Village: नातेपुते - Natepute
19 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[94] id = 73712 ✓ | बाणामाग बाण काय बाणाची चळयीक लवई नव्हती रामाला ओळयीक bāṇāmāga bāṇa kāya bāṇācī caḷayīka lavaī navhatī rāmālā ōḷayīka | ✎ Arrow after arrow, arrows are coming down like rain When they ware fighting they not aware that Ram is their father ▷ (बाणामाग)(बाण) why (बाणाची)(चळयीक) ▷ (लवई)(नव्हती) Ram (ओळयीक) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II_3.3di (A02-03-03d) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life |
[73] id = 112171 ✓ | मायेघरची खडी मुरमानी दाटली बाबा बयाच्या जीवा साठी मला सडक वाटली māyēgharacī khaḍī muramānī dāṭalī bābā bayācyā jīvā sāṭhī malā saḍaka vāṭalī | ✎ The rough path to my maher* is full of stones For the sake of my father and mother, I feel it is a concrete road ▷ (मायेघरची)(खडी)(मुरमानी)(दाटली) ▷ Baba (बयाच्या) life for (मला)(सडक)(वाटली) | pas de traduction en français |
|
[355] id = 107925 ✓ | देवा ग देव मारुती भोळा लंका जाळुन झाला काळा dēvā ga dēva mārutī bhōḷā laṅkā jāḷuna jhālā kāḷā | ✎ no translation in English ▷ (देवा) * (देव)(मारुती)(भोळा) ▷ (लंका)(जाळुन)(झाला)(काळा) | pas de traduction en français |
[6] id = 61108 ✓ | तेल्या ग भुताची कावड मुंगी घाटाला तटयीली शंभु देवाची गिरजा नार कुंकु लेताना उभरीली tēlyā ga bhutācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā taṭayīlī śambhu dēvācī girajā nāra kuṅku lētānā ubharīlī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्या) * (भुताची)(कावड) mungi (घाटाला)(तटयीली) ▷ (शंभु) God (गिरजा)(नार) kunku (लेताना)(उभरीली) | pas de traduction en français |
[7] id = 61109 ✓ | तेल्या ग भुताची कावड मुंगी घाटाला तटवीली शंभु देवाची गिरजा नार कुंकु लेताना उठयीली tēlyā ga bhutācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā taṭavīlī śambhu dēvācī girajā nāra kuṅku lētānā uṭhayīlī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्या) * (भुताची)(कावड) mungi (घाटाला)(तटवीली) ▷ (शंभु) God (गिरजा)(नार) kunku (लेताना)(उठयीली) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.815 ??? B:VI-2.9g14 ??? |
[37] id = 89533 ✓ | पंढरपुरामधी साधु रिंगण खेळत्यात जोड खंडीन जडत्यात paṇḍharapurāmadhī sādhu riṅgaṇa khēḷatyāta jōḍa khaṇḍīna jaḍatyāta | ✎ In Pandharpur, Varkaris* dance in ringan* Many come together in this fashion ▷ (पंढरपुरामधी)(साधु)(रिंगण)(खेळत्यात) ▷ (जोड)(खंडीन)(जडत्यात) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home A:II-2.9b (A02-02-09b) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Significative attitudes |
[162] id = 86362 ✓ | पडपड तू मेघराजा नका या गाजा वाजा धरतरी आई बोल आलात पती माझा paḍapaḍa tū mēgharājā nakā yā gājā vājā dharatarī āī bōla ālāta patī mājhā | ✎ no translation in English ▷ (पडपड) you (मेघराजा)(नका)(या)(गाजा)(वाजा) ▷ (धरतरी)(आई) says (आलात)(पती) my | pas de traduction en français |
[164] id = 86364 ✓ | पडपड तू मेघराजा नका या गाजा वाजा धरतरी आई बोल आलात पती माझा paḍapaḍa tū mēgharājā nakā yā gājā vājā dharatarī āī bōla ālāta patī mājhā | ✎ no translation in English ▷ (पडपड) you (मेघराजा)(नका)(या)(गाजा)(वाजा) ▷ (धरतरी)(आई) says (आलात)(पती) my | pas de traduction en français |
