Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-03a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.3a (A01-01-03a)
(20 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.3a (A01-01-03a) - Sītā / Groom selection / Pledge of king Janak

Cross-references:A:I-1.2 (A01-01-02) - Sītā / Childhood
[1] id = 26
दाभाडे अनु - Dabhade Anu
Village माजगाव - Majgaon
माळी बोलत्यात बाण धनुष्य उचलील
सांगतो जनक राजा त्याला सीता मी देईल
māḷī bōlatyāta bāṇa dhanuṣya ucalīla
sāṅgatō janaka rājā tyālā sītā mī dēīla
Gardener says, I will pick up the bow and arrow
King Janak says, I will give Sita to the one who can do it
▷ (माळी)(बोलत्यात)(बाण)(धनुष्य)(उचलील)
▷ (सांगतो) Janak king (त्याला) Sita I (देईल)
pas de traduction en français
[2] id = 27
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
जनक राजाच्या घरी खणोखणीच बामायीण
उचलीन धनुष त्याला देईन कामीण
janaka rājācyā gharī khaṇōkhaṇīca bāmāyīṇa
ucalīna dhanuṣa tyālā dēīna kāmīṇa
Brahmans from different regions have come to King Janak’s palace
I will give my daughter to the one who can pick up the bow
▷  Janak (राजाच्या)(घरी)(खणोखणीच)(बामायीण)
▷ (उचलीन)(धनुष)(त्याला)(देईन)(कामीण)
pas de traduction en français
[3] id = 28
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
कोण उचलील बाण त्याला सीता देईल लहान
पुढे आला तो सात भुजाचा रावण
kōṇa ucalīla bāṇa tyālā sītā dēīla lahāna
puḍhē ālā tō sāta bhujācā rāvaṇa
I will give my little Sita to the one who can pick up the arrow
That Ravan* who has seven hands came ahead
▷  Who (उचलील)(बाण)(त्याला) Sita (देईल)(लहान)
▷ (पुढे) here_comes (तो)(सात)(भुजाचा) Ravan
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[4] id = 29
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
जनक राजायानी पण मांडून ठेवीला
कोण बाण उचलील त्याला सीताला देईन
janaka rājāyānī paṇa māṇḍūna ṭhēvīlā
kōṇa bāṇa ucalīla tyālā sītālā dēīna
King Janak kept a condition
I will give sita to the one who can pick up the arrow
▷  Janak (राजायानी)(पण)(मांडून)(ठेवीला)
▷  Who (बाण)(उचलील)(त्याला) Sita (देईन)
pas de traduction en français
[5] id = 30
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
जनक ना बोलतो कोणी बाण उचलीन
कोण बाण उचलील त्याला सीताला देईन
janaka nā bōlatō kōṇī bāṇa ucalīna
kōṇa bāṇa ucalīla tyālā sītālā dēīna
King Janak asks, who will pick up the arrowI wil give sita to the one who can pick up the arrow
▷  Janak * says (कोणी)(बाण)(उचलीन)
▷  Who (बाण)(उचलील)(त्याला) Sita (देईन)
pas de traduction en français
[6] id = 31
गोणते भिमा - Gonate Bhima
Village आजिवली - Ajiwali
जनक राजाच झाल अंगण पांढर
सापडली सीताबाई तिचं सैवार मांडल
janaka rājāca jhāla aṅgaṇa pāṇḍhara
sāpaḍalī sītābāī ticaṁ saivāra māṇḍala
King Janak’s courtyard became clean and bright
He found Sitabai, he arranged for her swayamvar*
▷  Janak (राजाच)(झाल)(अंगण)(पांढर)
▷ (सापडली) goddess_Sita (तिचं)(सैवार)(मांडल)
pas de traduction en français
swayamvarChoosing, by a female, of a man to be her husband
[7] id = 32
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
कटोकटीच रावण देव बोलत तातोबाला
सांगतो आता तुला सीता द्यायाची कुणाला
kaṭōkaṭīca rāvaṇa dēva bōlata tātōbālā
sāṅgatō ātā tulā sītā dyāyācī kuṇālā
