (आणीतो)(शेंडीनी)(झाडी) asks_for (बुडुबुडु) ▷ (शरवण)(बाळाच्या)(आईबाप)(मांडीवरु) | pas de traduction en français |
[16] id = 8120 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बहिण बोलती माझ्या वाणीच्या सरवणा नको पायानी घेऊ पाणी पाणी पायाळ होईल bahiṇa bōlatī mājhyā vāṇīcyā saravaṇā nakō pāyānī ghēū pāṇī pāṇī pāyāḷa hōīla | ✎ no translation in English ▷ Sister (बोलती) my (वाणीच्या)(सरवणा) ▷ Not (पायानी)(घेऊ) water, water! (पायाळ)(होईल) | pas de traduction en français |
[17] id = 8121 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वाणीच्या सरवणा पाणी हाताळ होईल माझ्यारे बंधवा पाणी दुषीत जाईल vāṇīcyā saravaṇā pāṇī hātāḷa hōīla mājhyārē bandhavā pāṇī duṣīta jāīla | ✎ no translation in English ▷ (वाणीच्या)(सरवणा) water, (हाताळ)(होईल) ▷ (माझ्यारे)(बंधवा) water, (दुषीत) will_go | pas de traduction en français |
[18] id = 8122 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बोल वाणीच्या सरवण आता कशानी घेऊ पाणी बहिण बोलती नको हातानी घेऊ पाणी bōla vāṇīcyā saravaṇa ātā kaśānī ghēū pāṇī bahiṇa bōlatī nakō hātānī ghēū pāṇī | ✎ no translation in English ▷ Says (वाणीच्या)(सरवण)(आता)(कशानी)(घेऊ) water, ▷ Sister (बोलती) not (हातानी)(घेऊ) water, | pas de traduction en français |
[19] id = 8123 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वाणीचा सरवण बाळ ऐकनास झाला सांगते बाई तुला झारी बांधीली शेंडीला vāṇīcā saravaṇa bāḷa aikanāsa jhālā sāṅgatē bāī tulā jhārī bāndhīlī śēṇḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (वाणीचा)(सरवण) son (ऐकनास)(झाला) ▷ I_tell woman to_you (झारी)(बांधीली)(शेंडीला) | pas de traduction en français |
[20] id = 8124 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | झारी बांधीली शेंडीला शेंडी टाकीली पाण्यात शरवण बाळाच्या देही बाई वाटल मनात jhārī bāndhīlī śēṇḍīlā śēṇḍī ṭākīlī pāṇyāta śaravaṇa bāḷācyā dēhī bāī vāṭala manāta | ✎ no translation in English ▷ (झारी)(बांधीली)(शेंडीला)(शेंडी)(टाकीली)(पाण्यात) ▷ (शरवण)(बाळाच्या)(देही) woman (वाटल)(मनात) | pas de traduction en français |
[21] id = 39779 ✓ रंधे शांता - Randhe Shanta Village श्रीरामपूर - Shrirampur | श्रावण बाळ झारी भरी घाई घाई दशरथ मामानं भाचा वळखीला नाई śrāvaṇa bāḷa jhārī bharī ghāī ghāī daśaratha māmānaṁ bhācā vaḷakhīlā nāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) son (झारी)(भरी)(घाई)(घाई) ▷ (दशरथ)(मामानं)(भाचा)(वळखीला)(नाई) | pas de traduction en français |
[22] id = 48654 ✓ कावळे लहान मनाची - Kavale Lahan Manachi Village पाडळी - Padali | मायबापाची कावड ठेवली कळंबाच्या फांदीला श्रावण बाळ निघाला पाण्याच्या शोधीला māyabāpācī kāvaḍa ṭhēvalī kaḷambācyā phāndīlā śrāvaṇa bāḷa nighālā pāṇyācyā śōdhīlā | ✎ no translation in English ▷ (मायबापाची)(कावड)(ठेवली)(कळंबाच्या)(फांदीला) ▷ (श्रावण) son (निघाला)(पाण्याच्या)(शोधीला) | pas de traduction en français |
[23] id = 81605 ✓ साळुंखे अलका - Salunkhe Alka Village आंबेघर पो. करहर - Ambeghar P. Karhar | श्रावण बाळा झारी तुझी भरली मुकी तुझी वाचा तहान आमची मारली śrāvaṇa bāḷā jhārī tujhī bharalī mukī tujhī vācā tahāna āmacī māralī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (झारी)(तुझी)(भरली) ▷ (मुकी)(तुझी)(वाचा)(तहान)(आमची)(मारली) | pas de traduction en français |
[24] id = 88369 ✓ वाणी इंद्रायणी - Wani Indrayani Village मातूलठाण - Matulthan | श्रावणा सारीखा एक पुत्र देरे देवा हतामधी झारी घेतो वनामंदी धावा śrāvaṇā sārīkhā ēka putra dērē dēvā hatāmadhī jhārī ghētō vanāmandī dhāvā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणा)(सारीखा)(एक)(पुत्र)(देरे)(देवा) ▷ (हतामधी)(झारी)(घेतो)(वनामंदी)(धावा) | pas de traduction en français |
[25] id = 88371 ✓ राउत सिंधू - Raut Sindu Village पुणतांबा - Puntamba | श्रावणा सारखा पुत्र देरे देवा खांद्यावरी घेतो वनामधी धावा śrāvaṇā sārakhā putra dērē dēvā khāndyāvarī ghētō vanāmadhī dhāvā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणा)(सारखा)(पुत्र)(देरे)(देवा) ▷ (खांद्यावरी)(घेतो)(वनामधी)(धावा) | pas de traduction en français |
[26] id = 90494 ✓ रंधे शांता - Randhe Shanta Village श्रीरामपूर - Shrirampur | श्रावणासारखा पोटी पुत्र देरे देवा हातामधी झारी घेई वनामधी धावा śrāvaṇāsārakhā pōṭī putra dērē dēvā hātāmadhī jhārī ghēī vanāmadhī dhāvā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणासारखा)(पोटी)(पुत्र)(देरे)(देवा) ▷ (हातामधी)(झारी)(घेई)(वनामधी)(धावा) | pas de traduction en français |
[27] id = 90698 ✓ दरंदले छबू - Darandale Chabu Village सोनाई - Sonai | सरवान बाळा माता तान्हेली रे तुझी आई बुडविता झारी मामा दशरथ नाही saravāna bāḷā mātā tānhēlī rē tujhī āī buḍavitā jhārī māmā daśaratha nāhī | ✎ no translation in English ▷ (सरवान) child (माता)(तान्हेली)(रे)(तुझी)(आई) ▷ (बुडविता)(झारी) maternal_uncle (दशरथ) not | pas de traduction en français |
[28] id = 92314 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | सरवाण बाळ महातेली मातापिता बदाम तळ्यावरी मामा दशरथ व्हाता saravāṇa bāḷa mahātēlī mātāpitā badāma taḷyāvarī māmā daśaratha vhātā | ✎ no translation in English ▷ (सरवाण) son (महातेली)(मातापिता) ▷ (बदाम)(तळ्यावरी) maternal_uncle (दशरथ)(व्हाता) | pas de traduction en français |
[1] id = 8126 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दशरथ त्याचा मामा जागा झाला अवचित दशरथ मामा बोल काई जनावर पाणी खात daśaratha tyācā māmā jāgā jhālā avacita daśaratha māmā bōla kāī janāvara pāṇī khāta | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ)(त्याचा) maternal_uncle (जागा)(झाला)(अवचित) ▷ (दशरथ) maternal_uncle says (काई)(जनावर) water, (खात) | pas de traduction en français |
[2] id = 8127 ✓ वाजे शेवंता - Waje Shewanta Village पुसाणे - Pusane | दुधानी तळ्यावरी आली पाखर जमुनी देव दशरथानी फासा मारीला मामानी dudhānī taḷyāvarī ālī pākhara jamunī dēva daśarathānī phāsā mārīlā māmānī | ✎ no translation in English ▷ (दुधानी)(तळ्यावरी) has_come (पाखर)(जमुनी) ▷ (देव)(दशरथानी)(फासा)(मारीला) maternal_uncle | pas de traduction en français |
[3] id = 8128 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | झारीचा झाला बुडबुडा दशरथ जागा झाला उठूनी घाई घाई बाण जोडीला धनुष्याला jhārīcā jhālā buḍabuḍā daśaratha jāgā jhālā uṭhūnī ghāī ghāī bāṇa jōḍīlā dhanuṣyālā | ✎ no translation in English ▷ (झारीचा)(झाला)(बुडबुडा)(दशरथ)(जागा)(झाला) ▷ (उठूनी)(घाई)(घाई)(बाण)(जोडीला)(धनुष्याला) | pas de traduction en français |
[4] id = 8129 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सरवण बाळानी झारा तळ्यात बुडविला दशरथ त्याच्या मामा बाण त्यानी मारीला saravaṇa bāḷānī jhārā taḷyāta buḍavilā daśaratha tyācyā māmā bāṇa tyānī mārīlā | ✎ no translation in English ▷ (सरवण)(बाळानी) Jhara (तळ्यात)(बुडविला) ▷ (दशरथ)(त्याच्या) maternal_uncle (बाण)(त्यानी)(मारीला) | pas de traduction en français |
[5] id = 8130 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | बाण जोडीला धनुष्याला सो सो करता बाण आला सरवण बाळाच्या बाण तो घुसला छातीला bāṇa jōḍīlā dhanuṣyālā sō sō karatā bāṇa ālā saravaṇa bāḷācyā bāṇa tō ghusalā chātīlā | ✎ no translation in English ▷ (बाण)(जोडीला)(धनुष्याला)(सो)(सो)(करता)(बाण) here_comes ▷ (सरवण)(बाळाच्या)(बाण)(तो)(घुसला)(छातीला) | pas de traduction en français |
[6] id = 8131 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | सरवण बाळानी झारा पाण्यात बुडवला दशरथ मामानी बाण सोडीला हृदयी बाळाचा भिडला saravaṇa bāḷānī jhārā pāṇyāta buḍavalā daśaratha māmānī bāṇa sōḍīlā hṛadayī bāḷācā bhiḍalā | ✎ no translation in English ▷ (सरवण)(बाळानी) Jhara (पाण्यात)(बुडवला) ▷ (दशरथ) maternal_uncle (बाण)(सोडीला)(हृदयी)(बाळाचा)(भिडला) | pas de traduction en français |
[7] id = 8132 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दशरथ राजानी बाण सोडीला अवचित सरवण बाळाच्या जाऊन बसला छातीत daśaratha rājānī bāṇa sōḍīlā avacita saravaṇa bāḷācyā jāūna basalā chātīta | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ)(राजानी)(बाण)(सोडीला)(अवचित) ▷ (सरवण)(बाळाच्या)(जाऊन)(बसला)(छातीत) | pas de traduction en français |
[8] id = 8133 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | पाण्याईला गेल बाण बाण मामानी मारीला बाणा जाऊनी हुरदी बाळाच्या तो भिडला pāṇyāīlā gēla bāṇa bāṇa māmānī mārīlā bāṇā jāūnī huradī bāḷācyā tō bhiḍalā | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याईला) gone (बाण)(बाण) maternal_uncle (मारीला) ▷ (बाणा)(जाऊनी)(हुरदी)(बाळाच्या)(तो)(भिडला) | pas de traduction en français |
[9] id = 8134 ✓ दिघे कांता - Dighe Kanta Village भांबर्डे - Bhambarde | दुधारी तळ्यावरी घागर बुडती दमानी सावज म्हणूनी भाचा वधीला मामानी dudhārī taḷyāvarī ghāgara buḍatī damānī sāvaja mhaṇūnī bhācā vadhīlā māmānī | ✎ no translation in English ▷ (दुधारी)(तळ्यावरी)(घागर)(बुडती)(दमानी) ▷ (सावज)(म्हणूनी)(भाचा)(वधीला) maternal_uncle | pas de traduction en français |
[10] id = 39780 ✓ रंधे शांता - Randhe Shanta Village श्रीरामपूर - Shrirampur | श्रावणा बाळ झारी भरतो बसून दशरथ मामानं बाण मारीला कसून śrāvaṇā bāḷa jhārī bharatō basūna daśaratha māmānaṁ bāṇa mārīlā kasūna | ✎ no translation in English ▷ (श्रावणा) son (झारी)(भरतो)(बसून) ▷ (दशरथ)(मामानं)(बाण)(मारीला)(कसून) | pas de traduction en français |
[11] id = 39781 ✓ ढोकचौळे कुंदाबाई ठकराज - Dhokachule Kundabai Thakraj Village खंडाळा - Khandala | दशरथाने बाण मारीला कसा वळखू नाही आला याला श्रावण बाळ daśarathānē bāṇa mārīlā kasā vaḷakhū nāhī ālā yālā śrāvaṇa bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (दशरथाने)(बाण)(मारीला) how ▷ (वळखू) not here_comes (याला)(श्रावण) son | pas de traduction en français |
[12] id = 39782 ✓ ढोकचौळे कुंदाबाई ठकराज - Dhokachule Kundabai Thakraj Village खंडाळा - Khandala | दशरथाने बाण, बाण मारीला कसूनी श्रावण बाळानी बसुन घेतले खाली daśarathānē bāṇa, bāṇa mārīlā kasūnī śrāvaṇa bāḷānī basuna ghētalē khālī | ✎ no translation in English ▷ (दशरथाने)(बाण)(,)(बाण)(मारीला)(कसूनी) ▷ (श्रावण)(बाळानी)(बसुन)(घेतले)(खाली) | pas de traduction en français |