[26] id = 82552 ✓ | झाडामधी ग झाड सये आंब्याच डेरेदार सांगते मैना तुला सर्व्या गोतात आई थोर jhāḍāmadhī ga jhāḍa sayē āmbyāca ḍērēdāra sāṅgatē mainā tulā sarvyā gōtāta āī thōra | ✎ Woman, among the trees, the mango tree looks gorgeous with its sprawling branches I tell you, Maina*, among all the relatives, mother is great ▷ (झाडामधी) * (झाड)(सये)(आंब्याच)(डेरेदार) ▷ I_tell Mina to_you (सर्व्या)(गोतात)(आई) great | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | D:X-3.2ei (D10-03-02e01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / Slate, ink |
[83] id = 73002 ✓ | पाटी पुस्तकाच झाल मांडीला ओझ तानाजी विजय लहु गीन्यान बदध तुझ pāṭī pustakāca jhāla māṇḍīlā ōjha tānājī vijaya lahu gīnyāna badadha tujha | ✎ Slate and school bag are heavy for the lap How much knowledge you have, my dear sons Tanaji, Vijay and Lahu ▷ (पाटी)(पुस्तकाच)(झाल)(मांडीला)(ओझ) ▷ (तानाजी)(विजय)(लहु)(गीन्यान)(बदध) your | pas de traduction en français |
[64] id = 96706 ✓ | शाळतला पंतुजीला दिवु केल मी खोबर लेहन इंग्रजी जबर śāḷatalā pantujīlā divu kēla mī khōbara lēhana iṅgrajī jabara | ✎ I give dry coconut to my school-going boy My son knows how to write English very well ▷ (शाळतला)(पंतुजीला)(दिवु) did I (खोबर) ▷ (लेहन)(इंग्रजी)(जबर) | pas de traduction en français |
[65] id = 96707 ✓ | शाळतला पंतुजीला दिवु केल खारीक लेहन इग्रंजी बारीक śāḷatalā pantujīlā divu kēla khārīka lēhana igrañjī bārīka | ✎ I give dry dates to my school-going boy My son knows how to write English well ▷ (शाळतला)(पंतुजीला)(दिवु) did (खारीक) ▷ (लेहन)(इग्रंजी)(बारीक) | pas de traduction en français |
[29] id = 102045 ✓ | सिवेच्या शेतामधी याल लावीला जवसाचा पती माझा नवसाचा sivēcyā śētāmadhī yāla lāvīlā javasācā patī mājhā navasācā | ✎ In the field on the village boundary, Javas crop is planted My husband, I had made a vow for him ▷ (सिवेच्या)(शेतामधी)(याल)(लावीला)(जवसाचा) ▷ (पती) my (नवसाचा) | pas de traduction en français |
[43] id = 78292 ✓ | लक्ष्मी आई आली म्हणीत कुठ राहु आनत्या राघु माझ्या मालाची खोली दावु lakṣmī āī ālī mhaṇīta kuṭha rāhu ānatyā rāghu mājhyā mālācī khōlī dāvu | ✎ Goddess Lakshmi aai arrives, she asks where she should stay O my beloved son Antya, show her the way to the grain store ▷ Lakshmi (आई) has_come (म्हणीत)(कुठ)(राहु) ▷ (आनत्या)(राघु) my (मालाची)(खोली)(दावु) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
Cross-references: | D:XI2.3e ??? |
[125] id = 97382 ✓ | लक्ष्मीआई आली सोन्याच्या पावलानी तान्या त्याया राघुबाच जोत चढती डवलानी lakṣmīāī ālī sōnyācyā pāvalānī tānyā tyāyā rāghubāca jōta caḍhatī ḍavalānī | ✎ Here comes Lakshmi with gold footsteps She climbs up my young son Raghoba’s mansion in style ▷ (लक्ष्मीआई) has_come of_gold (पावलानी) ▷ (तान्या)(त्याया)(राघुबाच)(जोत)(चढती)(डवलानी) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[71] id = 82313 ✓ | करु द्या केसाईची केनी येतीया गोरायानी तानीता वैशाली लेक दिसती बायाधनी karu dyā kēsāīcī kēnī yētīyā gōrāyānī tānītā vaiśālī lēka disatī bāyādhanī | ✎ Let me plait her hair, she has a fair skin Little Vaishali looks like her mother ▷ (करु)(द्या)(केसाईची)(केनी)(येतीया)(गोरायानी) ▷ (तानीता)(वैशाली)(लेक)(दिसती)(बायाधनी) | pas de traduction en français |
