➡ Display songs in class at higher level (A01-01-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | A:I-1.2 (A01-01-02) - Sītā / Childhood |
[1] id = 36 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | सीताला मागण राजा जनकाच्या घरी रामाचा धनुष्य बाण सीता खेळाया नेती दारी sītālā māgaṇa rājā janakācyā gharī rāmācā dhanuṣya bāṇa sītā khēḷāyā nētī dārī | ✎ Asking for Sita’s hand took place in Janak’s house Ram’s bow and arrow, she took home to play ▷ Sita (मागण) king of_Janak (घरी) ▷ Of_Ram (धनुष्य)(बाण) Sita (खेळाया)(नेती)(दारी) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 37 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | जनक राजाच्या घरी शेष देव ते पाव्हणं त्याच्या ग भोजनाला केले इखाचे घावन janaka rājācyā gharī śēṣa dēva tē pāvhaṇaṁ tyācyā ga bhōjanālā kēlē ikhācē ghāvana | ✎ God Shesh came as a guest to King Janak’s house Pancakes with poison were made for his meal ▷ Janak (राजाच्या)(घरी)(शेष)(देव)(ते)(पाव्हणं) ▷ (त्याच्या) * (भोजनाला)(केले)(इखाचे)(घावन) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 38 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | जनक राजाच्या घरी गहू वाळत सवाखंडी सीताला मागायला हनुमंताची आली दिंडी janaka rājācyā gharī gahū vāḷata savākhaṇḍī sītālā māgāyalā hanumantācī ālī diṇḍī | ✎ One and a half Khandi (a measure of weight) wheat is drying in King Janak’s house Hanumant came in procession to ask for Sita’s hand ▷ Janak (राजाच्या)(घरी)(गहू)(वाळत)(सवाखंडी) ▷ Sita (मागायला)(हनुमंताची) has_come (दिंडी) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 39 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | जनक राजाच्या घरी गहू वाळत सवा मण सीतेला मागायला अंजनीचे ते हनुमान janaka rājācyā gharī gahū vāḷata savā maṇa sītēlā māgāyalā añjanīcē tē hanumāna | ✎ One and a half Khandi (a measure of weight) wheat is drying in King Janak’s house Ajnani’s son Hanumant came to ask for Sita’s hand ▷ Janak (राजाच्या)(घरी)(गहू)(वाळत)(सवा)(मण) ▷ (सीतेला)(मागायला)(अंजनीचे)(ते) Hanuman | pas de traduction en français | ||
[5] id = 40 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | जनक राजाच्या घरी गहू वाळत सवाशेर सीतेला मागायला अंजनीचे ते हनुमान janaka rājācyā gharī gahū vāḷata savāśēra sītēlā māgāyalā añjanīcē tē hanumāna | ✎ One and a quarter kilo wheat is drying in King Janak’s house Ajnani’s son Hanumant came to ask for Sita’s hand ▷ Janak (राजाच्या)(घरी)(गहू)(वाळत)(सवाशेर) ▷ (सीतेला)(मागायला)(अंजनीचे)(ते) Hanuman | pas de traduction en français | ||
[6] id = 41 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | न्हाऊनी धुवूनी उभी राहिली अंगणी जनकाच्या घरी जाते रामाची मागणी nhāūnī dhuvūnī ubhī rāhilī aṅgaṇī janakācyā gharī jātē rāmācī māgaṇī | ✎ She had a bath and stood in the courtyard Ram’s request for Sita’s hand goes to King Janak’s house ▷ (न्हाऊनी)(धुवूनी) standing (राहिली)(अंगणी) ▷ Of_Janak (घरी) am_going of_Ram (मागणी) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 42 ✓ राउत बबा - Raut Baba Village तैलबैला - Tailbaila | सीताला मागण राजा जनकाच्या अंगणी आवर सीताबाई तुला रामाची मागणी sītālā māgaṇa rājā janakācyā aṅgaṇī āvara sītābāī tulā rāmācī māgaṇī | ✎ Asking for Sita’s hand took place in King Janak’s courtyard Sitabai, get ready, Ram has come to ask for your hand ▷ Sita (मागण) king of_Janak (अंगणी) ▷ (आवर) goddess_Sita to_you of_Ram (मागणी) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 43 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | सीताबाईला मागणी मागणी झाली खरी रामाची सीता जनक राजाच्या घरी sītābāīlā māgaṇī māgaṇī jhālī kharī rāmācī sītā janaka rājācyā gharī | ✎ Asking for Sitabai’s hand has materialised into marriage Ram’s Sita is in King Janak’s house ▷ Goddess_Sita (मागणी)(मागणी) has_come (खरी) ▷ Of_Ram Sita Janak (राजाच्या)(घरी) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 44 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | सीताबाईला मागण हजारावरी एक रामाची सीताबाई जनक राजाची लेक sītābāīlā māgaṇa hajārāvarī ēka rāmācī sītābāī janaka rājācī lēka | ✎ Demand for Sitabai’s hand was made by a thousand and one persons Ram’s Sitabai is King Janak’s daughter ▷ Goddess_Sita (मागण)(हजारावरी)(एक) ▷ Of_Ram goddess_Sita Janak (राजाची)(लेक) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 45 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | सीताला मागण आल हजारावरी एक सीता आबदागीरी अशी आलिया नऊ लाख sītālā māgaṇa āla hajārāvarī ēka sītā ābadāgīrī aśī āliyā naū lākha | ✎ Demand for Sita’s hand has come from a thousand and one suitors Rumour is around that the demand for Sita’s hand came from nine lakh* persons ▷ Sita (मागण) here_comes (हजारावरी)(एक) ▷ Sita (आबदागीरी)(अशी)(आलिया)(नऊ)(लाख) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 46 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | सीतेला मागण आली हजारावरी दोन जनक राजाची कन्या दशरथ राजाची सून sītēlā māgaṇa ālī hajārāvarī dōna janaka rājācī kanyā daśaratha rājācī sūna | ✎ Demand for Sitabai’s hand was made by a thousand and two persons King Janak’s daughter is King Dashrath’s daughter-in-law ▷ (सीतेला)(मागण) has_come (हजारावरी) two ▷ Janak (राजाची)(कन्या)(दशरथ)(राजाची)(सून) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 47 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | सीतेला मागण आली हजारावरी बारा सीताचा सईवार राम गरुडावर आला sītēlā māgaṇa ālī hajārāvarī bārā sītācā saīvāra rāma garuḍāvara ālā | ✎ Demand for Sitabai’s hand was made by a thousand and twelve persons For Sita’s swayamvar*, Ram came riding on Garud ▷ (सीतेला)(मागण) has_come (हजारावरी)(बारा) ▷ (सीताचा)(सईवार) Ram (गरुडावर) here_comes | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 48 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | सीताला मागण आली हजारावरी बारा सीताच्या सयंवराला गरुड घाली वारा sītālā māgaṇa ālī hajārāvarī bārā sītācyā sayamvarālā garuḍa ghālī vārā | ✎ Demand for Sitabai’s hand was made by a thousand and twelve persons In Sita’s swayamvar*, Garud is fanning (Ram) ▷ Sita (मागण) has_come (हजारावरी)(बारा) ▷ Of_Sita (सयंवराला)(गरुड)(घाली)(वारा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 49 ✓ दाभाडे अनु - Dabhade Anu Village माजगाव - Majgaon | माळ्याची सीताबाई हिला मागण दोघाच लंकेच्या रावणाच बम्हचार्य रामाच māḷyācī sītābāī hilā māgaṇa dōghāca laṅkēcyā rāvaṇāca bamhacārya rāmāca | ✎ Gardener’s (King Janak’s) Sitabai, demand for her hand has come from two Ravan* from Lanka* and Ram, the bachelor ▷ (माळ्याची) goddess_Sita (हिला)(मागण)(दोघाच) ▷ (लंकेच्या)(रावणाच)(बम्हचार्य) of_Ram | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | See Note under 57 | ||||