[13] id = 40541 ✓ गोर्हे लक्ष्मी - Gorhe Laxmi Village पुणतांबा - Puntamba | श्रावण बाळाने झारी घेतली भरुन राजा दशरथाने बाण मारीला फिरुन śrāvaṇa bāḷānē jhārī ghētalī bharuna rājā daśarathānē bāṇa mārīlā phiruna | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(बाळाने)(झारी)(घेतली)(भरुन) ▷ King (दशरथाने)(बाण)(मारीला) turn_around | pas de traduction en français |
[14] id = 55899 ✓ नारळे कोकिळा - Narale Kokila Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon | एकट्या वनामधी कोण राम राम केला राजा दशरथानी भाचा श्रावण वधीला ēkaṭyā vanāmadhī kōṇa rāma rāma kēlā rājā daśarathānī bhācā śrāvaṇa vadhīlā | ✎ no translation in English ▷ (एकट्या)(वनामधी) who Ram Ram did ▷ King (दशरथानी)(भाचा)(श्रावण)(वधीला) | pas de traduction en français |
[15] id = 73107 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | श्रावण बाळा झाली तुझी बुडबुडी तुझ्यावर बाण राजा दशरथ śrāvaṇa bāḷā jhālī tujhī buḍabuḍī tujhyāvara bāṇa rājā daśaratha | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child has_come (तुझी)(बुडबुडी) ▷ (तुझ्यावर)(बाण) king (दशरथ) | pas de traduction en français |
[16] id = 80858 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | दशरथमामा तळ्याच्या ग करनीला बाणाच्या ग झाईमंदी श्रावण पडला ग धरणीला daśarathamāmā taḷyācyā ga karanīlā bāṇācyā ga jhāīmandī śrāvaṇa paḍalā ga dharaṇīlā | ✎ no translation in English ▷ (दशरथमामा)(तळ्याच्या) * (करनीला) ▷ (बाणाच्या) * (झाईमंदी)(श्रावण)(पडला) * (धरणीला) | pas de traduction en français |
[17] id = 90699 ✓ शिनगारे लक्ष्मीबाई - Shingare Lakshmi Village घोगरगाव - Ghogargaon | श्रावण बाळा झारी तुझी बुड बुड सावध होऊन दशरथ बाण सोड śrāvaṇa bāḷā jhārī tujhī buḍa buḍa sāvadha hōūna daśaratha bāṇa sōḍa | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (झारी)(तुझी)(बुड)(बुड) ▷ (सावध)(होऊन)(दशरथ)(बाण)(सोड) | pas de traduction en français |
[18] id = 90700 ✓ पंडीत सारजा - Pandit Saraja Village उंदीरगाव - Undirgaon | श्रावण बाळा झारी बुडबुड करी सावध म्हणुनी दशरथ बाण सोडी śrāvaṇa bāḷā jhārī buḍabuḍa karī sāvadha mhaṇunī daśaratha bāṇa sōḍī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (झारी)(बुडबुड)(करी) ▷ (सावध)(म्हणुनी)(दशरथ)(बाण)(सोडी) | pas de traduction en français |
[19] id = 90701 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | सरवान बुडविल झारी झारी बुडबुड वाजयली तळ्याच्या पाळीला दशरथान आयकली saravāna buḍavila jhārī jhārī buḍabuḍa vājayalī taḷyācyā pāḷīlā daśarathāna āyakalī | ✎ no translation in English ▷ (सरवान)(बुडविल)(झारी)(झारी)(बुडबुड)(वाजयली) ▷ (तळ्याच्या)(पाळीला)(दशरथान)(आयकली) | pas de traduction en français |
[20] id = 90702 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | दिला छातीवरी हात मामा उपगरीतो बाण गेला सरवनाचा परायाण dilā chātīvarī hāta māmā upagarītō bāṇa gēlā saravanācā parāyāṇa | ✎ no translation in English ▷ (दिला)(छातीवरी) hand maternal_uncle (उपगरीतो)(बाण) ▷ Has_gone (सरवनाचा)(परायाण) | pas de traduction en français |
[21] id = 92308 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | राजा दशरथान बाण मारीला अरस्थळी मुखी त्याच्या रामराम आला भाच्याच्या जवळी rājā daśarathāna bāṇa mārīlā arasthaḷī mukhī tyācyā rāmarāma ālā bhācyācyā javaḷī | ✎ no translation in English ▷ King (दशरथान)(बाण)(मारीला)(अरस्थळी) ▷ (मुखी)(त्याच्या)(रामराम) here_comes (भाच्याच्या)(जवळी) | pas de traduction en français |
[22] id = 92309 ✓ आडके अनुसुया त्रिंबक - Adke Anusaya Trimbak Village नागापूर - Nagapur | पाण्यात झारी करी बुड बुडी दशरथ मामा बाण बाश्यावर सोडी pāṇyāta jhārī karī buḍa buḍī daśaratha māmā bāṇa bāśyāvara sōḍī | ✎ no translation in English ▷ (पाण्यात)(झारी)(करी)(बुड)(बुडी) ▷ (दशरथ) maternal_uncle (बाण)(बाश्यावर)(सोडी) | pas de traduction en français |
[23] id = 92310 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | हातानामधी झारी पाणी देवकीना बहिणीला सावज म्हणुनी बाण मारीला मी सरवणाला hātānāmadhī jhārī pāṇī dēvakīnā bahiṇīlā sāvaja mhaṇunī bāṇa mārīlā mī saravaṇālā | ✎ no translation in English ▷ (हातानामधी)(झारी) water, (देवकीना) to_sister ▷ (सावज)(म्हणुनी)(बाण)(मारीला) I (सरवणाला) | pas de traduction en français |
[24] id = 92344 ✓ साळुंखे अलका - Salunkhe Alka Village आंबेघर पो. करहर - Ambeghar P. Karhar | श्रावण बाळा झारी तुझी बुडी बुडी काळ झाला जागा लपुन बाण सोडी śrāvaṇa bāḷā jhārī tujhī buḍī buḍī kāḷa jhālā jāgā lapuna bāṇa sōḍī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (झारी)(तुझी)(बुडी)(बुडी) ▷ (काळ)(झाला)(जागा)(लपुन)(बाण)(सोडी) | pas de traduction en français |
[25] id = 97789 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | राजा दशरथानी बाण पाहिला कसा मुखी त्याच्या राम राम मग वळखिला भाचा rājā daśarathānī bāṇa pāhilā kasā mukhī tyācyā rāma rāma maga vaḷakhilā bhācā | ✎ no translation in English ▷ King (दशरथानी)(बाण)(पाहिला) how ▷ (मुखी)(त्याच्या) Ram Ram (मग)(वळखिला)(भाचा) | pas de traduction en français |
[26] id = 97790 ✓ शेरे कुसुम - Shere Kusum Village शेवग - Shewag | राजा दशरथान बाण मारियला कसा मुखी त्याच्या राम राम मग वळखिला भाचा rājā daśarathāna bāṇa māriyalā kasā mukhī tyācyā rāma rāma maga vaḷakhilā bhācā | ✎ no translation in English ▷ King (दशरथान)(बाण)(मारियला) how ▷ (मुखी)(त्याच्या) Ram Ram (मग)(वळखिला)(भाचा) | pas de traduction en français |
[27] id = 97791 ✓ चुंचलवाड गंगुबाई - Chunchalwad Gangubai Village होनवडज - Honvadaj | मायबापाची कावड वडाच्या पांरबीला श्रावण पाणी भर दशरथ राजा बाण मार māyabāpācī kāvaḍa vaḍācyā pāṇrabīlā śrāvaṇa pāṇī bhara daśaratha rājā bāṇa māra | ✎ no translation in English ▷ (मायबापाची)(कावड)(वडाच्या)(पांरबीला) ▷ (श्रावण) water, (भर)(दशरथ) king (बाण)(मार) | pas de traduction en français |
[28] id = 97792 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | भरली झारी कडीची बुड बुड हाणीयला बाण दशरथ राजीयान bharalī jhārī kaḍīcī buḍa buḍa hāṇīyalā bāṇa daśaratha rājīyāna | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(झारी)(कडीची)(बुड)(बुड) ▷ (हाणीयला)(बाण)(दशरथ)(राजीयान) | pas de traduction en français |
[29] id = 97799 ✓ पवार आशा - Pawar Asha Village शिरसगाव - Shirasgaon | श्रावण बाळ झारी तुझी बुडबुडी सावध होऊनी दशरथ बाण सोडी śrāvaṇa bāḷa jhārī tujhī buḍabuḍī sāvadha hōūnī daśaratha bāṇa sōḍī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) son (झारी)(तुझी)(बुडबुडी) ▷ (सावध)(होऊनी)(दशरथ)(बाण)(सोडी) | pas de traduction en français |
[30] id = 97800 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | श्रावण बाळा माता करीते पाणीपाणी सरवण बाळ बोल बाण जोडील दशरथानी śrāvaṇa bāḷā mātā karītē pāṇīpāṇī saravaṇa bāḷa bōla bāṇa jōḍīla daśarathānī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (माता) I_prepare (पाणीपाणी) ▷ (सरवण) son says (बाण)(जोडील)(दशरथानी) | pas de traduction en français |
[31] id = 97801 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | पाण्याना गयाची झारी सरवणाच्या हातात दशरथ मामानी बाण मारीला छातीत pāṇyānā gayācī jhārī saravaṇācyā hātāta daśaratha māmānī bāṇa mārīlā chātīta | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याना)(गयाची)(झारी)(सरवणाच्या)(हातात) ▷ (दशरथ) maternal_uncle (बाण)(मारीला)(छातीत) | pas de traduction en français |
[32] id = 97802 ✓ पाटील जिजा - Patil Jija Village गिधाडे - Gidhade | तपतीना काठे दशरथ राजानी मगरनी मीसे मार श्रावण भासा tapatīnā kāṭhē daśaratha rājānī magaranī mīsē māra śrāvaṇa bhāsā | ✎ no translation in English ▷ (तपतीना)(काठे)(दशरथ)(राजानी) ▷ (मगरनी)(मीसे)(मार)(श्रावण)(भासा) | pas de traduction en français |
[33] id = 97939 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | पाणी ना ग भरताना झारी बुडबुड ग बुडबुड ग वाजली ऐकल दशरथानी pāṇī nā ga bharatānā jhārī buḍabuḍa ga buḍabuḍa ga vājalī aikala daśarathānī | ✎ no translation in English ▷ Water, * * (भरताना)(झारी)(बुडबुड) * ▷ (बुडबुड) * (वाजली)(ऐकल)(दशरथानी) | pas de traduction en français |
[34] id = 98134 ✓ म्हस्के परेघबाई देवीदास - Mhaske Pareghabai Devidas Village पिंपळगाव घाट - Pimpalgaon Ghat | दुदुंब्या तळ्यावरी दशरथ राजाच तर बहिणीच्या बाळावरी बाण सोडीला एक dudumbyā taḷyāvarī daśaratha rājāca tara bahiṇīcyā bāḷāvarī bāṇa sōḍīlā ēka | ✎ no translation in English ▷ (दुदुंब्या)(तळ्यावरी)(दशरथ)(राजाच) wires ▷ (बहिणीच्या)(बाळावरी)(बाण)(सोडीला)(एक) | pas de traduction en français |
[35] id = 112608 ✓ सदनशीन पद्मा बाळू - Sadanshing Padma Balu Village झोटिंग महाराजाचे रंभापूर - Zhoting Maharajache Rambhapur | काशी तळावरी होम मांडला दशरथान सरावण बाळ मारले बसुन kāśī taḷāvarī hōma māṇḍalā daśarathāna sarāvaṇa bāḷa māralē basuna | ✎ no translation in English ▷ How (तळावरी)(होम)(मांडला)(दशरथान) ▷ (सरावण) son (मारले)(बसुन) | pas de traduction en français |
[36] id = 112609 ✓ कांगणे सुभद्रा - Kangane Subhadra Village धमधम - Dhamdham | आला धावत धावत आई जवळ मायलेकराची अखेरची भेट ती ālā dhāvata dhāvata āī javaḷa māyalēkarācī akhēracī bhēṭa tī | ✎ no translation in English ▷ Here_comes (धावत)(धावत)(आई)(जवळ) ▷ (मायलेकराची)(अखेरची)(भेट)(ती) | pas de traduction en français |
[37] id = 112611 ✓ म्हस्के परेघबाई देवीदास - Mhaske Pareghabai Devidas Village पिंपळगाव घाट - Pimpalgaon Ghat | दुंदुबा तळ्यावरी दशरथ राजाची राखण भाचा मारीला श्रावण dundubā taḷyāvarī daśaratha rājācī rākhaṇa bhācā mārīlā śrāvaṇa | ✎ no translation in English ▷ (दुंदुबा)(तळ्यावरी)(दशरथ)(राजाची)(राखण) ▷ (भाचा)(मारीला)(श्रावण) | pas de traduction en français |
