➡ Display songs in class at higher level (D11-02)20 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 34998 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-27 start 04:39 ➡ listen to section | जोंधळ्याचा गाडा पेव्याच्या आला मधासी दादा माझा बोल बैल येताळ्या शाबास jōndhaḷyācā gāḍā pēvyācyā ālā madhāsī dādā mājhā bōla baila yētāḷyā śābāsa | ✎ The cart loaded with jowar* millet has come near the grain cellar My brother says, well done, Yetalya bullock ▷ (जोंधळ्याचा)(गाडा)(पेव्याच्या) here_comes (मधासी) ▷ (दादा) my says (बैल)(येताळ्या)(शाबास) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 22604 ✓ वाळंज जाई - Walanj Jai Village पोमगाव - Pomgaon | बारा बैलाचा शेती नांगर मोडला सांगते बाई तुला कुणबी दैवानी येढला bārā bailācā śētī nāṅgara mōḍalā sāṅgatē bāī tulā kuṇabī daivānī yēḍhalā | ✎ A plough with twelve bullocks ploughing in the field, suddenly broke (hence the work stopped) I tell you, woman, the farmer was faced with a problem, a misfortune ▷ (बारा)(बैलाचा) furrow (नांगर)(मोडला) ▷ I_tell woman to_you (कुणबी)(दैवानी)(येढला) | pas de traduction en français |
[3] id = 22605 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon | बारा ना तुमची बैल म्हैस बांधव चिर्याला बाळा ग याला माझ्या दैव येईल हिर्याला bārā nā tumacī baila mhaisa bāndhava ciryālā bāḷā ga yālā mājhyā daiva yēīla hiryālā | ✎ Your twelve bullocks and buffaloes, tie them to the chiseled stone My son, my diamond, will be blessed with good fortune ▷ (बारा) * (तुमची)(बैल)(म्हैस)(बांधव)(चिर्याला) ▷ Child * (याला) my (दैव)(येईल)(हिर्याला) | pas de traduction en français |
[4] id = 22606 ✓ लोहकरे कमल - Lohakre Kamal Village बार्पे - Barpe | बैल दिमाख ह्याच बसण डाव्या कुशी बाळयाला माझ्या आल दैव एका दिशी baila dimākha hyāca basaṇa ḍāvyā kuśī bāḷayālā mājhyā āla daiva ēkā diśī | ✎ Dimakh bullock sits inclined to the left side My son was blessed with good fortune one day ▷ (बैल)(दिमाख)(ह्याच)(बसण)(डाव्या)(कुशी) ▷ (बाळयाला) my here_comes (दैव)(एका)(दिशी) | pas de traduction en français |
[5] id = 22607 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitra Village धामणवळ - DhamanOhol | बाळा माझ्या बैलाच याच बसण डाव्या कुशी वाणीच माझ बाळ दैव मागतो एके दिवशी bāḷā mājhyā bailāca yāca basaṇa ḍāvyā kuśī vāṇīca mājha bāḷa daiva māgatō ēkē divaśī | ✎ My son’s bullock sits inclined to the left side My dear son prays for good fortune one day ▷ Child my (बैलाच)(याच)(बसण)(डाव्या)(कुशी) ▷ (वाणीच) my son (दैव)(मागतो)(एके)(दिवशी) | pas de traduction en français |
[6] id = 22608 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बैल कुतुक्याच याच बसण डाव्या कुशी तपल्या धन्याला दैव माग तू एका दिवशी baila kutukyāca yāca basaṇa ḍāvyā kuśī tapalyā dhanyālā daiva māga tū ēkā divaśī | ✎ Kautukya bullock sits inclined to the left side You ask for good fortune for your master one day ▷ (बैल)(कुतुक्याच)(याच)(बसण)(डाव्या)(कुशी) ▷ (तपल्या)(धन्याला)(दैव)(माग) you (एका)(दिवशी) | pas de traduction en français |
[7] id = 22609 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | लक्ष्मीबाई आली बैल कौतुक्या आडूनी सांगते बाळा तुला धर कासरा ओढूनी lakṣmībāī ālī baila kautukyā āḍūnī sāṅgatē bāḷā tulā dhara kāsarā ōḍhūnī | ✎ Goddess Lakhshmi has come from behind Kautukya bullock I tell you, son, hold the reins tightly ▷ Goddess_Lakshmi has_come (बैल)(कौतुक्या)(आडूनी) ▷ I_tell child to_you (धर)(कासरा)(ओढूनी) | pas de traduction en français |
[8] id = 22610 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | लक्ष्मीबाई आली बैल कौतुक्याच्या नखी वाणीच माझ बाळ तागडीत सोन जोखी lakṣmībāī ālī baila kautukyācyā nakhī vāṇīca mājha bāḷa tāgaḍīta sōna jōkhī | ✎ Goddess Lakhshmi has come to Kautukya bullock’s hooves My dear son measures gold in a balance ▷ Goddess_Lakshmi has_come (बैल)(कौतुक्याच्या)(नखी) ▷ (वाणीच) my son (तागडीत) gold (जोखी) | pas de traduction en français |
[9] id = 22611 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | बारा तुझी बैल नको बांधूस चिर्याला बाळायाला माझ्या आल दैव हिर्याला bārā tujhī baila nakō bāndhūsa ciryālā bāḷāyālā mājhyā āla daiva hiryālā | ✎ Your twelve bullocks, don’t tie them to the chiseled stone My son, my diamond, has been blessed with good fortune ▷ (बारा)(तुझी)(बैल) not (बांधूस)(चिर्याला) ▷ (बाळायाला) my here_comes (दैव)(हिर्याला) | pas de traduction en français |
[10] id = 31775 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-08 start 15:10 ➡ listen to section | बैल रुप्यागयाची याची चालणी झेपाखाली अशी तुझ्या रे धन्यानी शेत केल्यात टेपाया खाली baila rupyāgayācī yācī cālaṇī jhēpākhālī aśī tujhyā rē dhanyānī śēta kēlyāta ṭēpāyā khālī | ✎ The bullock Rupya walks with a magnificent gait Your master has prepared fields at a great distance ▷ (बैल)(रुप्यागयाची)(याची)(चालणी)(झेपाखाली) ▷ (अशी) your (रे)(धन्यानी)(शेत)(केल्यात)(टेपाया)(खाली) | pas de traduction en français |
[11] id = 22603 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | बारा बैलाचा शेती नांगर मोडला पापी बोलतो बाळाला कुणबी दैवानी येढला bārā bailācā śētī nāṅgara mōḍalā pāpī bōlatō bāḷālā kuṇabī daivānī yēḍhalā | ✎ A plough with twelve bullocks ploughing in the field, suddenly broke (hence the work stopped) Who is this person who cast an evil spell, Causing obstacles in my farmer’s work ▷ (बारा)(बैलाचा) furrow (नांगर)(मोडला) ▷ (पापी) says (बाळाला)(कुणबी)(दैवानी)(येढला) | pas de traduction en français |
