➡ Display songs in class at higher level (D11-02-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 22638 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | रजन्या बैल माझ्या दावणीचा गडी त्याच्या जिवावरी माझ्या संसाराची उडी rajanyā baila mājhyā dāvaṇīcā gaḍī tyācyā jivāvarī mājhyā sansārācī uḍī | ✎ Rajanya bullock, tied to the stake in my cowshed, is my helper All my household desires and decisions, I take thanks to him ▷ (रजन्या)(बैल) my (दावणीचा)(गडी) ▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (संसाराची)(उडी) | pas de traduction en français |
[2] id = 22639 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari | बाळाचा बैल माझ्या दावणीचा गडी त्याच्या ग जीवावरी माझ्या संसाराची उडी bāḷācā baila mājhyā dāvaṇīcā gaḍī tyācyā ga jīvāvarī mājhyā sansārācī uḍī | ✎ My son’s bullock, tied to the stake in my cowshed, is my helper All my household desires and decisions, I take thanks to him ▷ (बाळाचा)(बैल) my (दावणीचा)(गडी) ▷ (त्याच्या) * (जीवावरी) my (संसाराची)(उडी) | pas de traduction en français |
[3] id = 22640 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | रजना बैल माझ्या दावणीच पोर त्याच्या जिवावरी माझ्या संसाराचा जोर rajanā baila mājhyā dāvaṇīca pōra tyācyā jivāvarī mājhyā sansārācā jōra | ✎ Nava bullock, he is like my own son in my cowshed All the prosperity of my household is thanks to him ▷ (रजना)(बैल) my (दावणीच)(पोर) ▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (संसाराचा)(जोर) | pas de traduction en français |
[4] id = 22641 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | रजन्या बैल माझ्या दावणीचा बाळ त्याच्या जिवावरी माझ्या संसाराचा काळ rajanyā baila mājhyā dāvaṇīcā bāḷa tyācyā jivāvarī mājhyā sansārācā kāḷa | ✎ Rajanya bullock, tied to the stake in my cowshed, is like my son All the burden of my household, I can carry thanks to him ▷ (रजन्या)(बैल) my (दावणीचा) son ▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (संसाराचा)(काळ) | pas de traduction en français |
[5] id = 22642 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | बैल नव्ह तुझा कुटूंबाचा राजा गणेश माझा बाळ कुलंबी आगजला माझा baila navha tujhā kuṭūmbācā rājā gaṇēśa mājhā bāḷa kulambī āgajalā mājhā | ✎ He is not just your bullock, he is like a king in the family My son Ganesh, my farmer, enjoys a good name for his farming work ▷ (बैल)(नव्ह) your (कुटूंबाचा) king ▷ (गणेश) my son (कुलंबी)(आगजला) my | pas de traduction en français |
[6] id = 22643 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | बैल नव्ह हाये कुटुंबाच माणूस बाळाच्या शेतावरी पिक सोन्याची कणस baila navha hāyē kuṭumbāca māṇūsa bāḷācyā śētāvarī pika sōnyācī kaṇasa | ✎ He is not just a bullock, he is like a member of the family On my son’s field, he helps to grow ears of grains in gold (an abundant crop) ▷ (बैल)(नव्ह)(हाये)(कुटुंबाच)(माणूस) ▷ (बाळाच्या)(शेतावरी)(पिक)(सोन्याची)(कणस) | pas de traduction en français |
[7] id = 22644 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | बैल काही नव्ह तुझ्या पाठीईचा गडी आपल्या शेतीमधी काम मरणाच करी baila kāhī navha tujhyā pāṭhīīcā gaḍī āpalyā śētīmadhī kāma maraṇāca karī | ✎ He is not just a bullock, he is your great support He works relentlessly in our fields ▷ (बैल)(काही)(नव्ह) your (पाठीईचा)(गडी) ▷ (आपल्या)(शेतीमधी)(काम)(मरणाच)(करी) | pas de traduction en français |