[38] id = 112612 ✓ वारंगुळे वत्सला भाऊसाहेब - Varangule Vatsala Bhau Village अष्टी - Ashti | पाणी भरताना घडा बुड बुड वाजले दशरथ राजाच्या कानी गेले pāṇī bharatānā ghaḍā buḍa buḍa vājalē daśaratha rājācyā kānī gēlē | ✎ no translation in English ▷ Water, (भरताना)(घडा)(बुड)(बुड)(वाजले) ▷ (दशरथ)(राजाच्या)(कानी) has_gone | pas de traduction en français |
[39] id = 112618 ✓ वाघ सुमन - Wagh Suman Village रांजणी - Ranjani | श्रावण काही बाळ पाणी भरी चोरुन दशरथ मामाने बाळ मारीला दुरुन śrāvaṇa kāhī bāḷa pāṇī bharī cōruna daśaratha māmānē bāḷa mārīlā duruna | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(काही) son water, (भरी)(चोरुन) ▷ (दशरथ)(मामाने) son (मारीला)(दुरुन) | pas de traduction en français |
[40] id = 112619 ✓ तमांचे अच्युत दिगंबर - Tamanche Achut Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | मारीला श्रावण बाळ पाप झालय शेवटी राम पोटाला येण्यासाठी mārīlā śrāvaṇa bāḷa pāpa jhālaya śēvaṭī rāma pōṭālā yēṇyāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(श्रावण) son (पाप)(झालय)(शेवटी) ▷ Ram (पोटाला)(येण्यासाठी) | pas de traduction en français |
[41] id = 112620 ✓ तमांचे अच्युत दिगंबर - Tamanche Achut Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | दशरथ राजाने पुण्य केले कोट्यान कोटी मारीला श्रावणबाळ पाप झालय शेवटी daśaratha rājānē puṇya kēlē kōṭyāna kōṭī mārīlā śrāvaṇabāḷa pāpa jhālaya śēvaṭī | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) king (पुण्य)(केले)(कोट्यान)(कोटी) ▷ (मारीला)(श्रावणबाळ)(पाप)(झालय)(शेवटी) | pas de traduction en français |
[1] id = 8136 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बये बाबाची कावड मी तर काशीला जात होतो माझ्या बये की बाबाला तहान लागली अचाट bayē bābācī kāvaḍa mī tara kāśīlā jāta hōtō mājhyā bayē kī bābālā tahāna lāgalī acāṭa | ✎ no translation in English ▷ (बये)(बाबाची)(कावड) I wires (काशीला) class (होतो) ▷ My (बये)(की)(बाबाला)(तहान)(लागली)(अचाट) | pas de traduction en français |
[2] id = 8137 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सरवण बाळ ते तर करी आई आई दशरथ मामा डचकुनी जागा होई saravaṇa bāḷa tē tara karī āī āī daśaratha māmā ḍacakunī jāgā hōī | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) son (ते) wires (करी)(आई)(आई) ▷ (दशरथ) maternal_uncle (डचकुनी)(जागा)(होई) | pas de traduction en français |
[3] id = 8138 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | पदाम तळ्यामधी झारी करीती बुडुबुडु आता मामाच्या हातायानी बाळा परसंग काय घडू padāma taḷyāmadhī jhārī karītī buḍubuḍu ātā māmācyā hātāyānī bāḷā parasaṅga kāya ghaḍū | ✎ no translation in English ▷ (पदाम)(तळ्यामधी)(झारी) asks_for (बुडुबुडु) ▷ (आता) of_maternal_uncle (हातायानी) child (परसंग) why (घडू) | pas de traduction en français |
[4] id = 8139 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | माझ्या मनात जनावर घोट घेत मोठमोठ दशरथ मामा बोल बाण निशाण मारु कुठ mājhyā manāta janāvara ghōṭa ghēta mōṭhamōṭha daśaratha māmā bōla bāṇa niśāṇa māru kuṭha | ✎ no translation in English ▷ My (मनात)(जनावर)(घोट)(घेत)(मोठमोठ) ▷ (दशरथ) maternal_uncle says (बाण)(निशाण)(मारु)(कुठ) | pas de traduction en français |
[5] id = 8140 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | अरे अरे माझ्या भाच्या पाप फेडाया कुठे जाई सांगतो बाळा तुला माझ्या हातानी घात होई arē arē mājhyā bhācyā pāpa fēḍāyā kuṭhē jāī sāṅgatō bāḷā tulā mājhyā hātānī ghāta hōī | ✎ no translation in English ▷ (अरे)(अरे) my (भाच्या)(पाप)(फेडाया)(कुठे)(जाई) ▷ (सांगतो) child to_you my (हातानी)(घात)(होई) | pas de traduction en français |
[6] id = 8141 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | तरफडुनी उठूनी भाच्या जवळी जाई अरे अरे चांडाळा घात माझ्या हातानी हेाई taraphaḍunī uṭhūnī bhācyā javaḷī jāī arē arē cāṇḍāḷā ghāta mājhyā hātānī hēāī | ✎ no translation in English ▷ (तरफडुनी)(उठूनी)(भाच्या)(जवळी)(जाई) ▷ (अरे)(अरे)(चांडाळा)(घात) my (हातानी)(हेाई) | pas de traduction en français |
[7] id = 8142 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | दशरथ मामायानी बाण दिलाय सोडयनी कोण करत आई आई आला सुकून घडूनी daśaratha māmāyānī bāṇa dilāya sōḍayanī kōṇa karata āī āī ālā sukūna ghaḍūnī | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ)(मामायानी)(बाण)(दिलाय)(सोडयनी) ▷ Who (करत)(आई)(आई) here_comes (सुकून)(घडूनी) | pas de traduction en français |
[8] id = 8143 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सरवण बाळ बोल कोण मला झाला वादी मला झाला वादी माझा परण घात साधी saravaṇa bāḷa bōla kōṇa malā jhālā vādī malā jhālā vādī mājhā paraṇa ghāta sādhī | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) son says who (मला)(झाला)(वादी) ▷ (मला)(झाला)(वादी) my (परण)(घात)(साधी) | pas de traduction en français |
[9] id = 8144 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | असा दशरथ मामा आला धावत पळयत सरवण बाळ बोल माझा केलास अवघात asā daśaratha māmā ālā dhāvata paḷayata saravaṇa bāḷa bōla mājhā kēlāsa avaghāta | ✎ no translation in English ▷ (असा)(दशरथ) maternal_uncle here_comes (धावत)(पळयत) ▷ (सरवण) son says my (केलास)(अवघात) | pas de traduction en français |
[10] id = 8145 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सरवण भाच्या बाळा आंधी बोलला कारे नाही जागा झाला मी अवचित बाण मारीला घाई घाई saravaṇa bhācyā bāḷā āndhī bōlalā kārē nāhī jāgā jhālā mī avacita bāṇa mārīlā ghāī ghāī | ✎ no translation in English ▷ (सरवण)(भाच्या) child (आंधी)(बोलला)(कारे) not ▷ (जागा)(झाला) I (अवचित)(बाण)(मारीला)(घाई)(घाई) | pas de traduction en français |
[11] id = 8146 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | दशरथ त्याचा मामा बाण छातीचा उपटीतो बाळ ना सरवणाचा बाळाचा जीव जातो daśaratha tyācā māmā bāṇa chātīcā upaṭītō bāḷa nā saravaṇācā bāḷācā jīva jātō | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ)(त्याचा) maternal_uncle (बाण)(छातीचा)(उपटीतो) ▷ Child * (सरवणाचा)(बाळाचा) life goes | pas de traduction en français |
[12] id = 8147 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | सरवण बोल मामा ऐक माझ ग्यान मामा पित्याला पाज पाणी मग उपट बाण saravaṇa bōla māmā aika mājha gyāna māmā pityālā pāja pāṇī maga upaṭa bāṇa | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) says maternal_uncle (ऐक) my (ग्यान) ▷ Maternal_uncle (पित्याला)(पाज) water, (मग)(उपट)(बाण) | pas de traduction en français |
[13] id = 8148 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | सरवण बोल बाण काढू नको छातीतला माझी ना मायबाप हाये जंगलाला saravaṇa bōla bāṇa kāḍhū nakō chātītalā mājhī nā māyabāpa hāyē jaṅgalālā | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) says (बाण)(काढू) not (छातीतला) ▷ My * (मायबाप)(हाये)(जंगलाला) | pas de traduction en français |
[14] id = 8149 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | रुपावंता बहिण तुझी वसुदेव मेव्हयणा हायेत चंदन खोडामधी त्यांना डोळ्यांना दिसायना rupāvantā bahiṇa tujhī vasudēva mēvhayaṇā hāyēta candana khōḍāmadhī tyānnā ḍōḷyānnā disāyanā | ✎ no translation in English ▷ (रुपावंता) sister (तुझी)(वसुदेव)(मेव्हयणा) ▷ (हायेत)(चंदन)(खोडामधी)(त्यांना)(डोळ्यांना)(दिसायना) | pas de traduction en français |
[15] id = 8150 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | हायेत चंदन खोडामधी त्यांना डोळ्यांना दिसयना दशरथ माझ्या मामा पाणी नेऊन दयाव त्यांना hāyēta candana khōḍāmadhī tyānnā ḍōḷyānnā disayanā daśaratha mājhyā māmā pāṇī nēūna dayāva tyānnā | ✎ no translation in English ▷ (हायेत)(चंदन)(खोडामधी)(त्यांना)(डोळ्यांना)(दिसयना) ▷ (दशरथ) my maternal_uncle water, (नेऊन)(दयाव)(त्यांना) | pas de traduction en français |
[16] id = 8151 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | बोल आंधळी आईबाप बाळ आमचा कुठ हाये दशरथ त्यांचा मामा असा मुक्यानी पाणी देई bōla āndhaḷī āībāpa bāḷa āmacā kuṭha hāyē daśaratha tyāñcā māmā asā mukyānī pāṇī dēī | ✎ no translation in English ▷ Says (आंधळी)(आईबाप) son (आमचा)(कुठ)(हाये) ▷ (दशरथ)(त्यांचा) maternal_uncle (असा)(मुक्यानी) water, (देई) | pas de traduction en français |
[17] id = 8152 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दशरथ बोल पाणी घेऊन मी तर जातो बहिण मेव्हण्याला पाणी मुकाट्यानी देतो daśaratha bōla pāṇī ghēūna mī tara jātō bahiṇa mēvhaṇyālā pāṇī mukāṭyānī dētō | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) says water, (घेऊन) I wires goes ▷ Sister (मेव्हण्याला) water, (मुकाट्यानी)(देतो) | pas de traduction en français |
[18] id = 8153 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दशरथ माझ्या मामा केलास माझा अपघात माझी आई का बाबाला पाणी घेऊन कोण जात daśaratha mājhyā māmā kēlāsa mājhā apaghāta mājhī āī kā bābālā pāṇī ghēūna kōṇa jāta | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) my maternal_uncle (केलास) my (अपघात) ▷ My (आई)(का)(बाबाला) water, (घेऊन) who class | pas de traduction en français |
[19] id = 8154 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाळा सरवणा माझ्या कार तुला संकट बोलशीन बाळा तर पाणी हातात bāḷā saravaṇā mājhyā kāra tulā saṅkaṭa bōlaśīna bāḷā tara pāṇī hātāta | ✎ no translation in English ▷ Child (सरवणा) my doing to_you (संकट) ▷ (बोलशीन) child wires water, (हातात) | pas de traduction en français |
[20] id = 8155 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | सरवण बोल मायबाप माझी जंगलाला मामा दशरथा पाणी घेऊन जाऊ शेाधाला saravaṇa bōla māyabāpa mājhī jaṅgalālā māmā daśarathā pāṇī ghēūna jāū śēādhālā | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) says (मायबाप) my (जंगलाला) ▷ Maternal_uncle (दशरथा) water, (घेऊन)(जाऊ)(शेाधाला) | pas de traduction en français |