[12] id = 53594 ✓ मुके जिजा - Muke Jija Village येनवे - Yenve | बारा तुझ बैल म्हैस बांधली चिर्याला बाळायाला माझ्या दैव आल हिर्याला bārā tujha baila mhaisa bāndhalī ciryālā bāḷāyālā mājhyā daiva āla hiryālā | ✎ Your twelve bullocks and buffaloes, tie them to the chiseled stone My son, my diamond, was blessed with good fortune ▷ (बारा) your (बैल)(म्हैस)(बांधली)(चिर्याला) ▷ (बाळायाला) my (दैव) here_comes (हिर्याला) | pas de traduction en français |
[13] id = 69123 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | बारा तुझी बैल म्हैस बांधावी चिर्याला बाळायाला माझ्या आल दैव हिर्याला bārā tujhī baila mhaisa bāndhāvī ciryālā bāḷāyālā mājhyā āla daiva hiryālā | ✎ Your twelve bullocks and buffaloes, tie them to the chiseled stone My son, my diamond, will blessed with good fortune ▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(म्हैस)(बांधावी)(चिर्याला) ▷ (बाळायाला) my here_comes (दैव)(हिर्याला) | pas de traduction en français |
[14] id = 78303 ✓ कोरडे अंजना - Korde Anjana Village शिरढोण - Shirdhon | आली आली लकशीमी बईला सगट गाईत माझ्या राघुच दईव नाही कोणाला माहीत ālī ālī lakaśīmī baīlā sagaṭa gāīta mājhyā rāghuca daīva nāhī kōṇālā māhīta | ✎ Goddess Lakshmi came in the form of a bullock as well as a cow Nobody knows the good fortune that my son Raghu* has ▷ Has_come has_come Lakshmi (बईला)(सगट)(गाईत) ▷ My (राघुच)(दईव) not (कोणाला)(माहीत) | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 79616 ✓ केकान वैशा - Kekan vaisha Village शेळगाव - Shelgaon | चाड्यावरी मुठ घेतो बहिणीच नाऊ बाळाला मपल्या दुनीन दैव येऊ cāḍyāvarī muṭha ghētō bahiṇīca nāū bāḷālā mapalyā dunīna daiva yēū | ✎ He holds his fist with seeds on the grain-box, takes the name of his sister (remembers her share) Let my son’s good fortune double ▷ (चाड्यावरी)(मुठ)(घेतो) of_sister (नाऊ) ▷ (बाळाला)(मपल्या)(दुनीन)(दैव)(येऊ) | pas de traduction en français |
[16] id = 82642 ✓ मांजरे भिमा - Manjare Bhima Village मांजरेवाडी - Manjrewadi | बारा तुझी बैल बैल बसली एका कुशी बाळाला माह्या दैव येईल एका दिशी bārā tujhī baila baila basalī ēkā kuśī bāḷālā māhyā daiva yēīla ēkā diśī | ✎ Your twelve bullocks sat inclined on one side My son will be blessed with good fortune one day ▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(बैल) sitting (एका)(कुशी) ▷ (बाळाला)(माह्या)(दैव)(येईल)(एका)(दिशी) | pas de traduction en français |
[17] id = 88637 ✓ चवरे मीरा असरूबा - Chavare meera Asruba Village सोनेगाव - Sonegaon | गाईच्या गोठ्यामंदी शेण्याची फेकाफेकी नेनंत्या राघुला देव आल येकायेकी gāīcyā gōṭhyāmandī śēṇyācī phēkāphēkī nēnantyā rāghulā dēva āla yēkāyēkī | ✎ In cow’s shed, dung is thrown everywhere My young son Raghu* suddenly got good fortune ▷ Of_cows (गोठ्यामंदी)(शेण्याची)(फेकाफेकी) ▷ (नेनंत्या)(राघुला)(देव) here_comes (येकायेकी) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 97446 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | कुलब्याच्या पुता आसुड केला दुमता तुला नही किव येत बसुराजाला मारीता kulabyācyā putā āsuḍa kēlā dumatā tulā nahī kiva yēta basurājālā mārītā | ✎ Farmer’s son, you have picked up the whip Don’t you have pity, whipping Basuraja bullock ▷ (कुलब्याच्या)(पुता)(आसुड) did (दुमता) ▷ To_you not (किव)(येत)(बसुराजाला)(मारीता) | pas de traduction en français |
[19] id = 97447 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman Village हाजी टाकळी - Haji Takli | बारा तुझ नंदी तुझ्या गोठयाला चोपाळा बाळायाला माझ्या दैव दंडत गोपाळा bārā tujha nandī tujhyā gōṭhayālā cōpāḷā bāḷāyālā mājhyā daiva daṇḍata gōpāḷā | ✎ You have twelve bullocks, a swing is tied in your cowshed Good fortune graces my son Gopala well ▷ (बारा) your (नंदी) your (गोठयाला)(चोपाळा) ▷ (बाळायाला) my (दैव)(दंडत)(गोपाळा) | pas de traduction en français |
[20] id = 97448 ✓ खरात मंडोदरी - Kharat Mandodari Village वडगाव - Vadgaon | दैवाच बाळ तुला दैवाच लेण अंगावरल्या शेलीयान झाडा बैलाची दावण daivāca bāḷa tulā daivāca lēṇa aṅgāvaralyā śēlīyāna jhāḍā bailācī dāvaṇa | ✎ My fortunate son, good fortune is your ornament Clean the tie-rope and the stake of your bullock with your stole ▷ (दैवाच) son to_you (दैवाच)(लेण) ▷ (अंगावरल्या)(शेलीयान)(झाडा)(बैलाची)(दावण) | pas de traduction en français |
[21] id = 97449 ✓ गायकवाड राजा - Gaykwad Raja Village चितळी - Chitali | बारा तुझे बैल शिंगी झाली मैनाबाई दैव हाये तिच्यापायी bārā tujhē baila śiṅgī jhālī mainābāī daiva hāyē ticyāpāyī | ✎ Your twelve bullocks, Mainabai is the female calf She brings good fortune ▷ (बारा)(तुझे)(बैल)(शिंगी) has_come (मैनाबाई) ▷ (दैव)(हाये)(तिच्यापायी) | pas de traduction en français |
[22] id = 97450 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | गुतला गाड आरोळ्यान काय होत बैल सुभान्याला सैल दैवा जोत gutalā gāḍa ārōḷyāna kāya hōta baila subhānyālā saila daivā jōta | ✎ There is no using shouting and fretting when the cart is stuck Just loosen the reins of your Subhnaya bullock allowing him to make free movements (he will pull you out of the ditch) ▷ (गुतला)(गाड)(आरोळ्यान) why (होत) ▷ (बैल)(सुभान्याला)(सैल)(दैवा)(जोत) | pas de traduction en français |
[23] id = 97451 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | बारा तुझी बैल नको बांधुस चिर्याला बाळाला माझ्या आल दैव हिर्याला bārā tujhī baila nakō bāndhusa ciryālā bāḷālā mājhyā āla daiva hiryālā | ✎ Your twelve bullocks and buffaloes, don’t tie them to the chiseled stone My son, my diamond, was blessed with good fortune ▷ (बारा)(तुझी)(बैल) not (बांधुस)(चिर्याला) ▷ (बाळाला) my here_comes (दैव)(हिर्याला) | pas de traduction en français |
