Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D11-02-02d
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XI-2.2d (D11-02-02d)
(33 records)

Display songs in class at higher level (D11-02-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:XI-2.2d (D11-02-02d) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Support to the family

[1] id = 22638
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
रजन्या बैल माझ्या दावणीचा गडी
त्याच्या जिवावरी माझ्या संसाराची उडी
rajanyā baila mājhyā dāvaṇīcā gaḍī
tyācyā jivāvarī mājhyā sansārācī uḍī
Rajanya bullock, tied to the stake in my cowshed, is my helper
All my household desires and decisions, I take thanks to him
▷ (रजन्या)(बैल) my (दावणीचा)(गडी)
▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (संसाराची)(उडी)
pas de traduction en français
[2] id = 22639
दबडे हौसा - Dabde Hausa
Village साकरी - Sakari
बाळाचा बैल माझ्या दावणीचा गडी
त्याच्या ग जीवावरी माझ्या संसाराची उडी
bāḷācā baila mājhyā dāvaṇīcā gaḍī
tyācyā ga jīvāvarī mājhyā sansārācī uḍī
My son’s bullock, tied to the stake in my cowshed, is my helper
All my household desires and decisions, I take thanks to him
▷ (बाळाचा)(बैल) my (दावणीचा)(गडी)
▷ (त्याच्या) * (जीवावरी) my (संसाराची)(उडी)
pas de traduction en français
[3] id = 22640
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
रजना बैल माझ्या दावणीच पोर
त्याच्या जिवावरी माझ्या संसाराचा जोर
rajanā baila mājhyā dāvaṇīca pōra
tyācyā jivāvarī mājhyā sansārācā jōra
Nava bullock, he is like my own son in my cowshed
All the prosperity of my household is thanks to him
▷ (रजना)(बैल) my (दावणीच)(पोर)
▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (संसाराचा)(जोर)
pas de traduction en français
[4] id = 22641
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
रजन्या बैल माझ्या दावणीचा बाळ
त्याच्या जिवावरी माझ्या संसाराचा काळ
rajanyā baila mājhyā dāvaṇīcā bāḷa
tyācyā jivāvarī mājhyā sansārācā kāḷa
Rajanya bullock, tied to the stake in my cowshed, is like my son
All the burden of my household, I can carry thanks to him
▷ (रजन्या)(बैल) my (दावणीचा) son
▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (संसाराचा)(काळ)
pas de traduction en français
[5] id = 22642
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
बैल नव्ह तुझा कुटूंबाचा राजा
गणेश माझा बाळ कुलंबी आगजला माझा
baila navha tujhā kuṭūmbācā rājā
gaṇēśa mājhā bāḷa kulambī āgajalā mājhā
He is not just your bullock, he is like a king in the family
My son Ganesh, my farmer, enjoys a good name for his farming work
▷ (बैल)(नव्ह) your (कुटूंबाचा) king
▷ (गणेश) my son (कुलंबी)(आगजला) my
pas de traduction en français
[6] id = 22643
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
बैल नव्ह हाये कुटुंबाच माणूस
बाळाच्या शेतावरी पिक सोन्याची कणस
baila navha hāyē kuṭumbāca māṇūsa
bāḷācyā śētāvarī pika sōnyācī kaṇasa
He is not just a bullock, he is like a member of the family
On my son’s field, he helps to grow ears of grains in gold (an abundant crop)
▷ (बैल)(नव्ह)(हाये)(कुटुंबाच)(माणूस)
▷ (बाळाच्या)(शेतावरी)(पिक)(सोन्याची)(कणस)
pas de traduction en français
[7] id = 22644
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
बैल काही नव्ह तुझ्या पाठीईचा गडी
आपल्या शेतीमधी काम मरणाच करी
baila kāhī navha tujhyā pāṭhīīcā gaḍī