[15] id = 50 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | सीताला मागण येऊन बसल वाळूत जनक राजा बोले नवरी अंजनी शाळेत sītālā māgaṇa yēūna basala vāḷūta janaka rājā bōlē navarī añjanī śāḷēta | ✎ A demand for Sita’s hand has come, they are waiting in the couryard for the answer King Janak says, the bride is small, she has gone to school ▷ Sita (मागण)(येऊन)(बसल)(वाळूत) ▷ Janak king (बोले)(नवरी)(अंजनी)(शाळेत) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 51 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | सीताला मागण कोण्या देशाच आल बाळ रामचंदर भरताराला हत्तीवरुनी घाली माळ sītālā māgaṇa kōṇyā dēśāca āla bāḷa rāmacandara bharatārālā hattīvarunī ghālī māḷa | ✎ A demand for sita’s hand, from which region has the little groom come Sitting on an elephant, she puts the garland round her groom’s, Ram’s neck ▷ Sita (मागण)(कोण्या)(देशाच) here_comes son ▷ (रामचंदर)(भरताराला)(हत्तीवरुनी)(घाली)(माळ) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 52 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | राम की म्हण देव जाऊन बसल कोपर्यात कटोकटीच रावण आल मागण दोपारीत rāma kī mhaṇa dēva jāūna basala kōparyāta kaṭōkaṭīca rāvaṇa āla māgaṇa dōpārīta | ✎ God Ram came and sat quietly in the corner Competitors asking for Sita’s hand, one better than the other, came in the afternoon ▷ Ram (की)(म्हण)(देव)(जाऊन)(बसल)(कोपर्यात) ▷ (कटोकटीच) Ravan here_comes (मागण)(दोपारीत) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 53 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | सांगते बाळा तुला येवढ्या भरल्या कचेरीत राम की म्हण देव जाऊन बसल कोपर्यात sāṅgatē bāḷā tulā yēvaḍhyā bharalyā kacērīta rāma kī mhaṇa dēva jāūna basala kōparyāta | ✎ I tell you, son, in such a big Assembly God Ram sat quietly in a corner ▷ I_tell child to_you (येवढ्या)(भरल्या)(कचेरीत) ▷ Ram (की)(म्हण)(देव)(जाऊन)(बसल)(कोपर्यात) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 54 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive | सीताला मागण आल हजारावरी बारा सीताचा सैवर रामा गरुड घाली वारा sītālā māgaṇa āla hajārāvarī bārā sītācā saivara rāmā garuḍa ghālī vārā | ✎ Demand for Sitabai’s hand was made by a thousand and twelve persons In Sita’s swayamvar*, Garud is fanning (Ram) ▷ Sita (मागण) here_comes (हजारावरी)(बारा) ▷ (सीताचा)(सैवर) Ram (गरुड)(घाली)(वारा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 55 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive | सीताला मागण आल हजारावरी एक रामायाची सीता जनक राजायाची लेक sītālā māgaṇa āla hajārāvarī ēka rāmāyācī sītā janaka rājāyācī lēka | ✎ Demand for Sitabai’s hand was made by a thousand and one persons Ram’s Sita is King Janak’s daughter ▷ Sita (मागण) here_comes (हजारावरी)(एक) ▷ (रामायाची) Sita Janak (राजायाची)(लेक) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 9589 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde | सीताला मागणी खंडो खंडीच आल राज सीताच्या लगनाला शिंग सोनीयाच वाज sītālā māgaṇī khaṇḍō khaṇḍīca āla rāja sītācyā laganālā śiṅga sōnīyāca vāja | ✎ To ask for Sita’s hand, kings from many regions have come In Sita’s wedding, a gold horn is blowing ▷ Sita (मागणी)(खंडो)(खंडीच) here_comes king ▷ Of_Sita (लगनाला)(शिंग) of_gold (वाज) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 9590 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | राम म्हण राम रावण हुरदी खोटा जनक राजा सीता द्यायाला भेला होता rāma mhaṇa rāma rāvaṇa huradī khōṭā janaka rājā sītā dyāyālā bhēlā hōtā | ✎ Ram is God but Ravan* is wicked at heart King Janak was scared to give Sita to him ▷ Ram (म्हण) Ram Ravan (हुरदी)(खोटा) ▷ Janak king Sita (द्यायाला)(भेला)(होता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 14121 ✓ निवेकर शशीकला - Nivekar Shashikala Village निवे - Nive | मैनाला ग मागयण आल हजारावरी एक आल हजारावरी एक जनक राजायाची लेक mainālā ga māgayaṇa āla hajārāvarī ēka āla hajārāvarī ēka janaka rājāyācī lēka | ✎ Demand for Sitabai’s hand was made by a thousand and one persons By a thousand and one persons, (Sita) is King Janak’s daughter ▷ For_Mina * (मागयण) here_comes (हजारावरी)(एक) ▷ Here_comes (हजारावरी)(एक) Janak (राजायाची)(लेक) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 14122 ✓ निवेकर शशीकला - Nivekar Shashikala Village निवे - Nive | मैनाला मागण आल हजारावरी बारा सीताच स्वयंवर राम गरुड घाली वारा mainālā māgaṇa āla hajārāvarī bārā sītāca svayamvara rāma garuḍa ghālī vārā | ✎ Demand for Sitabai’s hand was made by a thousand and twelve persons In Sita’s swayamvar*, Garud is fanning Ram ▷ For_Mina (मागण) here_comes (हजारावरी)(बारा) ▷ (सीताच)(स्वयंवर) Ram (गरुड)(घाली)(वारा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 34441 ✓ मोरे सीता - More Sita Village तव - Tav | सीताला मागण हजाराला याक उण जनक राजाच्या वाड्याला आल रामाच मागण sītālā māgaṇa hajārālā yāka uṇa janaka rājācyā vāḍyālā āla rāmāca māgaṇa | ✎ Demand for Sitabai’s hand was made by a one less than thousand persons Demand for her hand from Ram came to King Janak’s palace ▷ Sita (मागण)(हजाराला)(याक)(उण) ▷ Janak (राजाच्या)(वाड्याला) here_comes of_Ram (मागण) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 34442 ✓ मोरे सीता - More Sita Village तव - Tav | सीताला मागण गेली हजारावरी बारा सीताच्या सयवराला तिथ गरुड घाली वारा sītālā māgaṇa gēlī hajārāvarī bārā sītācyā sayavarālā titha garuḍa ghālī vārā | ✎ Demand for Sitabai’s hand was made by a thousand and twelve persons For Sita’s swayamvar*, Garud is fanning (Ram) ▷ Sita (मागण) went (हजारावरी)(बारा) ▷ Of_Sita (सयवराला)(तिथ)(गरुड)(घाली)(वारा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 34443 ✓ मोरे सीता - More Sita Village तव - Tav | सीताबाईला आल मागण खंडोखंडीच आल राज जनक राजाच्या वाड्याला शिंग सोनेरी बाजा वाज sītābāīlā āla māgaṇa khaṇḍōkhaṇḍīca āla rāja janaka rājācyā vāḍyālā śiṅga sōnērī bājā vāja | ✎ To ask for Sita’s hand, Kings from many regions have come A gold horn is blowing and a band is playing in King Janak’s palace ▷ Goddess_Sita here_comes (मागण)(खंडोखंडीच) here_comes king ▷ Janak (राजाच्या)(वाड्याला)(शिंग)(सोनेरी)(बाजा)(वाज) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 38247 ✓ बामगुडे आशा - Bamgude Asha Village अधरवाडी - Adharwadi ◉ UVS-35-03 start 05:03 ➡ listen to section | सीताला मागयीण राजा जनकाच्या घरी रामाच्या धनुष्यबाण हिनी खेळायला नेला दारी sītālā māgayīṇa rājā janakācyā gharī rāmācyā dhanuṣyabāṇa hinī khēḷāyalā nēlā dārī | ✎ Asking for Sita’s hand took place in Janak’s house Ram’s bow and arrow, she took home