[24] id = 99565 ✓ चामे पारु - Chame Paru Village होळी - Holi | गाईला झाले गोरे मसीला वागरी दैव फुटले मागारी राजस बाळाचे gāīlā jhālē gōrē masīlā vāgarī daiva phuṭalē māgārī rājasa bāḷācē | ✎ Cow had a male calf, buffalo had a female-calf Thanks to them, my dear son had a lot of good fortune ▷ (गाईला) become (गोरे)(मसीला)(वागरी) ▷ (दैव)(फुटले)(मागारी)(राजस)(बाळाचे) | pas de traduction en français |
[1] id = 22613 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | वाटवरी शेत बाळ सांगते करु नको तुझ्या बैलाला होईल दृष्ट वाटवर धरु नको vāṭavarī śēta bāḷa sāṅgatē karu nakō tujhyā bailālā hōīla dṛaṣṭa vāṭavara dharu nakō | ✎ I tell my son not to cultivate the field on the roadside Your bullock will come under the influence of an evil eye, don’t hold him near the road ▷ (वाटवरी)(शेत) son I_tell (करु) not ▷ Your (बैलाला)(होईल)(दृष्ट)(वाटवर)(धरु) not | pas de traduction en français |
[2] id = 22614 ✓ वाळंज सरु - Walanj Saru Village बार्पे - Barpe | वाटवरच शेत तुला म्हणते पेरु नको बैल दिमाखाला दिष्ट व्हईन धरु नको vāṭavaraca śēta tulā mhaṇatē pēru nakō baila dimākhālā diṣṭa vhīna dharu nakō | ✎ I tell you not to sow the field on the roadside Dimakh bullock will come under the influence of an evil eye, don’t take him ▷ (वाटवरच)(शेत) to_you (म्हणते)(पेरु) not ▷ (बैल)(दिमाखाला)(दिष्ट)(व्हईन)(धरु) not | pas de traduction en français |
[3] id = 22615 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man | बैल पैजण्याला दिष्ट झाली येशीमधी शेंडीचा नारळ बाळा माझ्याच्या खिशामधी baila paijaṇyālā diṣṭa jhālī yēśīmadhī śēṇḍīcā nāraḷa bāḷā mājhyācyā khiśāmadhī | ✎ Painjanya bullock came under the influence of an evil eye near the village gate My son has a coconut with tuft in his pocket ▷ (बैल)(पैजण्याला)(दिष्ट) has_come (येशीमधी) ▷ (शेंडीचा)(नारळ) child (माझ्याच्या)(खिशामधी) | pas de traduction en français |
[4] id = 22616 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe | बारा तुझी बैल नको बांधू खळ्यावरी आता माझ्या बाळ्या नको वाघाचा डोळ्यावरी bārā tujhī baila nakō bāndhū khaḷyāvarī ātā mājhyā bāḷyā nakō vāghācā ḍōḷyāvarī | ✎ Your twelve bullocks, don’t tie them to the stake on the thrashing floor Now, my son, let them not come under the influence of some enemy’s evil eye ▷ (बारा)(तुझी)(बैल) not brother (खळ्यावरी) ▷ (आता) my (बाळ्या) not (वाघाचा)(डोळ्यावरी) | pas de traduction en français |
[5] id = 22617 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | मातला कुलंबी आला जनाच्या डोळ्यावरी मपल्या बाळाला सांगू गेले बैल बांधाव खळ्यावरी mātalā kulambī ālā janācyā ḍōḷyāvarī mapalyā bāḷālā sāṅgū gēlē baila bāndhāva khaḷyāvarī | ✎ Farmer has got abundant crop, people look at him with envy I told my son, tie the bullocks on the thrashing floor ▷ (मातला)(कुलंबी) here_comes (जनाच्या)(डोळ्यावरी) ▷ (मपल्या)(बाळाला)(सांगू) has_gone (बैल)(बांधाव)(खळ्यावरी) | pas de traduction en français |
[6] id = 22618 ✓ ढोकळे मथा - Dhokle Matha Village वडवथर - Wadvathar | मातला कुलंबी आला जणाच्या डोळ्यावरी आता माझ्या बाळा बैल बांधावी खळ्यावरी mātalā kulambī ālā jaṇācyā ḍōḷyāvarī ātā mājhyā bāḷā baila bāndhāvī khaḷyāvarī | ✎ Farmer has got abundant crop, people look at him with envy Now, my son, tie the bullocks on the thrashing floor ▷ (मातला)(कुलंबी) here_comes (जणाच्या)(डोळ्यावरी) ▷ (आता) my child (बैल)(बांधावी)(खळ्यावरी) | pas de traduction en français |
[7] id = 22619 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | बारा बैलाचा नांगर धनवडीच्या थळामंदी पापादि बोलतो बाळाला कुणबी आलाय बळामंदी bārā bailācā nāṅgara dhanavaḍīcyā thaḷāmandī pāpādi bōlatō bāḷālā kuṇabī ālāya baḷāmandī | ✎ A plough with twelve bullocks in the field at Dhanavadi village Some enemy tells my son, the farmer has become very prosperous ▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर)(धनवडीच्या)(थळामंदी) ▷ (पापादि) says (बाळाला)(कुणबी)(आलाय)(बळामंदी) | pas de traduction en français |
[8] id = 22620 ✓ भोइर विमल - Bhoir Vimal Village माण - Man | वाटेवरी शेत तुम्हा सांगते पेरु नका बैल पैजण्या दिष्ट होईल येता जाता vāṭēvarī śēta tumhā sāṅgatē pēru nakā baila paijaṇyā diṣṭa hōīla yētā jātā | ✎ I tell you not to sow the field on the roadside Painjanya bullock will come under the influence of an evil eye, while coming and going ▷ (वाटेवरी)(शेत)(तुम्हा) I_tell (पेरु)(नका) ▷ (बैल)(पैजण्या)(दिष्ट)(होईल)(येता) class | pas de traduction en français |
[9] id = 22621 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | बैल बारशाची जोडी गावातुनी गेली बाळायाला माझ्या मागे धन्याला दिष्ट झाली baila bāraśācī jōḍī gāvātunī gēlī bāḷāyālā mājhyā māgē dhanyālā diṣṭa jhālī | ✎ The pair of bullocks went through the village My son, their master behind hem, came under the influence of an evil eye ▷ (बैल)(बारशाची)(जोडी)(गावातुनी) went ▷ (बाळायाला) my (मागे)(धन्याला)(दिष्ट) has_come | pas de traduction en français |
[10] id = 22622 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | बैल बारशाला दिष्ट झाली जंगलात मीठ मोहर्याचा करी उतारा अंगणात baila bāraśālā diṣṭa jhālī jaṅgalāta mīṭha mōharyācā karī utārā aṅgaṇāta | ✎ Barash bullock came under the influence of an evil eye in the forest Mustard and salt are waved around him in the courtyard to ward off the evil influence ▷ (बैल)(बारशाला)(दिष्ट) has_come (जंगलात) ▷ (मीठ)(मोहर्याचा)(करी)(उतारा)(अंगणात) | pas de traduction en français |