āpalyā śētīmadhī kāma maraṇāca karī
He is not just a bullock, he is your great support
He works relentlessly in our fields
▷ (बैल)(काही)(नव्ह) your (पाठीईचा)(गडी)
▷ (आपल्या)(शेतीमधी)(काम)(मरणाच)(करी)
pas de traduction en français
[8] id = 22645
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
बैल काही नव्ह माझ्या गोठ्यातला धनी
त्याच्या जिवावरी माझ्या कुटुंबाची गोणी
baila kāhī navha mājhyā gōṭhyātalā dhanī
tyācyā jivāvarī mājhyā kuṭumbācī gōṇī
He is not just a bullock, he is like a master in my cowshed
All the burden of my household, I can carry thanks to him
▷ (बैल)(काही)(नव्ह) my (गोठ्यातला)(धनी)
▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (कुटुंबाची)(गोणी)
pas de traduction en français
[9] id = 22646
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
बैल काही नव्ह माझ्या गोठ्यातला राज
त्याच्या जिवावरी माझ्या कुटुंबाच वझ
baila kāhī navha mājhyā gōṭhyātalā rāja
tyācyā jivāvarī mājhyā kuṭumbāca vajha
He is not just a bullock, he is like a king in my cowshed
All the burden of my household, I can carry thanks to him
▷ (बैल)(काही)(नव्ह) my (गोठ्यातला) king
▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (कुटुंबाच)(वझ)
pas de traduction en français
[10] id = 34619
धोणे अनु - Dhone Anu
Village तव - Tav
बैल नव्ह माझ्या पोटीईचा लेकू
त्याच्या ना जीवावरी माझ्या संपत्तीचा झोकू
baila navha mājhyā pōṭīīcā lēkū
tyācyā nā jīvāvarī mājhyā sampattīcā jhōkū
He is not just a bullock, he is like my own son
All the prosperity of my household is thanks to him
▷ (बैल)(नव्ह) my (पोटीईचा)(लेकू)
▷ (त्याच्या) * (जीवावरी) my (संपत्तीचा)(झोकू)
pas de traduction en français
[11] id = 34620
धोणे अनु - Dhone Anu
Village तव - Tav
नको बाळा डगमगु बाळा एकल्या बैलावर
सरुनी कायी जाईल चंद्रावरील काळा ढग
nakō bāḷā ḍagamagu bāḷā ēkalyā bailāvara
sarunī kāyī jāīla candrāvarīla kāḷā ḍhaga
Son, don’t get worried because there is only one bullock
The dark spot on the moon (the problem) will go away one day
▷  Not child (डगमगु) child (एकल्या)(बैलावर)
▷ (सरुनी)(कायी) will_go (चंद्रावरील)(काळा)(ढग)
pas de traduction en français
[12] id = 35875
आवारी मुक्ता - Awari Mukta
Village देव तोरणे - Dev Torane
start 01:13:58 ➡ 
बईल काय नवा ह्यो पोटीचा माझ्या ल्योक
ह्येच्या जिवावरी माझ्या संसाराचा झोक
bīla kāya navā hyō pōṭīcā mājhyā lyōka
hyēcyā jivāvarī mājhyā sansārācā jhōka
Nava bullock, he is like my own son
All the prosperity of my household is thanks to him
▷ (बईल) why (नवा)(ह्यो)(पोटीचा) my (ल्योक)
▷ (ह्येच्या)(जिवावरी) my (संसाराचा)(झोक)
pas de traduction en français
[13] id = 35887
शिंदे धोंडा - Shinde Dhonda
Village देव तोरणे - Dev Torane
UVS-03-18 start 00:05 ➡ listen to section
बैल काई न्हव माझा पगाराचा गडी
त्येच्या जीवावरी संसाराची उडी
baila kāī nhava mājhā pagārācā gaḍī
tyēcyā jīvāvarī sansārācī uḍī
He is not just a bullock, he works for me like a paid servant
All my household desires and decisions, I take thanks to him
▷ (बैल)(काई)(न्हव) my (पगाराचा)(गडी)
▷ (त्येच्या)(जीवावरी)(संसाराची)(उडी)
pas de traduction en français
[14] id = 35888
गोपाळे किसना - Gopale Kisna
Village देव तोरणे - Dev Torane
UVS-03-18 start 01:00 ➡ listen to section
बैल काही न्हव पोटीचा माझा लेक
त्याच्या जीवावरी माझ्या संसाराचा झोक
baila kāhī nhava pōṭīcā mājhā lēka