[21] id = 8156 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | दशरथ राजा घेतो झाारी हाताला दाट वनामधी जातो बहिणीच्या शोधाला daśaratha rājā ghētō jhāārī hātālā dāṭa vanāmadhī jātō bahiṇīcyā śōdhālā | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) king (घेतो)(झाारी)(हाताला) ▷ (दाट)(वनामधी) goes (बहिणीच्या)(शोधाला) | pas de traduction en français |
[22] id = 8157 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | सरवणा सरवणा हाका मारी तुझा बाप तळ्याच्या पाणी गेल बाळा सरवण झाला गप saravaṇā saravaṇā hākā mārī tujhā bāpa taḷyācyā pāṇī gēla bāḷā saravaṇa jhālā gapa | ✎ no translation in English ▷ (सरवणा)(सरवणा)(हाका)(मारी) your father ▷ (तळ्याच्या) water, gone child (सरवण)(झाला)(गप) | pas de traduction en français |
[23] id = 8158 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | दशरथा दशरथा हाका मारी तुझी आई तळ्याच्या पाणी गेल बाळ सरवण कुठ नाई daśarathā daśarathā hākā mārī tujhī āī taḷyācyā pāṇī gēla bāḷa saravaṇa kuṭha nāī | ✎ no translation in English ▷ (दशरथा)(दशरथा)(हाका)(मारी)(तुझी)(आई) ▷ (तळ्याच्या) water, gone son (सरवण)(कुठ)(नाई) | pas de traduction en français |
[24] id = 8159 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | मामा बोल सरवणा बायकोची याद आली तुला कारे बाळा तू बोलनास मला māmā bōla saravaṇā bāyakōcī yāda ālī tulā kārē bāḷā tū bōlanāsa malā | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle says (सरवणा)(बायकोची)(याद) has_come to_you ▷ (कारे) child you (बोलनास)(मला) | pas de traduction en français |
[25] id = 8160 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | सरवण बाळा बायकोची याद तुला तर मग चल घेऊन घरला आम्हाला saravaṇa bāḷā bāyakōcī yāda tulā tara maga cala ghēūna gharalā āmhālā | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) child (बायकोची)(याद) to_you ▷ Wires (मग) let_us_go (घेऊन)(घरला)(आम्हाला) | pas de traduction en français |
[26] id = 8161 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | दाट वनामधी जातो बहिणीच्या शोधाला माता बोलती अरे माझ्या सरवणा बाळा dāṭa vanāmadhī jātō bahiṇīcyā śōdhālā mātā bōlatī arē mājhyā saravaṇā bāḷā | ✎ no translation in English ▷ (दाट)(वनामधी) goes (बहिणीच्या)(शोधाला) ▷ (माता)(बोलती)(अरे) my (सरवणा) child | pas de traduction en français |
[27] id = 8162 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | कारे बाळा तू बोलनास मला कारे बाळा कष्ट आल तुला पाणी नको आम्हाला kārē bāḷā tū bōlanāsa malā kārē bāḷā kaṣṭa āla tulā pāṇī nakō āmhālā | ✎ no translation in English ▷ (कारे) child you (बोलनास)(मला) ▷ (कारे) child (कष्ट) here_comes to_you water, not (आम्हाला) | pas de traduction en français |
[28] id = 8163 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | दशरथ राजा बोल आपल्या बहिणीला सरवणाच नाव घेती काही खळखळा पाणी डोळ्याला daśaratha rājā bōla āpalyā bahiṇīlā saravaṇāca nāva ghētī kāhī khaḷakhaḷā pāṇī ḍōḷyālā | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) king says (आपल्या) to_sister ▷ (सरवणाच)(नाव)(घेती)(काही)(खळखळा) water, (डोळ्याला) | pas de traduction en français |
[29] id = 8164 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | दशरथ राजाचा जीव संकेटी गेला सरवणाचा नावाला पाणी आल खळाल डोळ्याला daśaratha rājācā jīva saṅkēṭī gēlā saravaṇācā nāvālā pāṇī āla khaḷāla ḍōḷyālā | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ)(राजाचा) life (संकेटी) has_gone ▷ (सरवणाचा)(नावाला) water, here_comes (खळाल)(डोळ्याला) | pas de traduction en français |
[30] id = 8165 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | आंधळा आईबाप त्यांना मुक्यानी देतो पाणी मला मुक्यानी नको पाणी कोण वादी तू दुसमनी āndhaḷā āībāpa tyānnā mukyānī dētō pāṇī malā mukyānī nakō pāṇī kōṇa vādī tū dusamanī | ✎ no translation in English ▷ (आंधळा)(आईबाप)(त्यांना)(मुक्यानी)(देतो) water, ▷ (मला)(मुक्यानी) not water, who (वादी) you (दुसमनी) | pas de traduction en français |
[31] id = 8166 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | येवढा मुक्यायानी भाऊ दशरथ पाणी देई सरवण बाळासाठी जिव माझा लवलाही yēvaḍhā mukyāyānī bhāū daśaratha pāṇī dēī saravaṇa bāḷāsāṭhī jiva mājhā lavalāhī | ✎ no translation in English ▷ (येवढा)(मुक्यायानी) brother (दशरथ) water, (देई) ▷ (सरवण)(बाळासाठी) life my (लवलाही) | pas de traduction en français |
[32] id = 8167 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | दशरथ मामा बोल बाळ तुमचा माझ्या घरी अशी कैवारी त्याची मामी दुधा भाताच ताट भरी daśaratha māmā bōla bāḷa tumacā mājhyā gharī aśī kaivārī tyācī māmī dudhā bhātāca tāṭa bharī | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) maternal_uncle says son (तुमचा) my (घरी) ▷ (अशी)(कैवारी)(त्याची) maternal_uncle milk (भाताच)(ताट)(भरी) | pas de traduction en français |
[33] id = 8168 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सरवण या बाळा नाही घ्यायाची माझ पाणी माता आंधळी बोल कोण मुक्यानी देतो पाणी saravaṇa yā bāḷā nāhī ghyāyācī mājha pāṇī mātā āndhaḷī bōla kōṇa mukyānī dētō pāṇī | ✎ no translation in English ▷ (सरवण)(या) child not (घ्यायाची) my water, ▷ (माता)(आंधळी) says who (मुक्यानी)(देतो) water, | pas de traduction en français |
[34] id = 8169 ✓ तावरे पिरता - Tawre Pirta Village खांबोली - Khamboli | दशरथ बोल पाणी प्याव माझ्या बहिणी तुझ सरवण बाळ गुतल माझ्यावाणी daśaratha bōla pāṇī pyāva mājhyā bahiṇī tujha saravaṇa bāḷa gutala mājhyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) says water, (प्याव) my (बहिणी) ▷ Your (सरवण) son (गुतल)(माझ्यावाणी) | pas de traduction en français |
[35] id = 8170 ✓ तावरे पिरता - Tawre Pirta Village खांबोली - Khamboli | दशरथ बोल पाणी प्याव माझ्या बाई तुझ सरवण बाळ मी तर वळखल नाही daśaratha bōla pāṇī pyāva mājhyā bāī tujha saravaṇa bāḷa mī tara vaḷakhala nāhī | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) says water, (प्याव) my woman ▷ Your (सरवण) son I wires (वळखल) not | pas de traduction en français |
[36] id = 8171 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | बाळ सरवण तो तर पडल बाई धरणीला त्याच्या ना बाई राम राम मुखी आला bāḷa saravaṇa tō tara paḍala bāī dharaṇīlā tyācyā nā bāī rāma rāma mukhī ālā | ✎ no translation in English ▷ Son (सरवण)(तो) wires (पडल) woman (धरणीला) ▷ (त्याच्या) * woman Ram Ram (मुखी) here_comes | pas de traduction en français |
[37] id = 8172 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दशरथ मामा बोल शरवण बाळाचा झाला घात आई बाप बोल आता आम्हाला कोण होत daśaratha māmā bōla śaravaṇa bāḷācā jhālā ghāta āī bāpa bōla ātā āmhālā kōṇa hōta | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) maternal_uncle says (शरवण)(बाळाचा)(झाला)(घात) ▷ (आई) father says (आता)(आम्हाला) who (होत) | pas de traduction en français |
[38] id = 8173 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | सांगतो बहिणी तुला घात माझ्या हातुनी झाला सरवण बाळ आपला बाळ कैलासाला गेला sāṅgatō bahiṇī tulā ghāta mājhyā hātunī jhālā saravaṇa bāḷa āpalā bāḷa kailāsālā gēlā | ✎ no translation in English ▷ (सांगतो)(बहिणी) to_you (घात) my (हातुनी)(झाला) ▷ (सरवण) son (आपला) son (कैलासाला) has_gone | pas de traduction en français |
[39] id = 73105 ✓ पाटील तुंगा - Patil Tunga Village उंबडगा - Umbadga | श्रावण बोले माझे आंधळे दोघे आईबाबा जाऊन पाजा पाणी येतील माझ्यामागे śrāvaṇa bōlē mājhē āndhaḷē dōghē āībābā jāūna pājā pāṇī yētīla mājhyāmāgē | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(बोले)(माझे)(आंधळे)(दोघे)(आईबाबा) ▷ (जाऊन)(पाजा) water, (येतील)(माझ्यामागे) | pas de traduction en français |
[40] id = 73106 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | आहे आईबाप माझे आंधळे दोन्ही राजा दशरथ नेऊन पाज पाणी āhē āībāpa mājhē āndhaḷē dōnhī rājā daśaratha nēūna pāja pāṇī | ✎ no translation in English ▷ (आहे)(आईबाप)(माझे)(आंधळे) both ▷ King (दशरथ)(नेऊन)(पाज) water, | pas de traduction en français |
[41] id = 73363 ✓ शेळके हिरा - Shelke Hira Village मुलखेड - Mulkhed | दशरथ बोल पाणी पेग माझ्या बायी सोडीयेला बाण भाचा वळखीला नाही daśaratha bōla pāṇī pēga mājhyā bāyī sōḍīyēlā bāṇa bhācā vaḷakhīlā nāhī | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) says water, (पेग) my (बायी) ▷ (सोडीयेला)(बाण)(भाचा)(वळखीला) not | pas de traduction en français |
[42] id = 73364 ✓ वाजे शेवंता - Waje Shewanta Village पुसाणे - Pusane | श्रावण श्रावण हाका मारी तुजा पिता बाळ श्रावण गेला पाण्याच्या शोधा याला झाला कशाचा गुता śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārī tujā pitā bāḷa śrāvaṇa gēlā pāṇyācyā śōdhā yālā jhālā kaśācā gutā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारी)(तुजा)(पिता) ▷ Son (श्रावण) has_gone (पाण्याच्या)(शोधा)(याला)(झाला)(कशाचा)(गुता) | pas de traduction en français |
[43] id = 90703 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive | दशरथ बोल बाळा कुणारयाचा कोण सांगाव तु मला खुण मीत उपगयीरो बाण daśaratha bōla bāḷā kuṇārayācā kōṇa sāṅgāva tu malā khuṇa mīta upagayīrō bāṇa | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) says child (कुणारयाचा) who ▷ (सांगाव) you (मला)(खुण)(मीत)(उपगयीरो)(बाण) | pas de traduction en français |
[44] id = 90704 ✓ गोर्हे लक्ष्मी - Gorhe Laxmi Village पुणतांबा - Puntamba | श्रावण बाळ बोले मामा मला नका मारु झारीभर पाणी नेतो तुमच्या बाहिणीला śrāvaṇa bāḷa bōlē māmā malā nakā māru jhārībhara pāṇī nētō tumacyā bāhiṇīlā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) son (बोले) maternal_uncle (मला)(नका)(मारु) ▷ (झारीभर) water, (नेतो)(तुमच्या) to_sister | pas de traduction en français |
[1] id = 8175 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बाळाच्या मरणाच्या काय झाल्या हकीकती बाळाईचा माझ्या मरण झाल रानवती bāḷācyā maraṇācyā kāya jhālyā hakīkatī bāḷāīcā mājhyā maraṇa jhāla rānavatī | ✎ no translation in English ▷ (बाळाच्या)(मरणाच्या) why (झाल्या)(हकीकती) ▷ (बाळाईचा) my (मरण)(झाल)(रानवती) | pas de traduction en français |