[11] id = 22623 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali | लोकाच्या बैलाला का तू बघतो चंडाळा माझ्या बैलाला झाली दिष्ट दावणी मांडीला गोंधळ lōkācyā bailālā kā tū baghatō caṇḍāḷā mājhyā bailālā jhālī diṣṭa dāvaṇī māṇḍīlā gōndhaḷa | ✎ You, wicked person, why do you keep looking at other people’s bullock My bullock came under the influence of an evil eye, he became uncontrollable at the stake ▷ (लोकाच्या)(बैलाला)(का) you (बघतो)(चंडाळा) ▷ My (बैलाला) has_come (दिष्ट)(दावणी)(मांडीला)(गोंधळ) | pas de traduction en français |
[12] id = 22624 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali | बैगलाची माझ्या याची शिंगोटी सोन्याची काढीते मी तर दिष्ट बैला संगती धन्याची baigalācī mājhyā yācī śiṅgōṭī sōnyācī kāḍhītē mī tara diṣṭa bailā saṅgatī dhanyācī | ✎ My bullock’s horns are of gold I wave mustard and seeds around the bullock as well as his master to ward off the influence of an evil eye ▷ (बैगलाची) my (याची)(शिंगोटी)(सोन्याची) ▷ (काढीते) I wires (दिष्ट)(बैला)(संगती)(धन्याची) | pas de traduction en français |
[13] id = 38508 ✓ दरेकर गजरा - Darekar Gajara Village धामारी - Dhamari | जळो माझी दृष्टि तुला होती जवातवा माळ्याचा मळा लांब इसबंदाला जावू केव्हा jaḷō mājhī dṛaṣṭi tulā hōtī javātavā māḷyācā maḷā lāmba isabandālā jāvū kēvhā | ✎ You get affected by the influence of my evil doubts now and then, let it go away The gardener’s plantation is far away, when can I go to fetch Isabanda plant? ▷ (जळो) my (दृष्टि) to_you (होती)(जवातवा) ▷ (माळ्याचा)(मळा)(लांब)(इसबंदाला)(जावू)(केव्हा) | pas de traduction en français |
[14] id = 22626 ✓ उभे हौसा - Ubhe Hausa Village कोळवडे - Kolavade | दिष्ट मी काढीते खांद्यावरील येढणाची खांद्यावरील येढण्याची बाक मपल्या पैठण्याची diṣṭa mī kāḍhītē khāndyāvarīla yēḍhaṇācī khāndyāvarīla yēḍhaṇyācī bāka mapalyā paiṭhaṇyācī | ✎ I wave mustard seeds and salt around the hump to ward off the influence of an evil eye Around my Paithanya bullock’s hump (my hefty and strong bullock) ▷ (दिष्ट) I (काढीते)(खांद्यावरील)(येढणाची) ▷ (खांद्यावरील)(येढण्याची)(बाक)(मपल्या)(पैठण्याची) | pas de traduction en français |
[15] id = 22627 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | बारा तुझी बैल नको बांधूस खळ्यावरी सांगते बाळा तुला येईन जणांच्या डोळ्यावरी bārā tujhī baila nakō bāndhūsa khaḷyāvarī sāṅgatē bāḷā tulā yēīna jaṇāñcyā ḍōḷyāvarī | ✎ Your twelve bullocks, don’t tie them to the stake on the thrashing floor I tell you, son, people might look at them with envy ▷ (बारा)(तुझी)(बैल) not (बांधूस)(खळ्यावरी) ▷ I_tell child to_you (येईन)(जणांच्या)(डोळ्यावरी) | pas de traduction en français |
[16] id = 22628 ✓ साठे सुमन - Sathe Suman Village वोवळे - Wowale | वाटवरी शेत तुम्ही सांगते पेरु नको बैल दिष्ट होईन धरु नको vāṭavarī śēta tumhī sāṅgatē pēru nakō baila diṣṭa hōīna dharu nakō | ✎ I tell you not to sow the field on the roadside The bullock will come under the influence of an evil eye, don’t take him ▷ (वाटवरी)(शेत)(तुम्ही) I_tell (पेरु) not ▷ (बैल)(दिष्ट)(होईन)(धरु) not | pas de traduction en français |
[17] id = 68194 ✓ सावंत सखु - Sawant Sakhu Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS -54 | बैल बाळाची यांची शिंग सोन्याची बैलासंगे येतो दिष्ट काढावा धन्याची baila bāḷācī yāñcī śiṅga sōnyācī bailāsaṅgē yētō diṣṭa kāḍhāvā dhanyācī | ✎ The young bullock’s horns are of gold Mustard seeds and salt should be waved around the bullock and his master to ward off the influence of an evil eye ▷ (बैल)(बाळाची)(यांची)(शिंग)(सोन्याची) ▷ (बैलासंगे)(येतो)(दिष्ट)(काढावा)(धन्याची) | pas de traduction en français |
[18] id = 71990 ✓ दरेकर गजरा - Darekar Gajara Village धामारी - Dhamari | जळो माझी द्रीष्ट तुला होती जवातवा माळ्याच्या मळा लांब इसबंदाला जावु केव्हा jaḷō mājhī drīṣṭa tulā hōtī javātavā māḷyācyā maḷā lāmba isabandālā jāvu kēvhā | ✎ You get affected by the influence of my evil doubts now and then, let it go away The gardener’s plantation is far away, when can I go to fetch Isabanda plant? ▷ (जळो) my (द्रीष्ट) to_you (होती)(जवातवा) ▷ (माळ्याच्या)(मळा)(लांब)(इसबंदाला)(जावु)(केव्हा) | pas de traduction en français |
[19] id = 79158 ✓ खवरे आंबुबाई संतु - Khavare AmbuSantu Village आजरा - Ajara | पांढर्या बैलाची जोडी झर्याला पाणी पिती तान्ह्या बाळाला मधी धन्याला दृष्ट होती pāṇḍharyā bailācī jōḍī jharyālā pāṇī pitī tānhyā bāḷālā madhī dhanyālā dṛaṣṭa hōtī | ✎ The pair of white bullocks is drinking water in the stream My son, their master in their midst comes under the influence of an evil eye ▷ (पांढर्या)(बैलाची)(जोडी)(झर्याला) water, (पिती) ▷ (तान्ह्या)(बाळाला)(मधी)(धन्याला)(दृष्ट)(होती) | pas de traduction en français |
[20] id = 79595 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | बाई बैल ग राजा वेशीतुन आला नीट बाई बैलाला झाली दिस्ट धनी उतरीतो मीठ bāī baila ga rājā vēśītuna ālā nīṭa bāī bailālā jhālī disṭa dhanī utarītō mīṭha | ✎ Woman, Raja bullock came straight through the village gate Woman, the bullock came under the influence of an evil eye, his master waves salt around him to ward off its influence ▷ Woman (बैल) * king (वेशीतुन) here_comes (नीट) ▷ Woman (बैलाला) has_come (दिस्ट)(धनी)(उतरीतो)(मीठ) | pas de traduction en français |
[21] id = 79596 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | बैलाच नाव दखण्या दखे बाज बैलाला माझ्या केला मोगलाई साज bailāca nāva dakhaṇyā dakhē bāja bailālā mājhyā kēlā mōgalāī sāja | ✎ The bullock’s name is Dakhanya Dakhe Baj Many ornaments in Mogul style were made for my bullock ▷ (बैलाच)(नाव)(दखण्या)(दखे)(बाज) ▷ (बैलाला) my did (मोगलाई)(साज) | pas de traduction en français |