tyācyā jīvāvarī mājhyā sansārācā jhōka
He is not just a bullock, he is like my own son
All the prosperity of my household is thanks to him
▷ (बैल)(काही)(न्हव)(पोटीचा) my (लेक)
▷ (त्याच्या)(जीवावरी) my (संसाराचा)(झोक)
pas de traduction en français
[15] id = 42434
आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji
Village मढी - Madhi
बैल जािणया बैल नाही तुझा गडी
याच्या जीवावरी तुझ्या संसाराची अढी
baila jāiṇayā baila nāhī tujhā gaḍī
yācyā jīvāvarī tujhyā sansārācī aḍhī
Jinya bullock is not just a bullock, he is your helper
Thanks to him, you can bear the burden of your household
▷ (बैल)(जािणया)(बैल) not your (गडी)
▷  Of_his_place (जीवावरी) your (संसाराची) before
pas de traduction en français
[16] id = 49804
पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
हौशाने केली हौश चारी बैलाच्या जीवावरी
आंबा लावला धाववरी
hauśānē kēlī hauśa cārī bailācyā jīvāvarī
āmbā lāvalā dhāvavarī
The enthusiastic person did what he likes thanks to his four bullocks
He planted mango on the field bund
▷ (हौशाने) shouted (हौश)(चारी)(बैलाच्या)(जीवावरी)
▷ (आंबा)(लावला)(धाववरी)
pas de traduction en français
[17] id = 50116
दळवी पार्वती - Dalvi Parvati D.
Village हिवरे - Hivare
बाराया बैला म्हैस बांधावी चिर्याला
तान्हा राघू आला दैव माझ्या हिर्याला
bārāyā bailā mhaisa bāndhāvī ciryālā
tānhā rāghū ālā daiva mājhyā hiryālā
Your twelve bullocks and buffaloes, tie them to the chiseled stone
My young son Raghu*, my diamond, will blessed with good fortune
▷ (बाराया)(बैला)(म्हैस)(बांधावी)(चिर्याला)
▷ (तान्हा)(राघू) here_comes (दैव) my (हिर्याला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[18] id = 78073
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
हौश्यान हौस केली चार बैलाच्या जिवावर
आंब जांभळ धाववरी
hauśyāna hausa kēlī cāra bailācyā jivāvara
āmba jāmbhaḷa dhāvavarī
The enthusiastic person did what he likes thanks to his four bullocks
He planted mango and Jambhul* trees on the field bund
▷ (हौश्यान)(हौस) shouted (चार)(बैलाच्या)(जिवावर)
▷ (आंब)(जांभळ)(धाववरी)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
[19] id = 79602
घोंगे सखू - Ghonge Sakhu
Village येनवे - Yenve
बैल काही नव्ह पोटीच तुझ्या लेक
यांच्या जिवावरी तुझ्या संसाराचा झोक
baila kāhī navha pōṭīca tujhyā lēka
yāñcyā jivāvarī tujhyā sansārācā jhōka
He is not just a bullock, he is like your own son
All the prosperity of your household is thanks to him
▷ (बैल)(काही)(नव्ह)(पोटीच) your (लेक)
▷ (यांच्या)(जिवावरी) your (संसाराचा)(झोक)
pas de traduction en français
[20] id = 80780
काळे भिमा - Kale Bhima
Village परीटवाडी - Paritwadi
नांगरु नांगरु जमीनीचे केले पाणी
चार बैल नंदीवाणी नांगर्याची भर ज्वानी
nāṅgaru nāṅgaru jamīnīcē kēlē pāṇī
cāra baila nandīvāṇī nāṅgaryācī bhara jvānī
The ploughman ploughed the field beautifully
Thanks to four bullocks hefty like Nandi* and a young ploughman
▷ (नांगरु)(नांगरु)(जमीनीचे)(केले) water,
▷ (चार)(बैल)(नंदीवाणी)(नांगर्याची)(भर)(ज्वानी)
pas de traduction en français
NandiGod Shiva's bullock
Cross references for this song:D:XI-1.1biv (D11-01-01b04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / For son’s ploughing and sowing
[21] id = 97452
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
बैल जानीचा बैल नाही तुझा गडी
याच्या जीवावरी तुझ्या संसाराची आढी
