Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 955
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by More Sita
(23 records)

Village: तव - Tav

13 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow

Cross-references:A:I-1.17ai (A01-01-17a01) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / While ploughing, Khaṅdādyā Vāṇī finds a box
A:I-1.17aii (A01-01-17a02) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī takes the box home
A:I-1.23c (A01-01-23c) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Sītā is found in a box
A:I-1.23d (A01-01-23d) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Who is the owner of the box?
A:I-1.23e (A01-01-23e) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā takes the box home
[26] id = 34436
पोटी नाही पुत्र फळ राजा जनकापाशी
सापडली सीतामाई त्याला नांगराच्या ताशी
pōṭī nāhī putra phaḷa rājā janakāpāśī
sāpaḍalī sītāmāī tyālā nāṅgarācyā tāśī
King Janak didn’t have a child
He found Sitamai in a furrow whle ploughing
▷ (पोटी) not (पुत्र)(फळ) king (जनकापाशी)
▷ (सापडली)(सीतामाई)(त्याला)(नांगराच्या)(ताशी)
pas de traduction en français


A:I-1.2 (A01-01-02) - Sītā / Childhood

Cross-references:A:I-1.3a (A01-01-03a) - Sītā / Groom selection / Pledge of king Janak
A:I-1.3b (A01-01-03b) - Sītā / Groom selection / Demand from kings
A:I-1.3c (A01-01-03c) - Sītā / Groom selection / Lifting of the bow
[5] id = 34437
सीता खेळती धनुष्य धनुष्याचा केला बैल
सीताच्या सयवराला राम नवरा होईल
sītā khēḷatī dhanuṣya dhanuṣyācā kēlā baila
sītācyā sayavarālā rāma navarā hōīla
Sita plays with a bow, she imagines it to be a bullock in her play
In Sita’s swayamvar*, Ram will become the bridegroom
▷  Sita (खेळती)(धनुष्य)(धनुष्याचा) did (बैल)
▷  Of_Sita (सयवराला) Ram (नवरा)(होईल)
pas de traduction en français
swayamvarChoosing, by a female, of a man to be her husband
[6] id = 34438
सीता खेळती धनुष्य धनुष्याचा झाला घोडा
सीताच्या नशीबाला राम जलमाचा जोडा
sītā khēḷatī dhanuṣya dhanuṣyācā jhālā ghōḍā
sītācyā naśībālā rāma jalamācā jōḍā
Sita is playing with a bow, she imagines it to be a horse and takes a pretend ride
In Sita’s destny, Ram is born to become her husband
▷  Sita (खेळती)(धनुष्य)(धनुष्याचा)(झाला)(घोडा)
▷  Of_Sita (नशीबाला) Ram (जलमाचा)(जोडा)
pas de traduction en français
[7] id = 34439
सीता खेळती धनुष्य धरणी भिजली घामानी
जनक राजायाची नवरी जिंकली रामानी
sītā khēḷatī dhanuṣya dharaṇī bhijalī ghāmānī
janaka rājāyācī navarī jiṅkalī rāmānī
Sita plays with the bow, the earth is soaked with sweat
Ram won Sita, King Janak’s bride
▷  Sita (खेळती)(धनुष्य)(धरणी)(भिजली)(घामानी)
▷  Janak (राजायाची)(नवरी)(जिंकली)(रामानी)
pas de traduction en français


A:I-1.3a (A01-01-03a) - Sītā / Groom selection / Pledge of king Janak

Cross-references:A:I-1.2 (A01-01-02) - Sītā / Childhood
[11] id = 34440
सीताला मागण परशराम पाव्हण
जो उचलील धनुष्य त्याला द्यायाची कामीण
sītālā māgaṇa paraśarāma pāvhaṇa
jō ucalīla dhanuṣya tyālā dyāyācī kāmīṇa
Parasharam has come with a proposal for marriage for Sita
The girl will be given to the one who can pick up the bow
▷  Sita (मागण)(परशराम)(पाव्हण)
▷ (जो)(उचलील)(धनुष्य)(त्याला)(द्यायाची)(कामीण)
pas de traduction en français