[22] id = 79634 ✓ काशीद रुक्मिणी - Kashid Rukhmini Village घारवाडी - Gharwadi | बैलाया मंदी बैल चमक्या मारीला दोन सींगानी सारईला bailāyā mandī baila camakyā mārīlā dōna sīṅgānī sāraīlā | ✎ Among the bullocks, Chamakya bullock is violent He rushed ahead and pushes with his horns ▷ (बैलाया)(मंदी)(बैल)(चमक्या)(मारीला) ▷ Two (सींगानी)(सारईला) | pas de traduction en français |
[23] id = 80792 ✓ शिंदे कला - Shinde Kala Village गलेगाव - Galegaon | इसबंदाचे गोड ढाळ गाईच्या पांदीला अशी दृष्ट झाली तुमच्या खिलारी नंदीला sibandācē gōḍa ḍhāḷa gāīcyā pāndīlā aśī dṛaṣṭa jhālī tumacyā khilārī nandīlā | ✎ Sweet branches of Isband* tree on the path taken by the cattle Your Khillari breed of bullock came under the influence of an evil eye ▷ (इसबंदाचे)(गोड)(ढाळ) of_cows (पांदीला) ▷ (अशी)(दृष्ट) has_come (तुमच्या)(खिलारी)(नंदीला) | pas de traduction en français |
| |||
[24] id = 96834 ✓ घोलप सुनंदा - Gholap Sunanda Village साकत - Saket | लिंब लोण करते बैल बारश्या वरुनी आले ओवांड फिरुनी limba lōṇa karatē baila bāraśyā varunī ālē ōvāṇḍa phirunī | ✎ I do Limblon (a ritual) to Barshya bullock to ward of the influence of the evil eye He has just come back (from the field) from a long distance ▷ (लिंब)(लोण)(करते)(बैल)(बारश्या)(वरुनी) ▷ Here_comes (ओवांड) turning_round | pas de traduction en français |
[25] id = 102039 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon | बैल दिवान्याचा चालना हाती रिती नंदीला झाली दिष्ट कोण्या पाप्या चांडाळाची baila divānyācā cālanā hātī ritī nandīlā jhālī diṣṭa kōṇyā pāpyā cāṇḍāḷācī | ✎ Divanya bullock’s gait is like an elephant The bullock came under the influence of some wicked person’s evil eye ▷ (बैल)(दिवान्याचा)(चालना)(हाती)(रिती) ▷ (नंदीला) has_come (दिष्ट)(कोण्या)(पाप्या)(चांडाळाची) | pas de traduction en français |
[26] id = 102040 ✓ बांडे पिंगल - Bande Pingal Village आंबेसावळी - Ambesawali | गुण्या ती बयील असा बयील तापट आणा झुलीला कापड guṇyā tī bayīla asā bayīla tāpaṭa āṇā jhulīlā kāpaḍa | ✎ Gunya bullock is very hot-tempered Bring a decorative cloth to put on his back ▷ (गुण्या)(ती)(बयील)(असा)(बयील)(तापट) ▷ (आणा)(झुलीला)(कापड) | pas de traduction en français |
[27] id = 102041 ✓ बिरंजे सोना - Biranje Sona Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS -41 | पांढर्या बैलाची जोडी झर्याला पाणी पिती माझ्या ग बाळाला माग धन्याला दृष्ट होती pāṇḍharyā bailācī jōḍī jharyālā pāṇī pitī mājhyā ga bāḷālā māga dhanyālā dṛaṣṭa hōtī | ✎ The pair of white bullocks is drinking water in the stream My son, their master behind comes under the influence of an evil eye ▷ (पांढर्या)(बैलाची)(जोडी)(झर्याला) water, (पिती) ▷ My * (बाळाला)(माग)(धन्याला)(दृष्ट)(होती) | pas de traduction en français |
[28] id = 102042 ✓ पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | पांढर्या बैलाची जोडी झर्याला पाणी पिते माझ ग तान्ह बाळ मधी धन्याला दृष्ट होते pāṇḍharyā bailācī jōḍī jharyālā pāṇī pitē mājha ga tānha bāḷa madhī dhanyālā dṛaṣṭa hōtē | ✎ The pair of white bullocks is drinking water in the stream My son, their master in their midst comes under the influence of an evil eye ▷ (पांढर्या)(बैलाची)(जोडी)(झर्याला) water, (पिते) ▷ My * (तान्ह) son (मधी)(धन्याला)(दृष्ट)(होते) | pas de traduction en français |
[29] id = 102043 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha | ईसबंधाचे बोंड गुंधा गावीच्या पांदीला अशी दृष्ट झाली बाई राघुच्या नंदीला īsabandhācē bōṇḍa gundhā gāvīcyā pāndīlā aśī dṛaṣṭa jhālī bāī rāghucyā nandīlā | ✎ Isbanda pods are on the path going to Gundha village Woman, my son Raghu*’s bullock came under the influence of an evil eye ▷ (ईसबंधाचे)(बोंड)(गुंधा)(गावीच्या)(पांदीला) ▷ (अशी)(दृष्ट) has_come woman (राघुच्या)(नंदीला) | pas de traduction en français |
| |||
[30] id = 102716 ✓ शेळवाडे पारबती - Shelvade Parbati Village राशीवडे - Rashivade | पांढर्या बईलाच्या जोडी झर्याला पाणी पेली तान्ह्या ग बाळाला माग धन्याला दिष्ट झाली pāṇḍharyā bīlācyā jōḍī jharyālā pāṇī pēlī tānhyā ga bāḷālā māga dhanyālā diṣṭa jhālī | ✎ The pair of white bullocks is drinking water in the stream My son, their master behind came under the influence of an evil eye ▷ (पांढर्या)(बईलाच्या)(जोडी)(झर्याला) water, (पेली) ▷ (तान्ह्या) * (बाळाला)(माग)(धन्याला)(दिष्ट) has_come | pas de traduction en français |
[1] id = 22630 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बाळा ग यानी माझ्या पैजा पाडल्या वावरी बाळाच्या बैलानी नव्या तोडिल्या चावरी bāḷā ga yānī mājhyā paijā pāḍalyā vāvarī bāḷācyā bailānī navyā tōḍilyā cāvarī | ✎ My son had a bet in the field My son’s bullock broke the new yoke ▷ Child * (यानी) my (पैजा)(पाडल्या)(वावरी) ▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(नव्या)(तोडिल्या)(चावरी) | pas de traduction en français |
[2] id = 22631 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बैल बैलांच्या पैजा पडल्या वावरी बैलानी माझ्या नव्या तोडिल्या चावरी baila bailāñcyā paijā paḍalyā vāvarī bailānī mājhyā navyā tōḍilyā cāvarī | ✎ A bet was taken on the bullocks in the field My bullock broke the new yoke ▷ (बैल)(बैलांच्या)(पैजा)(पडल्या)(वावरी) ▷ (बैलानी) my (नव्या)(तोडिल्या)(चावरी) | pas de traduction en français |
[3] id = 22632 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बैला बैलांच्या पैजा पडल्या सारख्या बैलानं माझ्या नव्या तोडिल्या मुरख्या bailā bailāñcyā paijā paḍalyā sārakhyā bailānaṁ mājhyā navyā tōḍilyā murakhyā | ✎ A bet has been taken on my bullocks many a times My bullock broke the new Mhoraki (the rope to confine the bullock’s head) (Nothing can stop in from winning, not even a Mhoraki) ▷ (बैला)(बैलांच्या)(पैजा)(पडल्या)(सारख्या) ▷ (बैलानं) my (नव्या)(तोडिल्या)(मुरख्या) | pas de traduction en français |