[86] id = 105519 ✓ | बारीक बांगईडी गोर्या हाताला दिसयना तानी (तान्ही) ती रंजना दिष्ट झालेली ओरईना bārīka bāṅgīḍī gōryā hātālā disayanā tānī (tānhī) tī rañjanā diṣṭa jhālēlī ōrīnā | ✎ A delicate bangle cannot be seen on the fair hand My little daughter Ranjana is affected by the influence of an evil eye, she cannot bear it ▷ (बारीक)(बांगईडी)(गोर्या)(हाताला)(दिसयना) ▷ (तानी) ( (तान्ही) ) (ती)(रंजना)(दिष्ट)(झालेली)(ओरईना) | pas de traduction en français |
[40] id = 62645 ✓ | जिवाला वाटतं दुधाची खावा खीर आई माझी दुर अत्म्याला करते थिर jivālā vāṭataṁ dudhācī khāvā khīra āī mājhī dura atmyālā karatē thira | ✎ I feel like eating milk pudding My mother is faraway, but her thought pacifies my soul ▷ (जिवाला)(वाटतं)(दुधाची)(खावा)(खीर) ▷ (आई) my far_away (अत्म्याला)(करते)(थिर) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.2c (E14-01-02c) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / He performs her kanyadan, other rituals, gives her gifts |
[37] id = 62684 ✓ | लाडकी लेक हिच्या लाडाची केला लळा आंदन मागीती पानमळा lāḍakī lēka hicyā lāḍācī kēlā laḷā āndana māgītī pānamaḷā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी)(लेक)(हिच्या)(लाडाची) did (लळा) ▷ (आंदन)(मागीती)(पानमळा) | pas de traduction en français |
[43] id = 67447 ✓ | लिंबाच्या लिंबुळ्या लिंबाला तोलणात भाऊ बहिणीला बोलनात limbācyā limbuḷyā limbālā tōlaṇāta bhāū bahiṇīlā bōlanāta | ✎ Neem tree cannot bear the burden of its fruits (Now that my brother has daughters), he does not talk to his sisters ▷ (लिंबाच्या)(लिंबुळ्या)(लिंबाला)(तोलणात) ▷ Brother to_sister (बोलनात) | pas de traduction en français |
[44] id = 67448 ✓ | लिंबाच्या लिंबुळ्या लिंबाखाली पसरल्या भावाला झाल्या लेकी बहिणी इसरला limbācyā limbuḷyā limbākhālī pasaralyā bhāvālā jhālyā lēkī bahiṇī isaralā | ✎ Neem tree fruits have fallen and scattered under the tree Now that my brother has daughters, he has forgotten his sisters ▷ (लिंबाच्या)(लिंबुळ्या)(लिंबाखाली)(पसरल्या) ▷ (भावाला)(झाल्या)(लेकी)(बहिणी)(इसरला) | pas de traduction en français |
[12] id = 65424 ✓ | माय घराला जाती हाय माहेरी माझी सोय जीवू वाढाय माता बाई भांड धुण्याला भावजयी नेनंती māya gharālā jātī hāya māhērī mājhī sōya jīvū vāḍhāya mātā bāī bhāṇḍa dhuṇyālā bhāvajayī nēnantī | ✎ I go to my mother’s home, I have great comfort Mother is there to serve food, younger sister-in-law to wash utensils ▷ (माय)(घराला) caste (हाय)(माहेरी) my (सोय) ▷ (जीवू)(वाढाय)(माता) woman (भांड)(धुण्याला)(भावजयी)(नेनंती) | pas de traduction en français |
[19] id = 68186 ✓ | चुड्या मागयीली पाटयीली माझ्या हाताला शोभा देती ननंद मालयीनी भागीरथी cuḍyā māgayīlī pāṭayīlī mājhyā hātālā śōbhā dētī nananda mālayīnī bhāgīrathī | ✎ Patali (a type of flat bracelet) behind my Chuda (set of bangles) makes my hand look beautiful My nanand* is large-hearted ▷ (चुड्या)(मागयीली)(पाटयीली) my (हाताला)(शोभा)(देती) ▷ (ननंद)(मालयीनी)(भागीरथी) | pas de traduction en français |
|