A:I-1.3b (A01-01-03b) - Sītā / Groom selection / Demand from kings

Cross-references:A:I-1.2 (A01-01-02) - Sītā / Childhood
[25] id = 34441
सीताला मागण हजाराला याक उण
जनक राजाच्या वाड्याला आल रामाच मागण
sītālā māgaṇa hajārālā yāka uṇa
janaka rājācyā vāḍyālā āla rāmāca māgaṇa
Demand for Sitabai’s hand was made by a one less than thousand persons
Demand for her hand from Ram came to King Janak’s palace
▷  Sita (मागण)(हजाराला)(याक)(उण)
▷  Janak (राजाच्या)(वाड्याला) here_comes of_Ram (मागण)
pas de traduction en français
[26] id = 34442
सीताला मागण गेली हजारावरी बारा
सीताच्या सयवराला तिथ गरुड घाली वारा
sītālā māgaṇa gēlī hajārāvarī bārā
sītācyā sayavarālā titha garuḍa ghālī vārā
Demand for Sitabai’s hand was made by a thousand and twelve persons
For Sita’s swayamvar*, Garud is fanning (Ram)
▷  Sita (मागण) went (हजारावरी)(बारा)
▷  Of_Sita (सयवराला)(तिथ)(गरुड)(घाली)(वारा)
pas de traduction en français
swayamvarChoosing, by a female, of a man to be her husband
[27] id = 34443
सीताबाईला आल मागण खंडोखंडीच आल राज
जनक राजाच्या वाड्याला शिंग सोनेरी बाजा वाज
sītābāīlā āla māgaṇa khaṇḍōkhaṇḍīca āla rāja
janaka rājācyā vāḍyālā śiṅga sōnērī bājā vāja
To ask for Sita’s hand, Kings from many regions have come
A gold horn is blowing and a band is playing in King Janak’s palace
▷  Goddess_Sita here_comes (मागण)(खंडोखंडीच) here_comes king
▷  Janak (राजाच्या)(वाड्याला)(शिंग)(सोनेरी)(बाजा)(वाज)
pas de traduction en français


A:I-1.4 (A01-01-04) - Sītā / Marriage

[21] id = 34445
बारा ना वरसाची सीतामाई अंबारीत तान्ह बाळ
राम ना भरताराला हत्तीवरूनी घाली माळ
bārā nā varasācī sītāmāī ambārīta tānha bāḷa
rāma nā bharatārālā hattīvarūnī ghālī māḷa
Twelve years old Sitamai, sitting in the canopy on an elephant, looks small
She puts a garland around Ram’s, her husband’s neck, sitting on the elephant
▷ (बारा) * (वरसाची)(सीतामाई)(अंबारीत)(तान्ह) son
▷  Ram * (भरताराला)(हत्तीवरूनी)(घाली)(माळ)
pas de traduction en français


A:I-1.5aii (A01-01-05a02) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Jewels and shopping

[14] id = 31692
शिंदेनाशाही तोड सीतामाईला कवा केल
त्याही ना तोड्यासाठी देव करमाळ्याला गेल
śindēnāśāhī tōḍa sītāmāīlā kavā kēla
tyāhī nā tōḍyāsāṭhī dēva karamāḷyālā gēla
Shindeshahi (a special design) tode*, Sitabai, when did you get them made
For these tode*, God had gone to Karmala
▷ (शिंदेनाशाही)(तोड)(सीतामाईला)(कवा) did
▷ (त्याही) * (तोड्यासाठी)(देव)(करमाळ्याला) gone
pas de traduction en français
todeThick anklets or bracelets
[15] id = 34446
दाशरथाचा पुतरु जनक राजाचा जावई
शिंदे ना शाही तोड सीताबाई तुझ्या पाई
dāśarathācā putaru janaka rājācā jāvaī
śindē nā śāhī tōḍa sītābāī tujhyā pāī
Dashrath’s son, King Janak’s son-in-law
(He) got Shindeshahi (a special design) tode* made for you, Sitabai
▷ (दाशरथाचा)(पुतरु) Janak (राजाचा)(जावई)
▷ (शिंदे) * (शाही)(तोड) goddess_Sita your (पाई)
pas de traduction en français
todeThick anklets or bracelets