[4] id = 22633 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve | बैल बैलांच्या पैजा पडल्या अंगणीट तपल्या धन्या पासी जोडी मागतो चांगली baila bailāñcyā paijā paḍalyā aṅgaṇīṭa tapalyā dhanyā pāsī jōḍī māgatō cāṅgalī | ✎ A bet was taken on the bullocks in the courtyard He (the bullock) asks his master for a good partner ▷ (बैल)(बैलांच्या)(पैजा)(पडल्या)(अंगणीट) ▷ (तपल्या)(धन्या)(पासी)(जोडी)(मागतो)(चांगली) | pas de traduction en français |
[5] id = 22634 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बैला बैलांच्या पैजा पडल्या ओसरीला बाळाला माझ्या नाही कुणी आसर्याला bailā bailāñcyā paijā paḍalyā ōsarīlā bāḷālā mājhyā nāhī kuṇī āsaryālā | ✎ A bet was taken on the bullocks in the veranda My son has no support from anyone ▷ (बैला)(बैलांच्या)(पैजा)(पडल्या)(ओसरीला) ▷ (बाळाला) my not (कुणी)(आसर्याला) | pas de traduction en français |
[6] id = 22635 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | बैला बैलांच्या पैजा उसाच्या वावरी बाळाच्या बैलानी नयी तोडली चावरी bailā bailāñcyā paijā usācyā vāvarī bāḷācyā bailānī nayī tōḍalī cāvarī | ✎ A bet was taken on the bullocks in the sugarcane field My son’s bullock broke the new yoke ▷ (बैला)(बैलांच्या)(पैजा)(उसाच्या)(वावरी) ▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(नयी)(तोडली)(चावरी) | pas de traduction en français |
[7] id = 22636 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | औता औताच्या पैजा पडल्या वावरी बाळाच्या बैलान नव्या तोडिल्या चावरी autā autācyā paijā paḍalyā vāvarī bāḷācyā bailāna navyā tōḍilyā cāvarī | ✎ A bet was taken on the ploughs in the field My son’s bullock broke the new yoke ▷ (औता)(औताच्या)(पैजा)(पडल्या)(वावरी) ▷ (बाळाच्या)(बैलान)(नव्या)(तोडिल्या)(चावरी) | pas de traduction en français |
[1] id = 22638 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | रजन्या बैल माझ्या दावणीचा गडी त्याच्या जिवावरी माझ्या संसाराची उडी rajanyā baila mājhyā dāvaṇīcā gaḍī tyācyā jivāvarī mājhyā sansārācī uḍī | ✎ Rajanya bullock, tied to the stake in my cowshed, is my helper All my household desires and decisions, I take thanks to him ▷ (रजन्या)(बैल) my (दावणीचा)(गडी) ▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (संसाराची)(उडी) | pas de traduction en français |
[2] id = 22639 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari | बाळाचा बैल माझ्या दावणीचा गडी त्याच्या ग जीवावरी माझ्या संसाराची उडी bāḷācā baila mājhyā dāvaṇīcā gaḍī tyācyā ga jīvāvarī mājhyā sansārācī uḍī | ✎ My son’s bullock, tied to the stake in my cowshed, is my helper All my household desires and decisions, I take thanks to him ▷ (बाळाचा)(बैल) my (दावणीचा)(गडी) ▷ (त्याच्या) * (जीवावरी) my (संसाराची)(उडी) | pas de traduction en français |
[3] id = 22640 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | रजना बैल माझ्या दावणीच पोर त्याच्या जिवावरी माझ्या संसाराचा जोर rajanā baila mājhyā dāvaṇīca pōra tyācyā jivāvarī mājhyā sansārācā jōra | ✎ Nava bullock, he is like my own son in my cowshed All the prosperity of my household is thanks to him ▷ (रजना)(बैल) my (दावणीच)(पोर) ▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (संसाराचा)(जोर) | pas de traduction en français |
[4] id = 22641 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | रजन्या बैल माझ्या दावणीचा बाळ त्याच्या जिवावरी माझ्या संसाराचा काळ rajanyā baila mājhyā dāvaṇīcā bāḷa tyācyā jivāvarī mājhyā sansārācā kāḷa | ✎ Rajanya bullock, tied to the stake in my cowshed, is like my son All the burden of my household, I can carry thanks to him ▷ (रजन्या)(बैल) my (दावणीचा) son ▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (संसाराचा)(काळ) | pas de traduction en français |
[5] id = 22642 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | बैल नव्ह तुझा कुटूंबाचा राजा गणेश माझा बाळ कुलंबी आगजला माझा baila navha tujhā kuṭūmbācā rājā gaṇēśa mājhā bāḷa kulambī āgajalā mājhā | ✎ He is not just your bullock, he is like a king in the family My son Ganesh, my farmer, enjoys a good name for his farming work ▷ (बैल)(नव्ह) your (कुटूंबाचा) king ▷ (गणेश) my son (कुलंबी)(आगजला) my | pas de traduction en français |
[6] id = 22643 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | बैल नव्ह हाये कुटुंबाच माणूस बाळाच्या शेतावरी पिक सोन्याची कणस baila navha hāyē kuṭumbāca māṇūsa bāḷācyā śētāvarī pika sōnyācī kaṇasa | ✎ He is not just a bullock, he is like a member of the family On my son’s field, he helps to grow ears of grains in gold (an abundant crop) ▷ (बैल)(नव्ह)(हाये)(कुटुंबाच)(माणूस) ▷ (बाळाच्या)(शेतावरी)(पिक)(सोन्याची)(कणस) | pas de traduction en français |
[7] id = 22644 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | बैल काही नव्ह तुझ्या पाठीईचा गडी आपल्या शेतीमधी काम मरणाच करी baila kāhī navha tujhyā pāṭhīīcā gaḍī āpalyā śētīmadhī kāma maraṇāca karī | ✎ He is not just a bullock, he is your great support He works relentlessly in our fields ▷ (बैल)(काही)(नव्ह) your (पाठीईचा)(गडी) ▷ (आपल्या)(शेतीमधी)(काम)(मरणाच)(करी) | pas de traduction en français |
[8] id = 22645 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | बैल काही नव्ह माझ्या गोठ्यातला धनी त्याच्या जिवावरी माझ्या कुटुंबाची गोणी baila kāhī navha mājhyā gōṭhyātalā dhanī tyācyā jivāvarī mājhyā kuṭumbācī gōṇī | ✎ He is not just a bullock, he is like a master in my cowshed All the burden of my household, I can carry thanks to him ▷ (बैल)(काही)(नव्ह) my (गोठ्यातला)(धनी) ▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (कुटुंबाची)(गोणी) | pas de traduction en français |