baila jānīcā baila nāhī tujhā gaḍī
yācyā jīvāvarī tujhyā sansārācī āḍhī
Jinya bullock is not just a bullock, he is your helper
Thanks to him, you can bear the burden of your household
▷ (बैल)(जानीचा)(बैल) not your (गडी)
▷  Of_his_place (जीवावरी) your (संसाराची) before
pas de traduction en français
[22] id = 97453
केकान गौरी - Kekan Gauri
Village शेळगाव - Shelgaon
हावसन हवस केली पाची बैलाच्या जीवावरी
आंबा जांभळ धाववरी
hāvasana havasa kēlī pācī bailācyā jīvāvarī
āmbā jāmbhaḷa dhāvavarī
The enthusiastic person did what he likes thanks to his five bullocks
He planted mango and Jambhul* trees on the field bund
▷ (हावसन)(हवस) shouted (पाची)(बैलाच्या)(जीवावरी)
▷ (आंबा)(जांभळ)(धाववरी)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
[23] id = 97454
काळे द्वारका - Kale Dwarka
Village शाहूनगर - Shahunagar
माळ्यानी केली हाऊस बैलाच्या जीवावरी
आंबा जांभुळ बांधावरी
māḷyānī kēlī hāūsa bailācyā jīvāvarī
āmbā jāmbhuḷa bāndhāvarī
The gardener did what he likes thanks to his bullock
He planted mango and Jambhul* trees on the field bund
▷ (माळ्यानी) shouted (हाऊस)(बैलाच्या)(जीवावरी)
▷ (आंबा)(जांभुळ)(बांधावरी)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
[24] id = 97455
काळे द्वारका - Kale Dwarka
Village शाहूनगर - Shahunagar
हावसानी केली हाऊस बैलाच्या जीवावरी
अंबा आणि जांभळ धाव बैलावरी
hāvasānī kēlī hāūsa bailācyā jīvāvarī
ambā āṇi jāmbhaḷa dhāva bailāvarī
The enthusiastic (gardener) did what he likes thanks to his bullock
He planted mango and Jambhul* trees on the field bund
▷ (हावसानी) shouted (हाऊस)(बैलाच्या)(जीवावरी)
▷ (अंबा)(आणि)(जांभळ)(धाव)(बैलावरी)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
[25] id = 97456
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
हाणीयीतो मोट आरध्या चाकावरी
सर्व काही बैलाच्या जीवावरी
hāṇīyītō mōṭa āradhyā cākāvarī
sarva kāhī bailācyā jīvāvarī
He drives the leather buckets to draw water from the draw-well, turning half the wheel
Everything thanks to his bullocks
▷ (हाणीयीतो)(मोट)(आरध्या)(चाकावरी)
▷ (सर्व)(काही)(बैलाच्या)(जीवावरी)
pas de traduction en français
[26] id = 97457
धायगुडे शांताबाई - Dhaygude Shantabai Bhagvan
Village सुखेड - Sukhed
हावुस मला मोठी चारी बैलाच्या जीवावरी
आंबा जांभळ धाववरी
hāvusa malā mōṭhī cārī bailācyā jīvāvarī
āmbā jāmbhaḷa dhāvavarī
I am very fond of doing what I like thanks to my four bullocks
I planted mango and Jambhul* trees on the field bund
▷ (हावुस)(मला)(मोठी)(चारी)(बैलाच्या)(जीवावरी)
▷ (आंबा)(जांभळ)(धाववरी)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
[27] id = 100818
डफळ इंदू - Daphal Indu
Village धामारी - Dhamari
चारी माझी बैल पत्र्या वाजती पाऊल
बाळायाचा माग धन्याचा डौल
cārī mājhī baila patryā vājatī pāūla
bāḷāyācā māga dhanyācā ḍaula
All my four bullocks’ hooves have been fitted with small steel strips, from the sound of strips they can be recognised
My son, their proud master, walks behind them
▷ (चारी) my (बैल)(पत्र्या)(वाजती)(पाऊल)
▷ (बाळायाचा)(माग)(धन्याचा)(डौल)
pas de traduction en français
Notes =>When the nails of the bullocks hooves grow, they finds it difficult to walk, especially those carrying loads or pulling the cart. Hence, their owners cut the nails and fit the small iron strips, which protects them while walking in the hot sun or through the muddy paths.