A:I-1.7ci (A01-01-07c01) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Sītā is sitting in a chariot / The chariot is decorated

[28] id = 31693
सजवीला रथ रथा बांधली फडकी
वनवासा चालली सीता रामाची लाडकी
sajavīlā ratha rathā bāndhalī phaḍakī
vanavāsā cālalī sītā rāmācī lāḍakī
The chariot is decorated, pieces of cloth are tied to the chariot
Ram’s beloved Sita is going to the forest in exile
▷ (सजवीला)(रथ)(रथा)(बांधली)(फडकी)
▷  Vanavas (चालली) Sita of_Ram (लाडकी)
pas de traduction en français
[29] id = 34447
सजवीला रथ रथा बांधली सुतळी
वनवासाला गेली सीता सीता रामाची पुतळी
sajavīlā ratha rathā bāndhalī sutaḷī
vanavāsālā gēlī sītā sītā rāmācī putaḷī
The chariot is decorated, a string is tied to the chariot
Ram’s beautiful wife Sita went to the forest in exile
▷ (सजवीला)(रथ)(रथा)(बांधली)(सुतळी)
▷ (वनवासाला) went Sita Sita of_Ram (पुतळी)
pas de traduction en français


A:I-1.7cii (A01-01-07c02) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Sītā is sitting in a chariot / The chariot reaches city’s boundary

[12] id = 31694
सजवीला रथ रथ येशीत माईना
सीताला घालवाया राम सभचा येईना
sajavīlā ratha ratha yēśīta māīnā
sītālā ghālavāyā rāma sabhacā yēīnā
The chariot is decorated, the chariot is too big, it cannot come out of the village gate
Ram is not coming from the Royal Court to see Sita off
▷ (सजवीला)(रथ)(रथ)(येशीत) Mina
▷  Sita (घालवाया) Ram (सभचा)(येईना)
pas de traduction en français
[13] id = 31695
सजवीला रथ रथ येशीत खुटला
सीताला घालवाया राम सभचा उठला
sajavīlā ratha ratha yēśīta khuṭalā
sītālā ghālavāyā rāma sabhacā uṭhalā
The chariot is decorated, the chariot got stuck in the Village Gate
Ram got up from the Royal Court to see Sita off
▷ (सजवीला)(रथ)(रथ)(येशीत)(खुटला)
▷  Sita (घालवाया) Ram (सभचा)(उठला)
pas de traduction en français


A:I-1.7h (A01-01-07h) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / This happens because of the sinful Rāvaṇ

Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them.
[27] id = 34448
सीताला वनवास तिला आडवी गेली गायी
येवढा वनवास पापी रावणाच्या पायी
sītālā vanavāsa tilā āḍavī gēlī gāyī
yēvaḍhā vanavāsa pāpī rāvaṇācyā pāyī
Sita is going for her exile in forest, a cow crossed her
Sita’s moral hardships and suffering are because of the sinful Ravan*
▷  Sita vanavas (तिला)(आडवी) went cows
▷ (येवढा) vanavas (पापी)(रावणाच्या)(पायी)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.


A:I-1.9cii (A01-01-09c02) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / No dialogue between Rāma and Sītā

Cross-references:E:XIII-4.2d (E13-04-02d) - Daughter’s feelings towards mother / Attachment / Mother is simple
A:I-1.7i (A01-01-07i) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / This happens by a decision of Rām or Lakṣmaṇ
A:I-1.14 (A01-01-14) - Sītā / Sītā and Garuḍ
[26] id = 34449
सीता ना सांग कथा राम सांगून देईना
सीता ना बाई बोल दुख हुरदी माईना
sītā nā sāṅga kathā rāma sāṅgūna dēīnā
sītā nā bāī bōla dukha huradī māīnā
Sita tells her story, Ram does not let her tell it
Sitabai says, I cannot contain my pain and suffering in my heart
▷  Sita * with (कथा) Ram (सांगून)(देईना)
▷  Sita * woman says (दुख)(हुरदी) Mina
pas de traduction en français