to play ▷ Sita (मागयीण) king of_Janak (घरी) ▷ Of_Ram (धनुष्यबाण)(हिनी)(खेळायला)(नेला)(दारी) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 52784 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | सीताबाईला मागणी खंडोखंडीचे राजे आले न्हाई तीच्या मना की आले राम भरतार केले sītābāīlā māgaṇī khaṇḍōkhaṇḍīcē rājē ālē nhāī tīcyā manā kī ālē rāma bharatāra kēlē | ✎ A demand for Sitabai’s hand, Kings came many regions She did not like any of them, Ram came and she married him ▷ Goddess_Sita (मागणी)(खंडोखंडीचे)(राजे) here_comes ▷ (न्हाई)(तीच्या)(मना)(की) here_comes Ram (भरतार)(केले) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 52785 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | सीताबाईला मागणी राहुट्या दिल्या रावणान बाण धनुष्य उचलून सीता जीतली रामान sītābāīlā māgaṇī rāhuṭyā dilyā rāvaṇāna bāṇa dhanuṣya ucalūna sītā jītalī rāmāna | ✎ A demand for Sitabai’s hand, Ravan* has come and camped there Picking up the bow and arrow, Ram won Sita ▷ Goddess_Sita (मागणी)(राहुट्या)(दिल्या) Ravan ▷ (बाण)(धनुष्य)(उचलून) Sita (जीतली) Ram | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 53282 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | सितेला मागण आल हजारावरी बारा रामचंद्राचा डौल न्यारा त्याला गरुड घाली वारा sitēlā māgaṇa āla hajārāvarī bārā rāmacandrācā ḍaula nyārā tyālā garuḍa ghālī vārā | ✎ Demand for Sitabai’s hand was made by a hundred and twelve persons Ram’s dignity is such, Garud is fanning him ▷ (सितेला)(मागण) here_comes (हजारावरी)(बारा) ▷ (रामचंद्राचा)(डौल)(न्यारा)(त्याला)(गरुड)(घाली)(वारा) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 54225 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | सिताला बघायाला येवू गेली सिता रामाला देऊ केली sitālā baghāyālā yēvū gēlī sitā rāmālā dēū kēlī | ✎ Proposals for marriage are coming for Sita Sita is being given to Ram ▷ Sita (बघायाला)(येवू) went ▷ Sita Ram (देऊ) shouted | pas de traduction en français | ||
[33] id = 54226 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | सिताला मागण सभा बसली येऊन दशरथ राजाला जनक राजा टाकी पत्र लिहूनी sitālā māgaṇa sabhā basalī yēūna daśaratha rājālā janaka rājā ṭākī patra lihūnī | ✎ To ask for Sita’s hand, an Assembly has gathered King Janak writes a letter to King Dashrath and sends it to him ▷ Sita (मागण)(सभा) sitting (येऊन) ▷ (दशरथ)(राजाला) Janak king (टाकी)(पत्र)(लिहूनी) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 54227 ✓ गायकवाड राजा - Gaykwad Raja Village धाकली झरी - Dhakali Jhari | जनकराजा बोल सिता कोणाला देऊ दशरथ केला याही राम केलाय जावई janakarājā bōla sitā kōṇālā dēū daśaratha kēlā yāhī rāma kēlāya jāvaī | ✎ King Janak says, to whom can I give Sita He made Dashrath his Vyahi* and Ram, his son-in-law ▷ King_Janaka says Sita (कोणाला)(देऊ) ▷ (दशरथ) did (याही) Ram (केलाय)(जावई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 54228 ✓ दरंदले राधा - Darandale Radha Village सोनाई - Sonai | बोलतो जनकराजा सिता कोणाला देवावी राजा दशरथ याही राम करावा जावाई bōlatō janakarājā sitā kōṇālā dēvāvī rājā daśaratha yāhī rāma karāvā jāvāī | ✎ King Janak says, to whom can I give Sita I will make Dashrath my Vyahi* and Ram, my son-in-law ▷ Says king_Janaka Sita (कोणाला)(देवावी) ▷ King (दशरथ)(याही) Ram (करावा)(जावाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[36] id = 54229 ✓ भादले शाऊ - Bhadale Shau Village बोरी - Bori | सिताबाईला मागण गावोगावीच राजे येती रामाचं मग पण हार कोणास घालीती sitābāīlā māgaṇa gāvōgāvīca rājē yētī rāmācaṇa maga paṇa hāra kōṇāsa ghālītī | ✎ Demand for marriage has come for Sita from Kings from many regions, Ram is also among them Around whose neck will Sita put the garland ▷ Goddess_Sita (मागण)(गावोगावीच)(राजे)(येती) ▷ (रामाचं)(मग)(पण)(हार)(कोणास)(घालीती) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 54230 ✓ गजभिये लहानाबाई किसन - Gajbhiye Lahanbai Kisan Village हेटीकुंडी - Hetikundi | सिताच्या सयवरलि गावगावचे राजे आले भरतार कर सिता बाण उचलून त्याले sitācyā sayavarali gāvagāvacē rājē ālē bharatāra kara sitā bāṇa ucalūna tyālē | ✎ For Sita’s swayamvar*, Kings from many places have come Sita marries the one who picked up the arrow ▷ Of_Sita (सयवरलि)(गावगावचे)(राजे) here_comes ▷ (भरतार) doing Sita (बाण)(उचलून)(त्याले) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[38] id = 54231 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | खंडोखंडीचे राजे असे आलेत नेमाला सीतामाय माळ घाली पंचवटीच्या रामाला khaṇḍōkhaṇḍīcē rājē asē ālēta nēmālā sītāmāya māḷa ghālī pañcavaṭīcyā rāmālā | ✎ Kings from many regions have come as is the rule Sitamay puts a garland round the neck of Ram of Panchvati ▷ (खंडोखंडीचे)(राजे)(असे)(आलेत)(नेमाला) ▷ (सीतामाय)(माळ)(घाली)(पंचवटीच्या) Ram | pas de traduction en français | ||
[39] id = 55106 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | सिताला मागण खंडो खंडी राज्य बोलावली सिताच्या स्वयंवराला sitālā māgaṇa khaṇḍō khaṇḍī rājya bōlāvalī sitācyā svayamvarālā | ✎ Demand for Sita’s hand, Kings from many regions were invited For Sita’s swayamvar* ▷ Sita (मागण)(खंडो)(खंडी)(राज्य)(बोलावली) ▷ Of_Sita (स्वयंवराला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[40] id = 55116 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli | सीता बाईला मागणी खंडोखंडीचे राजे बोल धनुष्य बाण हलके फुल रामानी उचलल sītā bāīlā māgaṇī khaṇḍōkhaṇḍīcē rājē bōla dhanuṣya bāṇa halakē fula rāmānī ucalala | ✎ Demand for Sitabai’s hand, Kings from many regions say Ram picked up the bow and arrow as if it was as light as a flower ▷ Sita (बाईला)(मागणी)(खंडोखंडीचे)(राजे) says ▷ (धनुष्य)(बाण)(हलके) flowers (रामानी)(उचलल) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 64407 ✓ आडागळे द्रौपदा - Adagale Dropada Raibhan Village डोमलगाव - Domalgaon | सिताला मागण शंभरावरी बारा रामाचा डौल त्या गरुड पक्षी घाली वारा sitālā māgaṇa śambharāvarī bārā rāmācā ḍaula tyā garuḍa pakṣī ghālī vārā | ✎ Demand for Sitabai’s hand was made by a hundred and twelve persons In devotion to Ram’s dignified personality, Garud is fanning him ▷ Sita (मागण)(शंभरावरी)(बारा) ▷ Of_Ram (डौल)(त्या)(गरुड)(पक्षी)(घाली)(वारा) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 92720 ✓ गायकवाड गिरजा - Gaykwad Girija Village टाकळी - Takali | दशरथ राजाची मागणी सिताबाईला झाली राम भरताला हातीवरन माळ घाली daśaratha rājācī māgaṇī sitābāīlā jhālī rāma bharatālā hātīvarana māḷa ghālī | ✎ King Dashrath asked for Sitabai’s hand (for Ram) She puts the garland around Ram’s, her husband’s neck, sitting on an elephant ▷ (दशरथ)(राजाची)(मागणी) goddess_Sita has_come ▷ Ram (भरताला)(हातीवरन)(माळ)(घाली) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 92722 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | सिताला मागण हजाराला एक कमी झाला रामाची मागणी sitālā māgaṇa hajārālā ēka kamī jhālā rāmācī māgaṇī | ✎ Demand for Sitabai’s hand was made by a one less than a thousand persons Demand for her hand was made by Ram ▷ Sita (मागण)(हजाराला)(एक)(कमी) ▷ (झाला) of_Ram (मागणी) | pas de traduction en français | ||
