Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B03-01-11j06
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:III-1.11jvi (B03-01-11j06)
(2 records)

Display songs in class at higher level (B03-01-11j)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:III-1.11jvi (B03-01-11j06) - Rām cycle / Śrāvaṇ’s sisters lament / Remembering māher

[1] id = 8232
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
जात व्हते माहेराला मना इसावा कशाचा
नाही माझा बंधु हाती पाळणा भाच्याचा
jāta vhatē māhērālā manā isāvā kaśācā
nāhī mājhā bandhu hātī pāḷaṇā bhācyācā
no translation in English
▷  Class (व्हते)(माहेराला)(मना)(इसावा)(कशाचा)
▷  Not my brother (हाती) cradle (भाच्याचा)
pas de traduction en français
[2] id = 8233
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते मामा तुला सण आला वइरी
सांग तू मपल्याला कंच्या जाऊ मी माहेरी
sāṅgatē māmā tulā saṇa ālā virī
sāṅga tū mapalyālā kañcyā jāū mī māhērī
I tell you my maternal uncle, this festival has come as an enemy
Tell to me which maher* I should go?
▷  I_tell maternal_uncle to_you (सण) here_comes (वइरी)
▷  With you (मपल्याला)(कंच्या)(जाऊ) I (माहेरी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Remembering māher