A:I-1.23q (A01-01-23q) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā acts as midwife

[43] id = 34451
सीताबाई बाळतीण पाणी मिळना इसणाला
घेतल्या घाघरी देव गेल बारवला
sītābāī bāḷatīṇa pāṇī miḷanā isaṇālā
ghētalyā ghāgharī dēva gēla bāravalā
Sita delivered she gets very hot water to baathe but no cold water to mix in it
God took vessel and went to the well (to bring water)
▷  Goddess_Sita (बाळतीण) water, (मिळना)(इसणाला)
▷ (घेतल्या)(घाघरी)(देव) gone (बारवला)
pas de traduction en français
[44] id = 34452
सीताबाई बाळतीण हातरी पळसाची पान
तातोबा देव देतो बाळोत्याच वाण
sītābāī bāḷatīṇa hātarī paḷasācī pāna
tātōbā dēva dētō bāḷōtyāca vāṇa
Sita has delivered, she spreads palas leaves as a bed
God Tatoba provides for the delivered woman
▷  Goddess_Sita (बाळतीण)(हातरी)(पळसाची)(पान)
▷ (तातोबा)(देव)(देतो)(बाळोत्याच)(वाण)
pas de traduction en français
[45] id = 34453
सीताबाई बाळतीण हाये कोंडती तिची न्हाणी
आडल्या येळला देव तातोबा घाली पाणी
sītābāī bāḷatīṇa hāyē kōṇḍatī ticī nhāṇī
āḍalyā yēḷalā dēva tātōbā ghālī pāṇī
Sitabai is delivered her bath room is embanked on all sides
God Tatoba bathes her
▷  Goddess_Sita (बाळतीण)(हाये)(कोंडती)(तिची)(न्हाणी)
▷ (आडल्या)(येळला)(देव)(तातोबा)(घाली) water,
pas de traduction en français


A:II-5.3kx (A02-05-03k10) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Sister remembers brother

Cross-references:A:II-5.3 (A02-05-03a) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly
A:II-5.29 ???
A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered
[42] id = 109959
अशी पयलित ववी म्यात गायली देवाला
कृष्णा सवळ्या भावाला
aśī payalita vavī myāta gāyalī dēvālā
kṛṣṇā savaḷyā bhāvālā
no translation in English
▷ (अशी)(पयलित)(ववी)(म्यात)(गायली)(देवाला)
▷ (कृष्णा)(सवळ्या)(भावाला)
pas de traduction en français


B:III-1.1 (B03-01-01) - Rām cycle / Birth of Rām

[12] id = 34463
हवेली शहरामंदी रात्री उत्सव झाला काही
उत्सव झाला काही राम जलमाची घाई
havēlī śaharāmandī rātrī utsava jhālā kāhī
utsava jhālā kāhī rāma jalamācī ghāī
no translation in English
▷ (हवेली)(शहरामंदी)(रात्री)(उत्सव)(झाला)(काही)
▷ (उत्सव)(झाला)(काही) Ram (जलमाची)(घाई)
pas de traduction en français
[13] id = 34464
हवेली शहरामंदी राम रायाच बारस
तुपात अनारस जेवू घाली दशरथ
havēlī śaharāmandī rāma rāyāca bārasa
tupāta anārasa jēvū ghālī daśaratha
no translation in English
▷ (हवेली)(शहरामंदी) Ram (रायाच)(बारस)
▷ (तुपात)(अनारस)(जेवू)(घाली)(दशरथ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Discovery in a furrow
  2. Childhood
  3. Pledge of king Janak
  4. Demand from kings
  5. Marriage
  6. Jewels and shopping
  7. The chariot is decorated
  8. The chariot reaches city’s boundary
  9. This happens because of the sinful Rāvaṇ
  10. No dialogue between Rāma and Sītā
  11. Tātobā acts as midwife
  12. Sister remembers brother
  13. Birth of Rām
⇑ Top of page ⇑