[2] id = 8176 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सरवणाच्या जीवासाठी जीव माझा लवलाही सरवणाच्या मरणाच्या झाल्यात गती काही saravaṇācyā jīvāsāṭhī jīva mājhā lavalāhī saravaṇācyā maraṇācyā jhālyāta gatī kāhī | ✎ no translation in English ▷ (सरवणाच्या)(जीवासाठी) life my (लवलाही) ▷ (सरवणाच्या)(मरणाच्या)(झाल्यात)(गती)(काही) | pas de traduction en français |
[3] id = 8177 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सरवणाचा आईबाप पराण तिथ सोडीतो आरे आरे बंधु राजा आता तुझ कस होत saravaṇācā āībāpa parāṇa titha sōḍītō ārē ārē bandhu rājā ātā tujha kasa hōta | ✎ no translation in English ▷ (सरवणाचा)(आईबाप)(पराण)(तिथ)(सोडीतो) ▷ (आरे)(आरे) brother king (आता) your how (होत) | pas de traduction en français |
[4] id = 8178 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | आंधळी आईबाप नेली सरवणा जवयीळ आई ना त्याचा बाप दोघ रडती घळघळ āndhaḷī āībāpa nēlī saravaṇā javayīḷa āī nā tyācā bāpa dōgha raḍatī ghaḷaghaḷa | ✎ no translation in English ▷ (आंधळी)(आईबाप)(नेली)(सरवणा)(जवयीळ) ▷ (आई) * (त्याचा) father (दोघ)(रडती)(घळघळ) | pas de traduction en français |
[5] id = 8179 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | आई ना बाप त्याच्या पडली गळ्यामधी आंधळा आईबाप पाणी माईना डोळ्यामंदी āī nā bāpa tyācyā paḍalī gaḷyāmadhī āndhaḷā āībāpa pāṇī māīnā ḍōḷyāmandī | ✎ no translation in English ▷ (आई) * father (त्याच्या)(पडली)(गळ्यामधी) ▷ (आंधळा)(आईबाप) water, Mina (डोळ्यामंदी) | pas de traduction en français |
[6] id = 8180 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | तिघ मायी लेकर एक सरणी ठेवीली दशरथ त्याचा मामा चूड त्यानी लावीली tigha māyī lēkara ēka saraṇī ṭhēvīlī daśaratha tyācā māmā cūḍa tyānī lāvīlī | ✎ no translation in English ▷ (तिघ)(मायी)(लेकर)(एक)(सरणी)(ठेवीली) ▷ (दशरथ)(त्याचा) maternal_uncle (चूड)(त्यानी)(लावीली) | pas de traduction en français |
[7] id = 8181 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | तिघ ना मायलेकर सरण गंगला रचील रुपवंताचा वनवास कुण्या वाघानी वाचीला tigha nā māyalēkara saraṇa gaṅgalā racīla rupavantācā vanavāsa kuṇyā vāghānī vācīlā | ✎ no translation in English ▷ (तिघ) * (मायलेकर)(सरण)(गंगला)(रचील) ▷ (रुपवंताचा) vanavas (कुण्या)(वाघानी)(वाचीला) | pas de traduction en français |
[8] id = 8182 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | सरवण बाळाच झर रक्ताच वाहिल दशरथ दुसमन यान सराण लावील saravaṇa bāḷāca jhara raktāca vāhila daśaratha dusamana yāna sarāṇa lāvīla | ✎ no translation in English ▷ (सरवण)(बाळाच) Jhara (रक्ताच)(वाहिल) ▷ (दशरथ)(दुसमन)(यान)(सराण)(लावील) | pas de traduction en français |
[9] id = 8183 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | आंधळी माता बोल बाळ माझा सरवण हाये घोटी मुरती परण्या त्याचा हळ हळ त्याचा ना बाई किती āndhaḷī mātā bōla bāḷa mājhā saravaṇa hāyē ghōṭī muratī paraṇyā tyācā haḷa haḷa tyācā nā bāī kitī | ✎ no translation in English ▷ (आंधळी)(माता) says son my (सरवण)(हाये)(घोटी)(मुरती) ▷ (परण्या)(त्याचा)(हळ)(हळ)(त्याचा) * woman (किती) | pas de traduction en français |
[10] id = 8184 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | उचल आमची कावयडी ने तू सरवण बाळापाशी दशरथ त्याचा मामा आवडीन सराण रची ucala āmacī kāvayaḍī nē tū saravaṇa bāḷāpāśī daśaratha tyācā māmā āvaḍīna sarāṇa racī | ✎ no translation in English ▷ (उचल)(आमची)(कावयडी)(ने) you (सरवण)(बाळापाशी) ▷ (दशरथ)(त्याचा) maternal_uncle (आवडीन)(सराण)(रची) | pas de traduction en français |
[11] id = 8185 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | दशरथ माझ्या भावा नाही केलस चांगयील आमच्या सरणाच धूर सरगी पांगयील daśaratha mājhyā bhāvā nāhī kēlasa cāṅgayīla āmacyā saraṇāca dhūra saragī pāṅgayīla | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) my brother not (केलस)(चांगयील) ▷ (आमच्या)(सरणाच)(धूर)(सरगी)(पांगयील) | pas de traduction en français |
[12] id = 8186 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | पापा पुण्याच घड त्यानी घेतील डोईवर तिघा माय लेकरांच एक सरण लावील pāpā puṇyāca ghaḍa tyānī ghētīla ḍōīvara tighā māya lēkarāñca ēka saraṇa lāvīla | ✎ no translation in English ▷ (पापा)(पुण्याच)(घड)(त्यानी)(घेतील)(डोईवर) ▷ (तिघा)(माय)(लेकरांच)(एक)(सरण)(लावील) | pas de traduction en français |
[13] id = 8064 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur | श्रावण श्रावण हाका मारीती तुझी आई एवढा श्रावण झाला काही śrāvaṇa śrāvaṇa hākā mārītī tujhī āī ēvaḍhā śrāvaṇa jhālā kāhī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(श्रावण)(हाका)(मारीती)(तुझी)(आई) ▷ (एवढा)(श्रावण)(झाला)(काही) | pas de traduction en français |
[14] id = 112606 ✓ खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala Village वाई - Wai | श्रावण बाळा मातला नको जाळु नयनी घातले काजळ śrāvaṇa bāḷā mātalā nakō jāḷu nayanī ghātalē kājaḷa | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (मातला) not (जाळु) ▷ (नयनी)(घातले)(काजळ) | pas de traduction en français |
[1] id = 8188 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | दशरथ माझ्या मामा बाण छातीचा उपटू नका दशरथ माझ्या मामा तुझ्या जिवाला येईल धका daśaratha mājhyā māmā bāṇa chātīcā upaṭū nakā daśaratha mājhyā māmā tujhyā jivālā yēīla dhakā | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) my maternal_uncle (बाण)(छातीचा)(उपटू)(नका) ▷ (दशरथ) my maternal_uncle your (जिवाला)(येईल)(धका) | pas de traduction en français |
[2] id = 8189 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | दशरथ माझ्या मामा माझा हळाळ लाग तुला सरवण बाळ बोल तुझ्या जाईल जलमाला daśaratha mājhyā māmā mājhā haḷāḷa lāga tulā saravaṇa bāḷa bōla tujhyā jāīla jalamālā | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) my maternal_uncle my (हळाळ)(लाग) to_you ▷ (सरवण) son says your will_go (जलमाला) | pas de traduction en français |
[3] id = 8190 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बाण जाऊनी हुरदी बाळ्याच्या तो भिडला पाणी पाणी करुनी परण्या आईन सोडीला bāṇa jāūnī huradī bāḷyācyā tō bhiḍalā pāṇī pāṇī karunī paraṇyā āīna sōḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (बाण)(जाऊनी)(हुरदी)(बाळ्याच्या)(तो)(भिडला) ▷ Water, water! (करुनी)(परण्या)(आईन)(सोडीला) | pas de traduction en français |
[4] id = 8191 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | आंधळी पांगळी या तर वनात जगयलो कोण्या वाटना आला दुसमन त्यानी परणा घात केला āndhaḷī pāṅgaḷī yā tara vanāta jagayalō kōṇyā vāṭanā ālā dusamana tyānī paraṇā ghāta kēlā | ✎ no translation in English ▷ (आंधळी)(पांगळी)(या) wires (वनात)(जगयलो) ▷ (कोण्या)(वाटना) here_comes (दुसमन)(त्यानी)(परणा)(घात) did | pas de traduction en français |
[5] id = 8192 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | दशरथ वादयानी या तिघाना टाळवटली सांगते बाळा तुला नाही दुनीया पाहू दिली daśaratha vādayānī yā tighānā ṭāḷavaṭalī sāṅgatē bāḷā tulā nāhī dunīyā pāhū dilī | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ)(वादयानी)(या)(तिघाना)(टाळवटली) ▷ I_tell child to_you not (दुनीया)(पाहू)(दिली) | pas de traduction en français |
[6] id = 8193 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | रुपीवन माताचा बाळ पणाचा दुसमन दसरथ मामायानी माग ठेवील नाही कोण rupīvana mātācā bāḷa paṇācā dusamana dasaratha māmāyānī māga ṭhēvīla nāhī kōṇa | ✎ no translation in English ▷ (रुपीवन)(माताचा) son (पणाचा)(दुसमन) ▷ (दसरथ)(मामायानी)(माग)(ठेवील) not who | pas de traduction en français |
[7] id = 8194 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | दशरथ भाऊ माझा कसा करतो पाणी पाणी रुपवंता बहिण बोल माझा दुसमन बाळपणी daśaratha bhāū mājhā kasā karatō pāṇī pāṇī rupavantā bahiṇa bōla mājhā dusamana bāḷapaṇī | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) brother my how (करतो) water, water! ▷ (रुपवंता) sister says my (दुसमन)(बाळपणी) | pas de traduction en français |
[8] id = 8195 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | बाळ तुझा माझ्या घरी बाळ जेवतो दुधभात दशरथ तू दुसमना तुरे केलास अपघात bāḷa tujhā mājhyā gharī bāḷa jēvatō dudhabhāta daśaratha tū dusamanā turē kēlāsa apaghāta | ✎ no translation in English ▷ Son your my (घरी) son (जेवतो)(दुधभात) ▷ (दशरथ) you (दुसमना)(तुरे)(केलास)(अपघात) | pas de traduction en français |
[9] id = 8196 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | सरवण बाळाची ववी गाते मी जात्यावरी दसरथ मामानी पाप घेतल माथ्यावरी saravaṇa bāḷācī vavī gātē mī jātyāvarī dasaratha māmānī pāpa ghētala māthyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (सरवण)(बाळाची)(ववी)(गाते) I (जात्यावरी) ▷ (दसरथ) maternal_uncle (पाप)(घेतल)(माथ्यावरी) | pas de traduction en français |
[10] id = 8197 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | मुडदा पडला रसत्यात वास मारीतो बकाबका रुपवंता बहिण बोल माझ्या पाठीचा वादी सख्खा muḍadā paḍalā rasatyāta vāsa mārītō bakābakā rupavantā bahiṇa bōla mājhyā pāṭhīcā vādī sakhkhā | ✎ no translation in English ▷ (मुडदा)(पडला)(रसत्यात)(वास)(मारीतो)(बकाबका) ▷ (रुपवंता) sister says my (पाठीचा)(वादी)(सख्खा) | pas de traduction en français |
[11] id = 8198 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | येता जाता माणसानी लाथनी उडवल रुपवंता बहिण बोल त्यान पापाच घड केल yētā jātā māṇasānī lāthanī uḍavala rupavantā bahiṇa bōla tyāna pāpāca ghaḍa kēla | ✎ no translation in English ▷ (येता) class (माणसानी)(लाथनी)(उडवल) ▷ (रुपवंता) sister says (त्यान)(पापाच)(घड) did | pas de traduction en français |