[8] id = 22645 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | बैल काही नव्ह माझ्या गोठ्यातला धनी त्याच्या जिवावरी माझ्या कुटुंबाची गोणी baila kāhī navha mājhyā gōṭhyātalā dhanī tyācyā jivāvarī mājhyā kuṭumbācī gōṇī | ✎ He is not just a bullock, he is like a master in my cowshed All the burden of my household, I can carry thanks to him ▷ (बैल)(काही)(नव्ह) my (गोठ्यातला)(धनी) ▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (कुटुंबाची)(गोणी) | pas de traduction en français |
[9] id = 22646 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | बैल काही नव्ह माझ्या गोठ्यातला राज त्याच्या जिवावरी माझ्या कुटुंबाच वझ baila kāhī navha mājhyā gōṭhyātalā rāja tyācyā jivāvarī mājhyā kuṭumbāca vajha | ✎ He is not just a bullock, he is like a king in my cowshed All the burden of my household, I can carry thanks to him ▷ (बैल)(काही)(नव्ह) my (गोठ्यातला) king ▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (कुटुंबाच)(वझ) | pas de traduction en français |
[10] id = 34619 ✓ धोणे अनु - Dhone Anu Village तव - Tav | बैल नव्ह माझ्या पोटीईचा लेकू त्याच्या ना जीवावरी माझ्या संपत्तीचा झोकू baila navha mājhyā pōṭīīcā lēkū tyācyā nā jīvāvarī mājhyā sampattīcā jhōkū | ✎ He is not just a bullock, he is like my own son All the prosperity of my household is thanks to him ▷ (बैल)(नव्ह) my (पोटीईचा)(लेकू) ▷ (त्याच्या) * (जीवावरी) my (संपत्तीचा)(झोकू) | pas de traduction en français |
[11] id = 34620 ✓ धोणे अनु - Dhone Anu Village तव - Tav | नको बाळा डगमगु बाळा एकल्या बैलावर सरुनी कायी जाईल चंद्रावरील काळा ढग nakō bāḷā ḍagamagu bāḷā ēkalyā bailāvara sarunī kāyī jāīla candrāvarīla kāḷā ḍhaga | ✎ Son, don’t get worried because there is only one bullock The dark spot on the moon (the problem) will go away one day ▷ Not child (डगमगु) child (एकल्या)(बैलावर) ▷ (सरुनी)(कायी) will_go (चंद्रावरील)(काळा)(ढग) | pas de traduction en français |
[12] id = 35875 ✓ आवारी मुक्ता - Awari Mukta Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ start 01:13:58 ➡ | बईल काय नवा ह्यो पोटीचा माझ्या ल्योक ह्येच्या जिवावरी माझ्या संसाराचा झोक bīla kāya navā hyō pōṭīcā mājhyā lyōka hyēcyā jivāvarī mājhyā sansārācā jhōka | ✎ Nava bullock, he is like my own son All the prosperity of my household is thanks to him ▷ (बईल) why (नवा)(ह्यो)(पोटीचा) my (ल्योक) ▷ (ह्येच्या)(जिवावरी) my (संसाराचा)(झोक) | pas de traduction en français |
[13] id = 35887 ✓ शिंदे धोंडा - Shinde Dhonda Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-18 start 00:05 ➡ listen to section | बैल काई न्हव माझा पगाराचा गडी त्येच्या जीवावरी संसाराची उडी baila kāī nhava mājhā pagārācā gaḍī tyēcyā jīvāvarī sansārācī uḍī | ✎ He is not just a bullock, he works for me like a paid servant All my household desires and decisions, I take thanks to him ▷ (बैल)(काई)(न्हव) my (पगाराचा)(गडी) ▷ (त्येच्या)(जीवावरी)(संसाराची)(उडी) | pas de traduction en français |