[44] id = 92723 ✓ म्हस्के परेघबाई देवीदास - Mhaske Pareghabai Devidas Village पिंपळगाव घाट - Pimpalgaon Ghat | जनक राजाच्या घरी शुक्राची चांदणी राजा दशरथाची आली सीताला मागणी janaka rājācyā gharī śukrācī cāndaṇī rājā daśarathācī ālī sītālā māgaṇī | ✎ A Venus star in King Janak’s house A demand for Sita“s hand came from King Dashrath ▷ Janak (राजाच्या)(घरी)(शुक्राची)(चांदणी) ▷ King (दशरथाची) has_come Sita (मागणी) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 93271 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | दशरथ राज्याची मागणी सिताबाईला झाली राम भरताला हात्तीवरुनी माळ घाली daśaratha rājyācī māgaṇī sitābāīlā jhālī rāma bharatālā hāttīvarunī māḷa ghālī | ✎ King Dashrath asked for Sitabai’s hand (for Ram) She puts the garland around Ram’s, her husband’s neck, sitting on an elephant ▷ (दशरथ)(राज्याची)(मागणी) goddess_Sita has_come ▷ Ram (भरताला)(हात्तीवरुनी)(माळ)(घाली) | pas de traduction en français | ||
[46] id = 78692 ✓ वाकळे गंगू - Wakle Gangu Village तळबीड - Talbeed | सीताबाईला मागयीन सार्या पृथवीयीच राज राजा जनक बोलयीतो रामा नवरी तुला साज sītābāīlā māgayīna sāryā pṛthavīyīca rāja rājā janaka bōlayītō rāmā navarī tulā sāja | ✎ A demand for Sita’s hand comes from Kings of the whole earth King Janak says, Ram, the bride is just right for you ▷ Goddess_Sita (मागयीन)(सार्या)(पृथवीयीच) king ▷ King Janak (बोलयीतो) Ram (नवरी) to_you (साज) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 77731 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | सीताबाईला मागण खंडोखंडीच आल राज सीताबाई बोल राम नवरा मला साज sītābāīlā māgaṇa khaṇḍōkhaṇḍīca āla rāja sītābāī bōla rāma navarā malā sāja | ✎ A demand for Sitabai’s hand, Kings came from many regions Sitabai says, Ram is the most suitable, he is just right for me ▷ Goddess_Sita (मागण)(खंडोखंडीच) here_comes king ▷ Goddess_Sita says Ram (नवरा)(मला)(साज) | pas de traduction en français | ||
[48] id = 77732 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | सीताबाईला मागण खंडोखंडीच देव सीताबाई पोथी वाच रामचंद्राच घेती नाव sītābāīlā māgaṇa khaṇḍōkhaṇḍīca dēva sītābāī pōthī vāca rāmacandrāca ghētī nāva | ✎ A demand for Sitabai’s hand from Gods of many regions Sitabai is reading Pothi*, she is taking Ramchandra’s name ▷ Goddess_Sita (मागण)(खंडोखंडीच)(देव) ▷ Goddess_Sita pothi (वाच)(रामचंद्राच)(घेती)(नाव) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[49] id = 77733 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | सिताबाईला मागण खंडोखंडीच आली बाळ सिता रामाला घाली माळ sitābāīlā māgaṇa khaṇḍōkhaṇḍīca ālī bāḷa sitā rāmālā ghālī māḷa | ✎ A demand for Sita’s hand has come from suitors from many regions Sita puts a garland around Ram’s neck ▷ Goddess_Sita (मागण)(खंडोखंडीच) has_come son ▷ Sita Ram (घाली)(माळ) | pas de traduction en français |