[12] id = 8199 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | दशरथ बांधवानी पापाच केल घड पापाच केल घड परण वाटवरी सोड daśaratha bāndhavānī pāpāca kēla ghaḍa pāpāca kēla ghaḍa paraṇa vāṭavarī sōḍa | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ)(बांधवानी)(पापाच) did (घड) ▷ (पापाच) did (घड)(परण)(वाटवरी)(सोड) | pas de traduction en français |
[13] id = 8200 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi | निघ माय लेकरांचा धुर सरगी पांगला रुपवंता बहिण बोल नाही हळहळ चांगला nigha māya lēkarāñcā dhura saragī pāṅgalā rupavantā bahiṇa bōla nāhī haḷahaḷa cāṅgalā | ✎ no translation in English ▷ (निघ)(माय)(लेकरांचा)(धुर)(सरगी)(पांगला) ▷ (रुपवंता) sister says not (हळहळ)(चांगला) | pas de traduction en français |
[14] id = 8201 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | आंधळी माता बोल आमचा हळहळ जसा तुला आमची सनपता तुझ्या जाईल का जलमल āndhaḷī mātā bōla āmacā haḷahaḷa jasā tulā āmacī sanapatā tujhyā jāīla kā jalamala | ✎ no translation in English ▷ (आंधळी)(माता) says (आमचा)(हळहळ)(जसा) to_you ▷ (आमची)(सनपता) your will_go (का)(जलमल) | pas de traduction en français |
[15] id = 8202 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | यानी परण घात केला याला काईना भेटयल दशरथ भावानी राज्य बहिणीच लुटल yānī paraṇa ghāta kēlā yālā kāīnā bhēṭayala daśaratha bhāvānī rājya bahiṇīca luṭala | ✎ no translation in English ▷ (यानी)(परण)(घात) did (याला)(काईना)(भेटयल) ▷ (दशरथ)(भावानी)(राज्य) of_sister (लुटल) | pas de traduction en français |
[16] id = 8203 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | दशरथ मामायाला याला नाही जिरणार भरपूर बोल आंधळी मातापीता उकळ्या टाकशील रस्त्यावर daśaratha māmāyālā yālā nāhī jiraṇāra bharapūra bōla āndhaḷī mātāpītā ukaḷyā ṭākaśīla rastyāvara | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ)(मामायाला)(याला) not (जिरणार)(भरपूर) ▷ Says (आंधळी)(मातापीता)(उकळ्या)(टाकशील)(रस्त्यावर) | pas de traduction en français |
[17] id = 8204 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | दशरथ भावाचा जीव वाटला जाईला सांगते बाळा तुला घारी गिरीनी दशरथ खाईला daśaratha bhāvācā jīva vāṭalā jāīlā sāṅgatē bāḷā tulā ghārī girīnī daśaratha khāīlā | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ)(भावाचा) life (वाटला) will_go ▷ I_tell child to_you (घारी)(गिरीनी)(दशरथ)(खाईला) | pas de traduction en français |
[18] id = 8205 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | पाणी प्यायाला एक तांब्या मिळत अनपाणी दशरथ माझ्या भावा तुला जाणाया नाही कुणी pāṇī pyāyālā ēka tāmbyā miḷata anapāṇī daśaratha mājhyā bhāvā tulā jāṇāyā nāhī kuṇī | ✎ no translation in English ▷ Water, (प्यायाला)(एक)(तांब्या)(मिळत)(अनपाणी) ▷ (दशरथ) my brother to_you (जाणाया) not (कुणी) | pas de traduction en français |
[19] id = 8206 ✓ मरगळे ताना - Margale Tana Village गोंडेखल - Gondekhal | रुपवंत बहिण बोल पाप केलस बंधुराजा नाही मिळत अनपाणी फेड आता बंधू माझ्या rupavanta bahiṇa bōla pāpa kēlasa bandhurājā nāhī miḷata anapāṇī phēḍa ātā bandhū mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (रुपवंत) sister says (पाप)(केलस)(बंधुराजा) ▷ Not (मिळत)(अनपाणी)(फेड)(आता) brother my | pas de traduction en français |
[20] id = 8207 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | चवघ पुत्र होतील नावाला पुत्राच पाणी नाही मिळणार तुला माझ्या सारखा वनवास येईल तुझ्या नशिबाला cavagha putra hōtīla nāvālā putrāca pāṇī nāhī miḷaṇāra tulā mājhyā sārakhā vanavāsa yēīla tujhyā naśibālā | ✎ no translation in English ▷ (चवघ)(पुत्र)(होतील)(नावाला)(पुत्राच) water, not (मिळणार) to_you ▷ My (सारखा) vanavas (येईल) your (नशिबाला) | pas de traduction en français |
[21] id = 8208 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | बहिण सराप देती आपल्या भावाला चवघ पुत्र होतील नावाला पुत्राच पाणी मिळणार तुला bahiṇa sarāpa dētī āpalyā bhāvālā cavagha putra hōtīla nāvālā putrāca pāṇī miḷaṇāra tulā | ✎ no translation in English ▷ Sister (सराप)(देती)(आपल्या)(भावाला) ▷ (चवघ)(पुत्र)(होतील)(नावाला)(पुत्राच) water, (मिळणार) to_you | pas de traduction en français |
[22] id = 8209 ✓ तावरे पिरता - Tawre Pirta Village खांबोली - Khamboli | दशरथ बोल आशिर्वाद दिला बाई चवघजण पुत्र पाणी मुखामधी नाही daśaratha bōla āśirvāda dilā bāī cavaghajaṇa putra pāṇī mukhāmadhī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) says (आशिर्वाद)(दिला) woman ▷ (चवघजण)(पुत्र) water, (मुखामधी) not | pas de traduction en français |
[1] id = 8211 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | कावड नेताना बंधू माझा भागला मरण पावला बाण छातीला लागला kāvaḍa nētānā bandhū mājhā bhāgalā maraṇa pāvalā bāṇa chātīlā lāgalā | ✎ no translation in English ▷ (कावड)(नेताना) brother my (भागला) ▷ (मरण)(पावला)(बाण)(छातीला)(लागला) | pas de traduction en français |
[2] id = 8212 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वाणीच्या सरवणाची काई काई झाली पर पाटेच्या दळणाला ववी गावू कोणावर vāṇīcyā saravaṇācī kāī kāī jhālī para pāṭēcyā daḷaṇālā vavī gāvū kōṇāvara | ✎ no translation in English ▷ (वाणीच्या)(सरवणाची)(काई)(काई) has_come (पर) ▷ (पाटेच्या)(दळणाला)(ववी)(गावू)(कोणावर) | pas de traduction en français |
[1] id = 8214 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बंधुच बोलण जशी पेरुची फोड बंधूच्या मनाच लागून गेल मला याड bandhuca bōlaṇa jaśī pērucī phōḍa bandhūcyā manāca lāgūna gēla malā yāḍa | ✎ no translation in English ▷ (बंधुच) say (जशी)(पेरुची)(फोड) ▷ (बंधूच्या)(मनाच)(लागून) gone (मला)(याड) | pas de traduction en français |
[2] id = 8215 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बंधुच माझ्या गुण मोठ आगळ दिसत बंधुच बोलण माझ्या मनात घुमात bandhuca mājhyā guṇa mōṭha āgaḷa disata bandhuca bōlaṇa mājhyā manāta ghumāta | ✎ no translation in English ▷ (बंधुच) my (गुण)(मोठ)(आगळ)(दिसत) ▷ (बंधुच) say my (मनात)(घुमात) | pas de traduction en français |
[3] id = 8216 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बंधुइच गुण कुणा कुणाला मी तर सांगू बंधूच्या गुणाचा निट दिसतो माझ्या भांगू bandhuica guṇa kuṇā kuṇālā mī tara sāṅgū bandhūcyā guṇācā niṭa disatō mājhyā bhāṅgū | ✎ no translation in English ▷ (बंधुइच)(गुण)(कुणा)(कुणाला) I wires (सांगू) ▷ (बंधूच्या)(गुणाचा)(निट)(दिसतो) my (भांगू) | pas de traduction en français |
[4] id = 8217 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बंधुच्या गुणाच्या पुड्या बांधिल्या मनात रातुनी दिवस बंधु दिसतो मनात bandhucyā guṇācyā puḍyā bāndhilyā manāta rātunī divasa bandhu disatō manāta | ✎ no translation in English ▷ (बंधुच्या)(गुणाच्या)(पुड्या)(बांधिल्या)(मनात) ▷ (रातुनी)(दिवस) brother (दिसतो)(मनात) | pas de traduction en français |
[5] id = 8218 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सरवण माझा जस गुलाबाच फुल दुनियात दिसनात नाही बंधवाची सर saravaṇa mājhā jasa gulābāca fula duniyāta disanāta nāhī bandhavācī sara | ✎ no translation in English ▷ (सरवण) my (जस)(गुलाबाच) flowers ▷ (दुनियात)(दिसनात) not (बंधवाची)(सर) | pas de traduction en français |
[6] id = 8219 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बंधू मला दिस जसा आंब्याचा टगळा बंधूच्या जिवावरी जिव माझा सगळा bandhū malā disa jasā āmbyācā ṭagaḷā bandhūcyā jivāvarī jiva mājhā sagaḷā | ✎ no translation in English ▷ Brother (मला)(दिस)(जसा)(आंब्याचा)(टगळा) ▷ (बंधूच्या)(जिवावरी) life my (सगळा) | pas de traduction en français |
[1] id = 8221 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गवळण माझी बोल अट कुणायाची घेऊ नको मनात काळजी करु दुःख कुणापुढे मांडू gavaḷaṇa mājhī bōla aṭa kuṇāyācī ghēū nakō manāta kāḷajī karu duḥkha kuṇāpuḍhē māṇḍū | ✎ no translation in English ▷ (गवळण) my says (अट)(कुणायाची)(घेऊ) ▷ Not (मनात)(काळजी)(करु)(दुःख)(कुणापुढे)(मांडू) | pas de traduction en français |
[2] id = 8222 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गवळण माझी बोल अट कुणायाशी घेऊ नको मनात काळजी करु दुःख इसर माझ्या वरु gavaḷaṇa mājhī bōla aṭa kuṇāyāśī ghēū nakō manāta kāḷajī karu duḥkha isara mājhyā varu | ✎ no translation in English ▷ (गवळण) my says (अट)(कुणायाशी)(घेऊ) ▷ Not (मनात)(काळजी)(करु)(दुःख)(इसर) my (वरु) | pas de traduction en français |
[1] id = 8224 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बंधवाच माझ्या दुःख झाल फार पाण्याला जाताना घर त्याच वाटेवर bandhavāca mājhyā duḥkha jhāla phāra pāṇyālā jātānā ghara tyāca vāṭēvara | ✎ no translation in English ▷ (बंधवाच) my (दुःख)(झाल)(फार) ▷ (पाण्याला)(जाताना) house (त्याच)(वाटेवर) | pas de traduction en français |
[2] id = 8225 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पाण्यायाला जाता नाही दिसत त्याची गादी जलम जोडीला मामा दशरथ वादी pāṇyāyālā jātā nāhī disata tyācī gādī jalama jōḍīlā māmā daśaratha vādī | ✎ no translation in English ▷ (पाण्यायाला) class not (दिसत)(त्याची)(गादी) ▷ (जलम)(जोडीला) maternal_uncle (दशरथ)(वादी) | pas de traduction en français |
[3] id = 8226 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सकाळी उठूनी पाण्याच्या वाटेत नित माझी तिथ न्याहारी मावली नाही बया याद माझी कोण काढी sakāḷī uṭhūnī pāṇyācyā vāṭēta nita mājhī titha nyāhārī māvalī nāhī bayā yāda mājhī kōṇa kāḍhī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(पाण्याच्या)(वाटेत)(नित) my (तिथ)(न्याहारी) ▷ (मावली) not (बया)(याद) my who (काढी) | pas de traduction en français |
[4] id = 8227 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | पाण्याला जाताना नदार माझी तिथ जाती बंधवाची माझ्या याद घडोघडी होती pāṇyālā jātānā nadāra mājhī titha jātī bandhavācī mājhyā yāda ghaḍōghaḍī hōtī | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याला)(जाताना)(नदार) my (तिथ) caste ▷ (बंधवाची) my (याद)(घडोघडी)(होती) | pas de traduction en français |