[14] id = 35888 ✓ गोपाळे किसना - Gopale Kisna Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-18 start 01:00 ➡ listen to section | बैल काही न्हव पोटीचा माझा लेक त्याच्या जीवावरी माझ्या संसाराचा झोक baila kāhī nhava pōṭīcā mājhā lēka tyācyā jīvāvarī mājhyā sansārācā jhōka | ✎ He is not just a bullock, he is like my own son All the prosperity of my household is thanks to him ▷ (बैल)(काही)(न्हव)(पोटीचा) my (लेक) ▷ (त्याच्या)(जीवावरी) my (संसाराचा)(झोक) | pas de traduction en français |
[15] id = 42434 ✓ आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji Village मढी - Madhi | बैल जािणया बैल नाही तुझा गडी याच्या जीवावरी तुझ्या संसाराची अढी baila jāiṇayā baila nāhī tujhā gaḍī yācyā jīvāvarī tujhyā sansārācī aḍhī | ✎ Jinya bullock is not just a bullock, he is your helper Thanks to him, you can bear the burden of your household ▷ (बैल)(जािणया)(बैल) not your (गडी) ▷ Of_his_place (जीवावरी) your (संसाराची) before | pas de traduction en français |
[16] id = 49804 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda | हौशाने केली हौश चारी बैलाच्या जीवावरी आंबा लावला धाववरी hauśānē kēlī hauśa cārī bailācyā jīvāvarī āmbā lāvalā dhāvavarī | ✎ The enthusiastic person did what he likes thanks to his four bullocks He planted mango on the field bund ▷ (हौशाने) shouted (हौश)(चारी)(बैलाच्या)(जीवावरी) ▷ (आंबा)(लावला)(धाववरी) | pas de traduction en français |
[17] id = 50116 ✓ दळवी पार्वती - Dalvi Parvati D. Village हिवरे - Hivare | बाराया बैला म्हैस बांधावी चिर्याला तान्हा राघू आला दैव माझ्या हिर्याला bārāyā bailā mhaisa bāndhāvī ciryālā tānhā rāghū ālā daiva mājhyā hiryālā | ✎ Your twelve bullocks and buffaloes, tie them to the chiseled stone My young son Raghu*, my diamond, will blessed with good fortune ▷ (बाराया)(बैला)(म्हैस)(बांधावी)(चिर्याला) ▷ (तान्हा)(राघू) here_comes (दैव) my (हिर्याला) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 78073 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani | हौश्यान हौस केली चार बैलाच्या जिवावर आंब जांभळ धाववरी hauśyāna hausa kēlī cāra bailācyā jivāvara āmba jāmbhaḷa dhāvavarī | ✎ The enthusiastic person did what he likes thanks to his four bullocks He planted mango and Jambhul* trees on the field bund ▷ (हौश्यान)(हौस) shouted (चार)(बैलाच्या)(जिवावर) ▷ (आंब)(जांभळ)(धाववरी) | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 79602 ✓ घोंगे सखू - Ghonge Sakhu Village येनवे - Yenve | बैल काही नव्ह पोटीच तुझ्या लेक यांच्या जिवावरी तुझ्या संसाराचा झोक baila kāhī navha pōṭīca tujhyā lēka yāñcyā jivāvarī tujhyā sansārācā jhōka | ✎ He is not just a bullock, he is like your own son All the prosperity of your household is thanks to him ▷ (बैल)(काही)(नव्ह)(पोटीच) your (लेक) ▷ (यांच्या)(जिवावरी) your (संसाराचा)(झोक) | pas de traduction en français |
[20] id = 80780 ✓ काळे भिमा - Kale Bhima Village परीटवाडी - Paritwadi | नांगरु नांगरु जमीनीचे केले पाणी चार बैल नंदीवाणी नांगर्याची भर ज्वानी nāṅgaru nāṅgaru jamīnīcē kēlē pāṇī cāra baila nandīvāṇī nāṅgaryācī bhara jvānī | ✎ The ploughman ploughed the field beautifully Thanks to four bullocks hefty like Nandi* and a young ploughman ▷ (नांगरु)(नांगरु)(जमीनीचे)(केले) water, ▷ (चार)(बैल)(नंदीवाणी)(नांगर्याची)(भर)(ज्वानी) | pas de traduction en français |
| |||