……
▷ (कटोकटीच) Ravan (देव) speak (तातोबाला)
▷ (सांगतो)(आता) to_you Sita (द्यायाची)(कुणाला)
pas de traduction en français
[8] id = 33
मरगळे सगू - Margale Sagu
Village गोंडेखल - Gondekhal
डाव्या पायाच्या अंगठ्यानी बाण उचलूनी घेईन
जनक राजा बोले त्याला सीताला देईन
ḍāvyā pāyācyā aṅgaṭhyānī bāṇa ucalūnī ghēīna
janaka rājā bōlē tyālā sītālā dēīna
The who can pick up the arrow with his left toe
King Janak says, I will give Sita to him
▷ (डाव्या)(पायाच्या)(अंगठ्यानी)(बाण)(उचलूनी)(घेईन)
▷  Janak king (बोले)(त्याला) Sita (देईन)
pas de traduction en français
[9] id = 34
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
जनक राजाच झाल अंगण पांढर
उपवर सीतामाई तीच स्वयंवर मांडल
janaka rājāca jhāla aṅgaṇa pāṇḍhara
upavara sītāmāī tīca svayamvara māṇḍala
King Janak’s courtyard became bright and clean
Sitamai became of marriageable age, he arranged for her swayamvar*
▷  Janak (राजाच)(झाल)(अंगण)(पांढर)
▷ (उपवर)(सीतामाई)(तीच)(स्वयंवर)(मांडल)
pas de traduction en français
swayamvarChoosing, by a female, of a man to be her husband
[10] id = 9588
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
राम राम म्हण राम हुरदी चांगल
सीतामाईच जनक राजान सयवर मांडील
rāma rāma mhaṇa rāma huradī cāṅgala
sītāmāīca janaka rājāna sayavara māṇḍīla
Ram is the ideal in all senses of the term
King Janak has arranged for Sitamai’s swayamvar*
▷  Ram Ram (म्हण) Ram (हुरदी)(चांगल)
▷ (सीतामाईच) Janak (राजान)(सयवर)(मांडील)
pas de traduction en français
swayamvarChoosing, by a female, of a man to be her husband
[11] id = 34440
मोरे सीता - More Sita
Village तव - Tav
सीताला मागण परशराम पाव्हण
जो उचलील धनुष्य त्याला द्यायाची कामीण
sītālā māgaṇa paraśarāma pāvhaṇa
jō ucalīla dhanuṣya tyālā dyāyācī kāmīṇa
Parasharam has come with a proposal for marriage for Sita
The girl will be given to the one who can pick up the bow
▷  Sita (मागण)(परशराम)(पाव्हण)
▷ (जो)(उचलील)(धनुष्य)(त्याला)(द्यायाची)(कामीण)
pas de traduction en français
[12] id = 41135
मोरे सरस्वती - More Sarasvati
Village सावर्डे - Savarde
जनक राज्या वाड्यामधी तिथ कशीची बोली बात
सीताबाईचा गुळभात
janaka rājyā vāḍyāmadhī titha kaśīcī bōlī bāta
sītābāīcā guḷabhāta
What is being discussed in King Janak’s palace
A meal with sweets is being cooked in Sitabai’s house
▷  Janak (राज्या)(वाड्यामधी)(तिथ)(कशीची) say (बात)
▷ (सीताबाईचा)(गुळभात)
pas de traduction en français
[13] id = 47199
बेलोसे कोंडा - Belose Konda
Village रुअीघर - Ruighar
जनक राजानी मांडीयला पण
कोण उचलेल एेंशी बाण त्याला मपली सीता देईन
janaka rājānī māṇḍīyalā paṇa
kōṇa aucalēla ēēñśī bāṇa tyālā mapalī sītā dēīna
King Janak kept a condition
I will give my Sita to the one who can pick up eighty arrows
▷  Janak (राजानी)(मांडीयला)(पण)
▷  Who (उचलेल)(एेंशी)(बाण)(त्याला)(मपली) Sita (देईन)
pas de traduction en français
[14] id = 54222
मोमताटे जीजा - Momtate Jija
Village आईनवाडी - Ainwadi
सीताबाईला मागणी आला अयोधीचा राजा
इजवानी चमकल्या की त्याच्या रथाच्या धजा
sītābāīlā māgaṇī ālā ayōdhīcā rājā
ijavānī camakalyā kī tyācyā rathācyā dhajā
A proposal of marriage for
Sitabai, the king of Ayodhya has come
The flags of his chariot flashed like lightening
▷  Goddess_Sita (मागणी) here_comes (अयोधीचा) king