[5] id = 8228 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बंधवाच माझ्या दुःख झाल मला फार पाण्याला जाताना याद होती घडो घड bandhavāca mājhyā duḥkha jhāla malā phāra pāṇyālā jātānā yāda hōtī ghaḍō ghaḍa | ✎ no translation in English ▷ (बंधवाच) my (दुःख)(झाल)(मला)(फार) ▷ (पाण्याला)(जाताना)(याद)(होती)(घडो)(घड) | pas de traduction en français |
[1] id = 8230 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | भरला बाजार मला दिसतो रिता रिता पाठीचा बंधुराया अशा रुपाचा सरवण होता bharalā bājāra malā disatō ritā ritā pāṭhīcā bandhurāyā aśā rupācā saravaṇa hōtā | ✎ no translation in English ▷ (भरला)(बाजार)(मला)(दिसतो)(रिता)(रिता) ▷ (पाठीचा) younger_brother (अशा)(रुपाचा)(सरवण)(होता) | pas de traduction en français |
[1] id = 8232 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | जात व्हते माहेराला मना इसावा कशाचा नाही माझा बंधु हाती पाळणा भाच्याचा jāta vhatē māhērālā manā isāvā kaśācā nāhī mājhā bandhu hātī pāḷaṇā bhācyācā | ✎ no translation in English ▷ Class (व्हते)(माहेराला)(मना)(इसावा)(कशाचा) ▷ Not my brother (हाती) cradle (भाच्याचा) | pas de traduction en français |
[2] id = 8233 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगते मामा तुला सण आला वइरी सांग तू मपल्याला कंच्या जाऊ मी माहेरी sāṅgatē māmā tulā saṇa ālā virī sāṅga tū mapalyālā kañcyā jāū mī māhērī | ✎ I tell you my maternal uncle, this festival has come as an enemy Tell to me which maher* I should go? ▷ I_tell maternal_uncle to_you (सण) here_comes (वइरी) ▷ With you (मपल्याला)(कंच्या)(जाऊ) I (माहेरी) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 8235 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | कावड घ्यायाला दुःख वाटत फार बाई जाईन आळंदी पंढरीला दुःख फेडूनी तिथ येई kāvaḍa ghyāyālā duḥkha vāṭata phāra bāī jāīna āḷandī paṇḍharīlā duḥkha phēḍūnī titha yēī | ✎ no translation in English ▷ (कावड)(घ्यायाला)(दुःख)(वाटत)(फार) woman ▷ (जाईन) Alandi (पंढरीला)(दुःख)(फेडूनी)(तिथ)(येई) | pas de traduction en français |
[2] id = 8236 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बंधवाच माझ्या दुःख जनात मांडीते जनात मांडीते बाळ माझ्याला सांगते bandhavāca mājhyā duḥkha janāta māṇḍītē janāta māṇḍītē bāḷa mājhyālā sāṅgatē | ✎ no translation in English ▷ (बंधवाच) my (दुःख)(जनात)(मांडीते) ▷ (जनात)(मांडीते) son (माझ्याला) I_tell | pas de traduction en français |
[1] id = 8238 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगतो बाई तुला किती मी तुजला सांगू वाट्या लोट्याचा खेळ बाळा म्होर मांडू sāṅgatō bāī tulā kitī mī tujalā sāṅgū vāṭyā lōṭyācā khēḷa bāḷā mhōra māṇḍū | ✎ no translation in English ▷ (सांगतो) woman to_you (किती) I (तुजला)(सांगू) ▷ (वाट्या)(लोट्याचा)(खेळ) child (म्होर)(मांडू) | pas de traduction en français |
[2] id = 8239 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | वाट्या लोट्याचा खेळ मामा नाही पटत बंधवाच माझ्या दुःख लई वाटत vāṭyā lōṭyācā khēḷa māmā nāhī paṭata bandhavāca mājhyā duḥkha laī vāṭata | ✎ no translation in English ▷ (वाट्या)(लोट्याचा)(खेळ) maternal_uncle not (पटत) ▷ (बंधवाच) my (दुःख)(लई)(वाटत) | pas de traduction en français |
[1] id = 8241 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | असताना माझा बंधू माझ्या नावाची हरकी मावली माझी बया जशी वाळकी खारकी asatānā mājhā bandhū mājhyā nāvācī harakī māvalī mājhī bayā jaśī vāḷakī khārakī | ✎ no translation in English ▷ (असताना) my brother my (नावाची)(हरकी) ▷ (मावली) my (बया)(जशी)(वाळकी)(खारकी) | pas de traduction en français |
[2] id = 8242 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | ज्या वाटनी कावड त्या वाटला पाऊल सांगते मामा तुला आई बापाची सावल jyā vāṭanī kāvaḍa tyā vāṭalā pāūla sāṅgatē māmā tulā āī bāpācī sāvala | ✎ no translation in English ▷ (ज्या)(वाटनी)(कावड)(त्या)(वाटला)(पाऊल) ▷ I_tell maternal_uncle to_you (आई) of_father (सावल) | pas de traduction en français |
[3] id = 8243 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आईबाप म्हातारी बंधवाच ध्यान होत घडोघडी बाहेर निघाली की रान कवटाळूनी धरी āībāpa mhātārī bandhavāca dhyāna hōta ghaḍōghaḍī bāhēra nighālī kī rāna kavaṭāḷūnī dharī | ✎ no translation in English ▷ (आईबाप)(म्हातारी)(बंधवाच) remembered (होत)(घडोघडी) ▷ (बाहेर)(निघाली)(की)(रान)(कवटाळूनी)(धरी) | pas de traduction en français |
[4] id = 8244 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जाते बाजाराला बारा दिसत भिराण माऊली माझी बया नाही दिसत हराण jātē bājārālā bārā disata bhirāṇa māūlī mājhī bayā nāhī disata harāṇa | ✎ no translation in English ▷ Am_going to_the_bazar (बारा)(दिसत)(भिराण) ▷ (माऊली) my (बया) not (दिसत)(हराण) | pas de traduction en français |
[5] id = 8245 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दुनिया हिंडल्यानी बाळ पोटीच होईल जन्म दिलेल आई बाप नाही पाठीच मिळत duniyā hiṇḍalyānī bāḷa pōṭīca hōīla janma dilēla āī bāpa nāhī pāṭhīca miḷata | ✎ no translation in English ▷ (दुनिया)(हिंडल्यानी) son (पोटीच)(होईल) ▷ (जन्म)(दिलेल)(आई) father not (पाठीच)(मिळत) | pas de traduction en français |
[6] id = 8246 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | भुकेली तहानेली कोण मला म्हणल नाही मावली बया तोंड कोमेल कोण जाणेल bhukēlī tahānēlī kōṇa malā mhaṇala nāhī māvalī bayā tōṇḍa kōmēla kōṇa jāṇēla | ✎ no translation in English ▷ (भुकेली)(तहानेली) who (मला)(म्हणल) ▷ Not (मावली)(बया)(तोंड)(कोमेल) who (जाणेल) | pas de traduction en français |
[1] id = 8248 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बंधवाच माझ्या दुःख झाल मला भारी समजुनी किती सांगू दुःख इसर माझ्या घरी bandhavāca mājhyā duḥkha jhāla malā bhārī samajunī kitī sāṅgū duḥkha isara mājhyā gharī | ✎ no translation in English ▷ (बंधवाच) my (दुःख)(झाल)(मला)(भारी) ▷ (समजुनी)(किती)(सांगू)(दुःख)(इसर) my (घरी) | pas de traduction en français |
[2] id = 8249 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बंधवाच माझ्या ध्यान होत येळो येळा किती येळा सांगू तुला इसर आपल्या पोरा बाळा bandhavāca mājhyā dhyāna hōta yēḷō yēḷā kitī yēḷā sāṅgū tulā isara āpalyā pōrā bāḷā | ✎ no translation in English ▷ (बंधवाच) my remembered (होत)(येळो)(येळा) ▷ (किती)(येळा)(सांगू) to_you (इसर)(आपल्या)(पोरा) child | pas de traduction en français |
[3] id = 8250 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगतो बाई तुला दुःख इसर बाळात सख्या गोतामधी सर नाही बंधुइची sāṅgatō bāī tulā duḥkha isara bāḷāta sakhyā gōtāmadhī sara nāhī bandhuicī | ✎ no translation in English ▷ (सांगतो) woman to_you (दुःख)(इसर)(बाळात) ▷ (सख्या)(गोतामधी)(सर) not (बंधुइची) | pas de traduction en français |
[4] id = 8251 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगते चुड्या तुला दुःख कुठ मी इसरु आंतर झाला बंधू मपल्या मनाला सांगते sāṅgatē cuḍyā tulā duḥkha kuṭha mī isaru āntara jhālā bandhū mapalyā manālā sāṅgatē | ✎ no translation in English ▷ I_tell (चुड्या) to_you (दुःख)(कुठ) I (इसरु) ▷ (आंतर)(झाला) brother (मपल्या)(मनाला) I_tell | pas de traduction en français |
[5] id = 8252 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | भरतार बोल नको केवळ तोंड करु सांगतो राणी तुला दुःख घरोघरु bharatāra bōla nakō kēvaḷa tōṇḍa karu sāṅgatō rāṇī tulā duḥkha gharōgharu | ✎ no translation in English ▷ (भरतार) says not (केवळ)(तोंड)(करु) ▷ (सांगतो)(राणी) to_you (दुःख)(घरोघरु) | pas de traduction en français |
[6] id = 8253 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | तपइल दुःख तपल्या धन्याशी सांगते मामा तुला मी तर झुरते मनाशी tapila duḥkha tapalyā dhanyāśī sāṅgatē māmā tulā mī tara jhuratē manāśī | ✎ no translation in English ▷ (तपइल)(दुःख)(तपल्या)(धन्याशी) ▷ I_tell maternal_uncle to_you I wires (झुरते)(मनाशी) | pas de traduction en français |
[7] id = 8254 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | केवयळ तोंड नको दावूस जनाला सांगतो बाई तुला सांग तपल्या मनाला kēvayaḷa tōṇḍa nakō dāvūsa janālā sāṅgatō bāī tulā sāṅga tapalyā manālā | ✎ no translation in English ▷ (केवयळ)(तोंड) not (दावूस)(जनाला) ▷ (सांगतो) woman to_you with (तपल्या)(मनाला) | pas de traduction en français |
[1] id = 8256 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सांगयते तुला चंद्रवळ बाई बोल माझ्या बंधुच्या वाचूनी नाही पृथ्वीच मोल sāṅgayatē tulā candravaḷa bāī bōla mājhyā bandhucyā vācūnī nāhī pṛthvīca mōla | ✎ no translation in English ▷ (सांगयते) to_you (चंद्रवळ) woman says ▷ My (बंधुच्या)(वाचूनी) not (पृथ्वीच)(मोल) | pas de traduction en français |
[2] id = 8257 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आई बापाची जोडी नाही शेवटाला जायाची सरवणाची माझ्या याद घडोघडी व्हायाची āī bāpācī jōḍī nāhī śēvaṭālā jāyācī saravaṇācī mājhyā yāda ghaḍōghaḍī vhāyācī | ✎ no translation in English ▷ (आई) of_father (जोडी) not (शेवटाला) will_go ▷ (सरवणाची) my (याद)(घडोघडी)(व्हायाची) | pas de traduction en français |
[3] id = 8258 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आई ना म्हण बाप इथ होती आधाराची मेढ वाणीचा सरवण माझी जनमाची जोड āī nā mhaṇa bāpa itha hōtī ādhārācī mēḍha vāṇīcā saravaṇa mājhī janamācī jōḍa | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (म्हण) father (इथ)(होती)(आधाराची)(मेढ) ▷ (वाणीचा)(सरवण) my (जनमाची)(जोड) | pas de traduction en français |
[1] id = 8260 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सांगतो बाई तुला किती येळा तुला सांगू तुझ ना काही दुःख बाई माझ्या म्होर मांडू sāṅgatō bāī tulā kitī yēḷā tulā sāṅgū tujha nā kāhī duḥkha bāī mājhyā mhōra māṇḍū | ✎ no translation in English ▷ (सांगतो) woman to_you (किती)(येळा) to_you (सांगू) ▷ Your * (काही)(दुःख) woman my (म्होर)(मांडू) | pas de traduction en français |