Cross references for this song: | D:XI-1.1biv (D11-01-01b04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / For son’s ploughing and sowing | ||
[21] id = 97452 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | बैल जानीचा बैल नाही तुझा गडी याच्या जीवावरी तुझ्या संसाराची आढी baila jānīcā baila nāhī tujhā gaḍī yācyā jīvāvarī tujhyā sansārācī āḍhī | ✎ Jinya bullock is not just a bullock, he is your helper Thanks to him, you can bear the burden of your household ▷ (बैल)(जानीचा)(बैल) not your (गडी) ▷ Of_his_place (जीवावरी) your (संसाराची) before | pas de traduction en français |
[22] id = 97453 ✓ केकान गौरी - Kekan Gauri Village शेळगाव - Shelgaon | हावसन हवस केली पाची बैलाच्या जीवावरी आंबा जांभळ धाववरी hāvasana havasa kēlī pācī bailācyā jīvāvarī āmbā jāmbhaḷa dhāvavarī | ✎ The enthusiastic person did what he likes thanks to his five bullocks He planted mango and Jambhul* trees on the field bund ▷ (हावसन)(हवस) shouted (पाची)(बैलाच्या)(जीवावरी) ▷ (आंबा)(जांभळ)(धाववरी) | pas de traduction en français |
| |||
[23] id = 97454 ✓ काळे द्वारका - Kale Dwarka Village शाहूनगर - Shahunagar | माळ्यानी केली हाऊस बैलाच्या जीवावरी आंबा जांभुळ बांधावरी māḷyānī kēlī hāūsa bailācyā jīvāvarī āmbā jāmbhuḷa bāndhāvarī | ✎ The gardener did what he likes thanks to his bullock He planted mango and Jambhul* trees on the field bund ▷ (माळ्यानी) shouted (हाऊस)(बैलाच्या)(जीवावरी) ▷ (आंबा)(जांभुळ)(बांधावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[24] id = 97455 ✓ काळे द्वारका - Kale Dwarka Village शाहूनगर - Shahunagar | हावसानी केली हाऊस बैलाच्या जीवावरी अंबा आणि जांभळ धाव बैलावरी hāvasānī kēlī hāūsa bailācyā jīvāvarī ambā āṇi jāmbhaḷa dhāva bailāvarī | ✎ The enthusiastic (gardener) did what he likes thanks to his bullock He planted mango and Jambhul* trees on the field bund ▷ (हावसानी) shouted (हाऊस)(बैलाच्या)(जीवावरी) ▷ (अंबा)(आणि)(जांभळ)(धाव)(बैलावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[25] id = 97456 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | हाणीयीतो मोट आरध्या चाकावरी सर्व काही बैलाच्या जीवावरी hāṇīyītō mōṭa āradhyā cākāvarī sarva kāhī bailācyā jīvāvarī | ✎ He drives the leather buckets to draw water from the draw-well, turning half the wheel Everything thanks to his bullocks ▷ (हाणीयीतो)(मोट)(आरध्या)(चाकावरी) ▷ (सर्व)(काही)(बैलाच्या)(जीवावरी) | pas de traduction en français |
[26] id = 97457 ✓ धायगुडे शांताबाई - Dhaygude Shantabai Bhagvan Village सुखेड - Sukhed | हावुस मला मोठी चारी बैलाच्या जीवावरी आंबा जांभळ धाववरी hāvusa malā mōṭhī cārī bailācyā jīvāvarī āmbā jāmbhaḷa dhāvavarī | ✎ I am very fond of doing what I like thanks to my four bullocks I planted mango and Jambhul* trees on the field bund ▷ (हावुस)(मला)(मोठी)(चारी)(बैलाच्या)(जीवावरी) ▷ (आंबा)(जांभळ)(धाववरी) | pas de traduction en français |
| |||
[27] id = 100818 ✓ डफळ इंदू - Daphal Indu Village धामारी - Dhamari | चारी माझी बैल पत्र्या वाजती पाऊल बाळायाचा माग धन्याचा डौल cārī mājhī baila patryā vājatī pāūla bāḷāyācā māga dhanyācā ḍaula | ✎ All my four bullocks’ hooves have been fitted with small steel strips, from the sound of strips they can be recognised My son, their proud master, walks behind them ▷ (चारी) my (बैल)(पत्र्या)(वाजती)(पाऊल) ▷ (बाळायाचा)(माग)(धन्याचा)(डौल) | pas de traduction en français |