▷ (इजवानी)(चमकल्या)(की)(त्याच्या)(रथाच्या)(धजा)
pas de traduction en français
[15] id = 54223
बेळे कुशावती - Bele Kushavati
Village देवणी - Devani
सीतेचे स्वयंवर धनुष्य आणावे जावून
धनुष्य आणीला गाडी लावून
sītēcē svayamvara dhanuṣya āṇāvē jāvūna
dhanuṣya āṇīlā gāḍī lāvūna
It is Sita’s swayamvar*, ggo and bring the bow
The bow was brought in a cart
▷ (सीतेचे)(स्वयंवर)(धनुष्य)(आणावे)(जावून)
▷ (धनुष्य)(आणीला)(गाडी)(लावून)
pas de traduction en français
swayamvarChoosing, by a female, of a man to be her husband
[16] id = 54224
भादले शाऊ - Bhadale Shau
Village बोरी - Bori
सिताच पण इन मांडीला हिरा
जो उचलीला बाण त्यो भरतार खरा
sitāca paṇa ina māṇḍīlā hirā
jō ucalīlā bāṇa tyō bharatāra kharā
A bet was kept for Sita’s swayamvar*
The one who will pick up the arrow will be her suitable husband
▷ (सिताच)(पण)(इन)(मांडीला)(हिरा)
▷ (जो)(उचलीला)(बाण)(त्यो)(भरतार)(खरा)
pas de traduction en français
swayamvarChoosing, by a female, of a man to be her husband
[17] id = 92721
पिंपळे सीता - Pimple Sita
Village रुईना - Ruina
सोन्याच पिंपळपान केल जनकाला दान
केल जनकाला दान जनकाला काय उन
sōnyāca pimpaḷapāna kēla janakālā dāna
kēla janakālā dāna janakālā kāya una
Aher* of a gold locket in the form of Pimpal leaf was made to King Janak
Such an aher* was made to Janak, but what is it that he doesn’t have
▷  Of_gold (पिंपळपान) did (जनकाला)(दान)
▷  Did (जनकाला)(दान)(जनकाला) why (उन)
pas de traduction en français
aher ➡ ahersA gift or a present given on an auspicious occasion like a wedding or a religious function, and also given to mark the end of the mourning period. In aher, there is an implied sense of participation, sharing the joy on happy occasions and grief on sad occasions. Aher is generally exchanged by both parties.
[18] id = 92724
मोटे मुक्ता - Mote Mukta
Village भोकर - Bhokar
जनक राजान पण केला घाई घाई
धनुष्याचा बाण त्याला देईना सिताबाई
janaka rājāna paṇa kēlā ghāī ghāī
dhanuṣyācā bāṇa tyālā dēīnā sitābāī
King Janak kept a condition in a hurry
I will give Sitabai to the one who can pick up the bow and arrow
▷  Janak (राजान)(पण) did (घाई)(घाई)
▷ (धनुष्याचा)(बाण)(त्याला)(देईना) goddess_Sita
pas de traduction en français
[19] id = 94645
फुंदे गंगुबाई तबाजी - Funde gangu
Village महीर - Mahir
जनक राजानी यानी लाईली पईन
जोडीन धनुष्यबाण त्याला सीता मी देईन
janaka rājānī yānī lāīlī paīna
jōḍīna dhanuṣyabāṇa tyālā sītā mī dēīna
King Janak kept a condition for swayamvar*
I will give Sitabai to the one who can string the arrow to the bow
▷  Janak (राजानी)(यानी)(लाईली)(पईन)
▷ (जोडीन)(धनुष्यबाण)(त्याला) Sita I (देईन)
pas de traduction en français
swayamvarChoosing, by a female, of a man to be her husband
[20] id = 58409
पाटील पंचफुला कुंडलीकराव - Patil panchafula Kundalikrao
Village चोबळी - Chobli
जनक राजाया म्हणतो सिता देयाची कुणाला
धनुष्य उचलील त्याला
janaka rājāyā mhaṇatō sitā dēyācī kuṇālā
dhanuṣya ucalīla tyālā
King Janak says, to whom can I give Sita
To the one who can pick up the bow
▷  Janak (राजाया)(म्हणतो) Sita (देयाची)(कुणाला)
▷ (धनुष्य)(उचलील)(त्याला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pledge of king Janak
⇑ Top of page ⇑