[2] id = 8261 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | चंद्रवळ बोल आता दुःख कोणाईला सांगू चोळी पातळाची घडी मैना माझीइला दंड candravaḷa bōla ātā duḥkha kōṇāīlā sāṅgū cōḷī pātaḷācī ghaḍī mainā mājhīilā daṇḍa | ✎ no translation in English ▷ (चंद्रवळ) says (आता)(दुःख)(कोणाईला)(सांगू) ▷ Blouse (पातळाची)(घडी) Mina (माझीइला)(दंड) | Pli de sari |
[3] id = 8264 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | राही बाई चंद्रवळ सरवणाच्या दोघी बहिणी सरवण गेल बाळ आता यांना नाही कोणी rāhī bāī candravaḷa saravaṇācyā dōghī bahiṇī saravaṇa gēla bāḷa ātā yānnā nāhī kōṇī | ✎ no translation in English ▷ Stays woman (चंद्रवळ)(सरवणाच्या)(दोघी)(बहिणी) ▷ (सरवण) gone son (आता)(यांना) not (कोणी) | pas de traduction en français |
[4] id = 8263 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सांगते बाई तुला चंद्रवळीच्या गावा जाया सया सांगतात राही बाईची साडी चोळी sāṅgatē bāī tulā candravaḷīcyā gāvā jāyā sayā sāṅgatāta rāhī bāīcī sāḍī cōḷī | ✎ no translation in English ▷ I_tell woman to_you (चंद्रवळीच्या)(गावा)(जाया) ▷ (सया)(सांगतात) stays (बाईची)(साडी) blouse | pas de traduction en français |
[1] id = 8266 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जावा न भावा बोल काय होईल परीणाम सारखा नाही घोर उधडी आपली बाळ jāvā na bhāvā bōla kāya hōīla parīṇāma sārakhā nāhī ghōra udhaḍī āpalī bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावा) * brother says why (होईल)(परीणाम) ▷ (सारखा) not (घोर)(उधडी)(आपली) son | pas de traduction en français |
[2] id = 8267 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बंधु ना माझा गेला जावा भावा झाल्या गोळा सांगते बाई तुला नाही इसरत चारी येळा bandhu nā mājhā gēlā jāvā bhāvā jhālyā gōḷā sāṅgatē bāī tulā nāhī isarata cārī yēḷā | ✎ no translation in English ▷ Brother * my has_gone (जावा) brother (झाल्या)(गोळा) ▷ I_tell woman to_you not (इसरत)(चारी)(येळा) | pas de traduction en français |
[1] id = 8269 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गवळण माझी बोल बंधू कुणाईला जोडू दशरथ बोल भिक्षा गुरुईला वाढू gavaḷaṇa mājhī bōla bandhū kuṇāīlā jōḍū daśaratha bōla bhikṣā guruīlā vāḍhū | ✎ no translation in English ▷ (गवळण) my says brother (कुणाईला)(जोडू) ▷ (दशरथ) says (भिक्षा)(गुरुईला)(वाढू) | pas de traduction en français |
[2] id = 8270 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मना नाही बंधू बंधू कुणाला जोडू भरतार म्हण गुरु भाऊ तू तो करु manā nāhī bandhū bandhū kuṇālā jōḍū bharatāra mhaṇa guru bhāū tū tō karu | ✎ no translation in English ▷ (मना) not brother brother (कुणाला)(जोडू) ▷ (भरतार)(म्हण)(गुरु) brother you (तो)(करु) | pas de traduction en français |
[3] id = 8271 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | करीते गुरुभाऊ मी तर हातात देते हात सरवणाची माझ्या सर नाही त्याची येत karītē gurubhāū mī tara hātāta dētē hāta saravaṇācī mājhyā sara nāhī tyācī yēta | ✎ no translation in English ▷ I_prepare (गुरुभाऊ) I wires (हातात) give hand ▷ (सरवणाची) my (सर) not (त्याची)(येत) | pas de traduction en français |
[1] id = 8273 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | वडाच्या झाडाखाली बसू मामा जरा चल सांगतो बाई तुला बेलाखाली याद होती घडोघड vaḍācyā jhāḍākhālī basū māmā jarā cala sāṅgatō bāī tulā bēlākhālī yāda hōtī ghaḍōghaḍa | ✎ no translation in English ▷ (वडाच्या)(झाडाखाली)(बसू) maternal_uncle (जरा) let_us_go ▷ (सांगतो) woman to_you (बेलाखाली)(याद)(होती)(घडोघड) | pas de traduction en français |
[2] id = 8274 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आई ना बापाच दुःख सांगू मी तर काही दशरथ मामा बोले युध्द लावायाच नाही āī nā bāpāca duḥkha sāṅgū mī tara kāhī daśaratha māmā bōlē yudhda lāvāyāca nāhī | ✎ no translation in English ▷ (आई) * of_father (दुःख)(सांगू) I wires (काही) ▷ (दशरथ) maternal_uncle (बोले)(युध्द)(लावायाच) not | pas de traduction en français |
[3] id = 8275 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगते मामा तुला नको युध्दाची काळजी करु खर आसन मनात तेच सांगेन बरोबरी sāṅgatē māmā tulā nakō yudhdācī kāḷajī karu khara āsana manāta tēca sāṅgēna barōbarī | ✎ no translation in English ▷ I_tell maternal_uncle to_you not (युध्दाची)(काळजी)(करु) ▷ (खर)(आसन)(मनात)(तेच)(सांगेन)(बरोबरी) | pas de traduction en français |
[4] id = 8276 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | युध्द लावायाची काही नाही कारण तुझी गेली बहिण माझी गेली हरण yudhda lāvāyācī kāhī nāhī kāraṇa tujhī gēlī bahiṇa mājhī gēlī haraṇa | ✎ no translation in English ▷ (युध्द)(लावायाची)(काही) not (कारण) ▷ (तुझी) went sister my went (हरण) | pas de traduction en français |
[5] id = 8277 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दशरथ मामा बोल बोलशीन बाई सांगतो बाई तुला जाणुन बुजून झाल काही daśaratha māmā bōla bōlaśīna bāī sāṅgatō bāī tulā jāṇuna bujūna jhāla kāhī | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) maternal_uncle says (बोलशीन) woman ▷ (सांगतो) woman to_you (जाणुन)(बुजून)(झाल)(काही) | pas de traduction en français |
[6] id = 8278 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | भाची विचारी मामाला कस झाल सांगशील काही सांगतो बाई तुला जाळ पेटला हृदया बाई bhācī vicārī māmālā kasa jhāla sāṅgaśīla kāhī sāṅgatō bāī tulā jāḷa pēṭalā hṛadayā bāī | ✎ no translation in English ▷ (भाची)(विचारी)(मामाला) how (झाल)(सांगशील)(काही) ▷ (सांगतो) woman to_you (जाळ)(पेटला)(हृदया) woman | pas de traduction en français |
[7] id = 8279 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | भाची बोल मामाला मामा आस तू कार केल बाई नव्हता मला लक्ष भाचा नाही ओळखील bhācī bōla māmālā māmā āsa tū kāra kēla bāī navhatā malā lakṣa bhācā nāhī ōḷakhīla | ✎ no translation in English ▷ (भाची) says (मामाला) maternal_uncle (आस) you doing did ▷ Woman (नव्हता)(मला)(लक्ष)(भाचा) not (ओळखील) | pas de traduction en français |
[8] id = 8280 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगतो बाई तुला दुःख नव्हत कां मला अपघात बाई तो ग माझ्या हातानी झाला sāṅgatō bāī tulā duḥkha navhata kāṁ malā apaghāta bāī tō ga mājhyā hātānī jhālā | ✎ no translation in English ▷ (सांगतो) woman to_you (दुःख)(नव्हत)(कां)(मला) ▷ (अपघात) woman (तो) * my (हातानी)(झाला) | pas de traduction en français |
[9] id = 8281 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मामा बोल भाचीला बाई दुःखाच नको हावू माझ्या ना जिवावरी तू तर इसर तपला भावू māmā bōla bhācīlā bāī duḥkhāca nakō hāvū mājhyā nā jivāvarī tū tara isara tapalā bhāvū | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle says (भाचीला) woman (दुःखाच) not (हावू) ▷ My * (जिवावरी) you wires (इसर)(तपला)(भावू) | pas de traduction en français |
[10] id = 8282 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगतो बाई तुला दुःख इसर माझ्या घरी चोळीया बांगडीची अट पुरवीन माझ्या घरी sāṅgatō bāī tulā duḥkha isara mājhyā gharī cōḷīyā bāṅgaḍīcī aṭa puravīna mājhyā gharī | ✎ no translation in English ▷ (सांगतो) woman to_you (दुःख)(इसर) my (घरी) ▷ (चोळीया)(बांगडीची)(अट)(पुरवीन) my (घरी) | pas de traduction en français |
[11] id = 8283 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | तिघांची कावड घेऊन गेला काशीला दशरथ मामा समजी घालीतो भाचीला tighāñcī kāvaḍa ghēūna gēlā kāśīlā daśaratha māmā samajī ghālītō bhācīlā | ✎ no translation in English ▷ (तिघांची)(कावड)(घेऊन) has_gone (काशीला) ▷ (दशरथ) maternal_uncle (समजी)(घालीतो)(भाचीला) | pas de traduction en français |
[1] id = 8285 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बंधवाच्या माझ्या गुण मोठ आगळ दशरथ मामानी केल वाटोळ सगळ bandhavācyā mājhyā guṇa mōṭha āgaḷa daśaratha māmānī kēla vāṭōḷa sagaḷa | ✎ no translation in English ▷ (बंधवाच्या) my (गुण)(मोठ)(आगळ) ▷ (दशरथ) maternal_uncle did (वाटोळ)(सगळ) | pas de traduction en français |
[2] id = 8286 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दशरथ माझ्या मामा काय माझी तळमळ नाही जलम जायाची मामा दशरथा तुझी बाळ daśaratha mājhyā māmā kāya mājhī taḷamaḷa nāhī jalama jāyācī māmā daśarathā tujhī bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) my maternal_uncle why my (तळमळ) ▷ Not (जलम) will_go maternal_uncle (दशरथा)(तुझी) son | pas de traduction en français |
[3] id = 8287 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दशरथ माझ्या मामा तीन केलस अपघात आई ना बापाच दुःख इसरु मी तर कुठ daśaratha mājhyā māmā tīna kēlasa apaghāta āī nā bāpāca duḥkha isaru mī tara kuṭha | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) my maternal_uncle (तीन)(केलस)(अपघात) ▷ (आई) * of_father (दुःख)(इसरु) I wires (कुठ) | pas de traduction en français |
[4] id = 8288 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बहिण मेव्हण्याच पाप कुठ ते फेडशील आई बापाची कावड वडाच्या झाडा कावडीन पाणी घाल bahiṇa mēvhaṇyāca pāpa kuṭha tē phēḍaśīla āī bāpācī kāvaḍa vaḍācyā jhāḍā kāvaḍīna pāṇī ghāla | ✎ no translation in English ▷ Sister (मेव्हण्याच)(पाप)(कुठ)(ते)(फेडशील) ▷ (आई) of_father (कावड)(वडाच्या)(झाडा)(कावडीन) water, (घाल) | pas de traduction en français |
[5] id = 8289 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मामा माझा आईबाप आमच्या जीवाला आधार बंधवाच्या माझ्या घात केलास रातोरात māmā mājhā āībāpa āmacyā jīvālā ādhāra bandhavācyā mājhyā ghāta kēlāsa rātōrāta | ✎ no translation in English ▷ Maternal_uncle my (आईबाप)(आमच्या)(जीवाला)(आधार) ▷ (बंधवाच्या) my (घात)(केलास)(रातोरात) | pas de traduction en français |
[6] id = 58348 ✓ लवांडे मनकरबाई - Lawande Mankarbai Village मातापूर - Matapur | दशरथ राजा बहिणी आर्शिवाद दिला देवा चौघ मुळ तुला एक नयी निधनाला daśaratha rājā bahiṇī ārśivāda dilā dēvā caugha muḷa tulā ēka nayī nidhanālā | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) king (बहिणी)(आर्शिवाद)(दिला) ▷ (देवा)(चौघ) children to_you (एक)(नयी)(निधनाला) | pas de traduction en français |