[28] id = 102044
वीरकर गंगु - Virkar Gangu
Village बांगर्डे - Bangarde
हौसने हावस केली आंबा जांभळ दाववरी
चारी बैलाच्या जीवावरी
hausanē hāvasa kēlī āmbā jāmbhaḷa dāvavarī
cārī bailācyā jīvāvarī
The enthusiastic (gardener) did what he likes, he planted mango and Jambhul* trees on the field bund
Thanks to his four bullocks
▷ (हौसने)(हावस) shouted (आंबा)(जांभळ)(दाववरी)
▷ (चारी)(बैलाच्या)(जीवावरी)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
[29] id = 102045
भिसे सुगंधा - Bhise Sugandha
Village नातेपुते - Natepute
सिवेच्या शेतामधी याल लावीला जवसाचा
पती माझा नवसाचा
sivēcyā śētāmadhī yāla lāvīlā javasācā
patī mājhā navasācā
In the field on the village boundary, Javas crop is planted
My husband, I had made a vow for him
▷ (सिवेच्या)(शेतामधी)(याल)(लावीला)(जवसाचा)
▷ (पती) my (नवसाचा)
pas de traduction en français
[30] id = 102046
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
बैल चेंड्याला खोबर देते मी किसुनी
त्याच्या जिवावर खाते मी बसुनी
baila cēṇḍyālā khōbara dētē mī kisunī
tyācyā jivāvara khātē mī basunī
I grate dry coconut and give it to Chendya bullock
Thanks to him, I live comfortably
▷ (बैल)(चेंड्याला)(खोबर) give I (किसुनी)
▷ (त्याच्या)(जिवावर)(खाते) I (बसुनी)
pas de traduction en français
[31] id = 102719
चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan
Village सोलापूर - Solapur
हौशाने हौस केली बारा बैलाच्या जीवावरी
आंबा जांभळ धावावरी
hauśānē hausa kēlī bārā bailācyā jīvāvarī
āmbā jāmbhaḷa dhāvāvarī
The enthusiastic (gardener) did what he likes thanks to his twelve bullocks
He planted mango and Jambhul* trees on the field bund
▷ (हौशाने)(हौस) shouted (बारा)(बैलाच्या)(जीवावरी)
▷ (आंबा)(जांभळ)(धावावरी)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
[32] id = 110191
पासलकर सरस्वती - Pasalkar Sarswati
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-09 start 14:57 ➡ listen to section
सोईरा देईन कायी माझ ते होईल
फेडतीन पांग माझ्या गोठ्याच बईल
sōīrā dēīna kāyī mājha tē hōīla
phēḍatīna pāṅga mājhyā gōṭhyāca bīla
What my brother, father-in-law of my son, will give, how long can I carry on with it
Only the bullocks in my stable will be a support to the family
▷ (सोईरा)(देईन)(कायी) my (ते)(होईल)
▷ (फेडतीन)(पांग) my (गोठ्याच)(बईल)
pas de traduction en français
[33] id = 110192
खैरे राधा - Khaire Radha
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-09 start 14:20 ➡ listen to section
सोईरा देईन दोन दिसानायाची चंदी
फोडशील ग पांग माझ्या गोठ्यागयाच नंदी
sōīrā dēīna dōna disānāyācī candī
phōḍaśīla ga pāṅga mājhyā gōṭhyāgayāca nandī
My brother, father-in-law of my son, will give something that will last a few days
Only the bullocks in my stable will be a support to the family
▷ (सोईरा)(देईन) two (दिसानायाची)(चंदी)
▷ (फोडशील) * (पांग) my (गोठ्यागयाच)(नंदी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Support to the family
⇑ Top of page ⇑