[9] id = 22646 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | बैल काही नव्ह माझ्या गोठ्यातला राज त्याच्या जिवावरी माझ्या कुटुंबाच वझ baila kāhī navha mājhyā gōṭhyātalā rāja tyācyā jivāvarī mājhyā kuṭumbāca vajha | ✎ He is not just a bullock, he is like a king in my cowshed All the burden of my household, I can carry thanks to him ▷ (बैल)(काही)(नव्ह) my (गोठ्यातला) king ▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (कुटुंबाच)(वझ) | pas de traduction en français |
[10] id = 34619 ✓ धोणे अनु - Dhone Anu Village तव - Tav | बैल नव्ह माझ्या पोटीईचा लेकू त्याच्या ना जीवावरी माझ्या संपत्तीचा झोकू baila navha mājhyā pōṭīīcā lēkū tyācyā nā jīvāvarī mājhyā sampattīcā jhōkū | ✎ He is not just a bullock, he is like my own son All the prosperity of my household is thanks to him ▷ (बैल)(नव्ह) my (पोटीईचा)(लेकू) ▷ (त्याच्या) * (जीवावरी) my (संपत्तीचा)(झोकू) | pas de traduction en français |
[11] id = 34620 ✓ धोणे अनु - Dhone Anu Village तव - Tav | नको बाळा डगमगु बाळा एकल्या बैलावर सरुनी कायी जाईल चंद्रावरील काळा ढग nakō bāḷā ḍagamagu bāḷā ēkalyā bailāvara sarunī kāyī jāīla candrāvarīla kāḷā ḍhaga | ✎ Son, don’t get worried because there is only one bullock The dark spot on the moon (the problem) will go away one day ▷ Not child (डगमगु) child (एकल्या)(बैलावर) ▷ (सरुनी)(कायी) will_go (चंद्रावरील)(काळा)(ढग) | pas de traduction en français |
[12] id = 35875 ✓ आवारी मुक्ता - Awari Mukta Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ start 01:13:58 ➡ | बईल काय नवा ह्यो पोटीचा माझ्या ल्योक ह्येच्या जिवावरी माझ्या संसाराचा झोक bīla kāya navā hyō pōṭīcā mājhyā lyōka hyēcyā jivāvarī mājhyā sansārācā jhōka | ✎ Nava bullock, he is like my own son All the prosperity of my household is thanks to him ▷ (बईल) why (नवा)(ह्यो)(पोटीचा) my (ल्योक) ▷ (ह्येच्या)(जिवावरी) my (संसाराचा)(झोक) | pas de traduction en français |
[13] id = 35887 ✓ शिंदे धोंडा - Shinde Dhonda Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-18 start 00:05 ➡ listen to section | बैल काई न्हव माझा पगाराचा गडी त्येच्या जीवावरी संसाराची उडी baila kāī nhava mājhā pagārācā gaḍī tyēcyā jīvāvarī sansārācī uḍī | ✎ He is not just a bullock, he works for me like a paid servant All my household desires and decisions, I take thanks to him ▷ (बैल)(काई)(न्हव) my (पगाराचा)(गडी) ▷ (त्येच्या)(जीवावरी)(संसाराची)(उडी) | pas de traduction en français |
[14] id = 35888 ✓ गोपाळे किसना - Gopale Kisna Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-18 start 01:00 ➡ listen to section | बैल काही न्हव पोटीचा माझा लेक त्याच्या जीवावरी माझ्या संसाराचा झोक baila kāhī nhava pōṭīcā mājhā lēka tyācyā jīvāvarī mājhyā sansārācā jhōka | ✎ He is not just a bullock, he is like my own son All the prosperity of my household is thanks to him ▷ (बैल)(काही)(न्हव)(पोटीचा) my (लेक) ▷ (त्याच्या)(जीवावरी) my (संसाराचा)(झोक) | pas de traduction en français |
[15] id = 42434 ✓ आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji Village मढी - Madhi | बैल जािणया बैल नाही तुझा गडी याच्या जीवावरी तुझ्या संसाराची अढी baila jāiṇayā baila nāhī tujhā gaḍī yācyā jīvāvarī tujhyā sansārācī aḍhī | ✎ Jinya bullock is not just a bullock, he is your helper Thanks to him, you can bear the burden of your household ▷ (बैल)(जािणया)(बैल) not your (गडी) ▷ Of_his_place (जीवावरी) your (संसाराची) before | pas de traduction en français |
[16] id = 49804 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda | हौशाने केली हौश चारी बैलाच्या जीवावरी आंबा लावला धाववरी hauśānē kēlī hauśa cārī bailācyā jīvāvarī āmbā lāvalā dhāvavarī | ✎ The enthusiastic person did what he likes thanks to his four bullocks He planted mango on the field bund ▷ (हौशाने) shouted (हौश)(चारी)(बैलाच्या)(जीवावरी) ▷ (आंबा)(लावला)(धाववरी) | pas de traduction en français |
[17] id = 50116 ✓ दळवी पार्वती - Dalvi Parvati D. Village हिवरे - Hivare | बाराया बैला म्हैस बांधावी चिर्याला तान्हा राघू आला दैव माझ्या हिर्याला bārāyā bailā mhaisa bāndhāvī ciryālā tānhā rāghū ālā daiva mājhyā hiryālā | ✎ Your twelve bullocks and buffaloes, tie them to the chiseled stone My young son Raghu*, my diamond, will blessed with good fortune ▷ (बाराया)(बैला)(म्हैस)(बांधावी)(चिर्याला) ▷ (तान्हा)(राघू) here_comes (दैव) my (हिर्याला) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 78073 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani | हौश्यान हौस केली चार बैलाच्या जिवावर आंब जांभळ धाववरी hauśyāna hausa kēlī cāra bailācyā jivāvara āmba jāmbhaḷa dhāvavarī | ✎ The enthusiastic person did what he likes thanks to his four bullocks He planted mango and Jambhul* trees on the field bund ▷ (हौश्यान)(हौस) shouted (चार)(बैलाच्या)(जिवावर) ▷ (आंब)(जांभळ)(धाववरी) | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 79602 ✓ घोंगे सखू - Ghonge Sakhu Village येनवे - Yenve | बैल काही नव्ह पोटीच तुझ्या लेक यांच्या जिवावरी तुझ्या संसाराचा झोक baila kāhī navha pōṭīca tujhyā lēka yāñcyā jivāvarī tujhyā sansārācā jhōka | ✎ He is not just a bullock, he is like your own son All the prosperity of your household is thanks to him ▷ (बैल)(काही)(नव्ह)(पोटीच) your (लेक) ▷ (यांच्या)(जिवावरी) your (संसाराचा)(झोक) | pas de traduction en français |
[20] id = 80780 ✓ काळे भिमा - Kale Bhima Village परीटवाडी - Paritwadi | नांगरु नांगरु जमीनीचे केले पाणी चार बैल नंदीवाणी नांगर्याची भर ज्वानी nāṅgaru nāṅgaru jamīnīcē kēlē pāṇī cāra baila nandīvāṇī nāṅgaryācī bhara jvānī | ✎ The ploughman ploughed the field beautifully Thanks to four bullocks hefty like Nandi* and a young ploughman ▷ (नांगरु)(नांगरु)(जमीनीचे)(केले) water, ▷ (चार)(बैल)(नंदीवाणी)(नांगर्याची)(भर)(ज्वानी) | pas de traduction en français |