Notes => | When the nails of the bullocks hooves grow, they finds it difficult to walk, especially those carrying loads or pulling the cart. Hence, their owners cut the nails and fit the small iron strips, which protects them while walking in the hot sun or through the muddy paths. | ||
[28] id = 102044 ✓ वीरकर गंगु - Virkar Gangu Village बांगर्डे - Bangarde | हौसने हावस केली आंबा जांभळ दाववरी चारी बैलाच्या जीवावरी hausanē hāvasa kēlī āmbā jāmbhaḷa dāvavarī cārī bailācyā jīvāvarī | ✎ The enthusiastic (gardener) did what he likes, he planted mango and Jambhul* trees on the field bund Thanks to his four bullocks ▷ (हौसने)(हावस) shouted (आंबा)(जांभळ)(दाववरी) ▷ (चारी)(बैलाच्या)(जीवावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[29] id = 102045 ✓ भिसे सुगंधा - Bhise Sugandha Village नातेपुते - Natepute | सिवेच्या शेतामधी याल लावीला जवसाचा पती माझा नवसाचा sivēcyā śētāmadhī yāla lāvīlā javasācā patī mājhā navasācā | ✎ In the field on the village boundary, Javas crop is planted My husband, I had made a vow for him ▷ (सिवेच्या)(शेतामधी)(याल)(लावीला)(जवसाचा) ▷ (पती) my (नवसाचा) | pas de traduction en français |
[30] id = 102046 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | बैल चेंड्याला खोबर देते मी किसुनी त्याच्या जिवावर खाते मी बसुनी baila cēṇḍyālā khōbara dētē mī kisunī tyācyā jivāvara khātē mī basunī | ✎ I grate dry coconut and give it to Chendya bullock Thanks to him, I live comfortably ▷ (बैल)(चेंड्याला)(खोबर) give I (किसुनी) ▷ (त्याच्या)(जिवावर)(खाते) I (बसुनी) | pas de traduction en français |
[31] id = 102719 ✓ चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan Village सोलापूर - Solapur | हौशाने हौस केली बारा बैलाच्या जीवावरी आंबा जांभळ धावावरी hauśānē hausa kēlī bārā bailācyā jīvāvarī āmbā jāmbhaḷa dhāvāvarī | ✎ The enthusiastic (gardener) did what he likes thanks to his twelve bullocks He planted mango and Jambhul* trees on the field bund ▷ (हौशाने)(हौस) shouted (बारा)(बैलाच्या)(जीवावरी) ▷ (आंबा)(जांभळ)(धावावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[32] id = 110191 ✓ पासलकर सरस्वती - Pasalkar Sarswati Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-09 start 14:57 ➡ listen to section | सोईरा देईन कायी माझ ते होईल फेडतीन पांग माझ्या गोठ्याच बईल sōīrā dēīna kāyī mājha tē hōīla phēḍatīna pāṅga mājhyā gōṭhyāca bīla | ✎ What my brother, father-in-law of my son, will give, how long can I carry on with it Only the bullocks in my stable will be a support to the family ▷ (सोईरा)(देईन)(कायी) my (ते)(होईल) ▷ (फेडतीन)(पांग) my (गोठ्याच)(बईल) | pas de traduction en français |
[33] id = 110192 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-09 start 14:20 ➡ listen to section | सोईरा देईन दोन दिसानायाची चंदी फोडशील ग पांग माझ्या गोठ्यागयाच नंदी sōīrā dēīna dōna disānāyācī candī phōḍaśīla ga pāṅga mājhyā gōṭhyāgayāca nandī | ✎ My brother, father-in-law of my son, will give something that will last a few days Only the bullocks in my stable will be a support to the family ▷ (सोईरा)(देईन) two (दिसानायाची)(चंदी) ▷ (फोडशील) * (पांग) my (गोठ्यागयाच)(नंदी) | pas de traduction en français |