| |||
Cross references for this song: | D:XI-1.1biv (D11-01-01b04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / For son’s ploughing and sowing | ||
[21] id = 97452 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | बैल जानीचा बैल नाही तुझा गडी याच्या जीवावरी तुझ्या संसाराची आढी baila jānīcā baila nāhī tujhā gaḍī yācyā jīvāvarī tujhyā sansārācī āḍhī | ✎ Jinya bullock is not just a bullock, he is your helper Thanks to him, you can bear the burden of your household ▷ (बैल)(जानीचा)(बैल) not your (गडी) ▷ Of_his_place (जीवावरी) your (संसाराची) before | pas de traduction en français |
[22] id = 97453 ✓ केकान गौरी - Kekan Gauri Village शेळगाव - Shelgaon | हावसन हवस केली पाची बैलाच्या जीवावरी आंबा जांभळ धाववरी hāvasana havasa kēlī pācī bailācyā jīvāvarī āmbā jāmbhaḷa dhāvavarī | ✎ The enthusiastic person did what he likes thanks to his five bullocks He planted mango and Jambhul* trees on the field bund ▷ (हावसन)(हवस) shouted (पाची)(बैलाच्या)(जीवावरी) ▷ (आंबा)(जांभळ)(धाववरी) | pas de traduction en français |
| |||
[23] id = 97454 ✓ काळे द्वारका - Kale Dwarka Village शाहूनगर - Shahunagar | माळ्यानी केली हाऊस बैलाच्या जीवावरी आंबा जांभुळ बांधावरी māḷyānī kēlī hāūsa bailācyā jīvāvarī āmbā jāmbhuḷa bāndhāvarī | ✎ The gardener did what he likes thanks to his bullock He planted mango and Jambhul* trees on the field bund ▷ (माळ्यानी) shouted (हाऊस)(बैलाच्या)(जीवावरी) ▷ (आंबा)(जांभुळ)(बांधावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[24] id = 97455 ✓ काळे द्वारका - Kale Dwarka Village शाहूनगर - Shahunagar | हावसानी केली हाऊस बैलाच्या जीवावरी अंबा आणि जांभळ धाव बैलावरी hāvasānī kēlī hāūsa bailācyā jīvāvarī ambā āṇi jāmbhaḷa dhāva bailāvarī | ✎ The enthusiastic (gardener) did what he likes thanks to his bullock He planted mango and Jambhul* trees on the field bund ▷ (हावसानी) shouted (हाऊस)(बैलाच्या)(जीवावरी) ▷ (अंबा)(आणि)(जांभळ)(धाव)(बैलावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[25] id = 97456 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | हाणीयीतो मोट आरध्या चाकावरी सर्व काही बैलाच्या जीवावरी hāṇīyītō mōṭa āradhyā cākāvarī sarva kāhī bailācyā jīvāvarī | ✎ He drives the leather buckets to draw water from the draw-well, turning half the wheel Everything thanks to his bullocks ▷ (हाणीयीतो)(मोट)(आरध्या)(चाकावरी) ▷ (सर्व)(काही)(बैलाच्या)(जीवावरी) | pas de traduction en français |
[26] id = 97457 ✓ धायगुडे शांताबाई - Dhaygude Shantabai Bhagvan Village सुखेड - Sukhed | हावुस मला मोठी चारी बैलाच्या जीवावरी आंबा जांभळ धाववरी hāvusa malā mōṭhī cārī bailācyā jīvāvarī āmbā jāmbhaḷa dhāvavarī | ✎ I am very fond of doing what I like thanks to my four bullocks I planted mango and Jambhul* trees on the field bund ▷ (हावुस)(मला)(मोठी)(चारी)(बैलाच्या)(जीवावरी) ▷ (आंबा)(जांभळ)(धाववरी) | pas de traduction en français |
| |||
[27] id = 100818 ✓ डफळ इंदू - Daphal Indu Village धामारी - Dhamari | चारी माझी बैल पत्र्या वाजती पाऊल बाळायाचा माग धन्याचा डौल cārī mājhī baila patryā vājatī pāūla bāḷāyācā māga dhanyācā ḍaula | ✎ All my four bullocks’ hooves have been fitted with small steel strips, from the sound of strips they can be recognised My son, their proud master, walks behind them ▷ (चारी) my (बैल)(पत्र्या)(वाजती)(पाऊल) ▷ (बाळायाचा)(माग)(धन्याचा)(डौल) | pas de traduction en français |
Notes => | When the nails of the bullocks hooves grow, they finds it difficult to walk, especially those carrying loads or pulling the cart. Hence, their owners cut the nails and fit the small iron strips, which protects them while walking in the hot sun or through the muddy paths. | ||
[28] id = 102044 ✓ वीरकर गंगु - Virkar Gangu Village बांगर्डे - Bangarde | हौसने हावस केली आंबा जांभळ दाववरी चारी बैलाच्या जीवावरी hausanē hāvasa kēlī āmbā jāmbhaḷa dāvavarī cārī bailācyā jīvāvarī | ✎ The enthusiastic (gardener) did what he likes, he planted mango and Jambhul* trees on the field bund Thanks to his four bullocks ▷ (हौसने)(हावस) shouted (आंबा)(जांभळ)(दाववरी) ▷ (चारी)(बैलाच्या)(जीवावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[29] id = 102045 ✓ भिसे सुगंधा - Bhise Sugandha Village नातेपुते - Natepute | सिवेच्या शेतामधी याल लावीला जवसाचा पती माझा नवसाचा sivēcyā śētāmadhī yāla lāvīlā javasācā patī mājhā navasācā | ✎ In the field on the village boundary, Javas crop is planted My husband, I had made a vow for him ▷ (सिवेच्या)(शेतामधी)(याल)(लावीला)(जवसाचा) ▷ (पती) my (नवसाचा) | pas de traduction en français |
[30] id = 102046 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | बैल चेंड्याला खोबर देते मी किसुनी त्याच्या जिवावर खाते मी बसुनी baila cēṇḍyālā khōbara dētē mī kisunī tyācyā jivāvara khātē mī basunī | ✎ I grate dry coconut and give it to Chendya bullock Thanks to him, I live comfortably ▷ (बैल)(चेंड्याला)(खोबर) give I (किसुनी) ▷ (त्याच्या)(जिवावर)(खाते) I (बसुनी) | pas de traduction en français |
[31] id = 102719 ✓ चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan Village सोलापूर - Solapur | हौशाने हौस केली बारा बैलाच्या जीवावरी आंबा जांभळ धावावरी hauśānē hausa kēlī bārā bailācyā jīvāvarī āmbā jāmbhaḷa dhāvāvarī | ✎ The enthusiastic (gardener) did what he likes thanks to his twelve bullocks He planted mango and Jambhul* trees on the field bund ▷ (हौशाने)(हौस) shouted (बारा)(बैलाच्या)(जीवावरी) ▷ (आंबा)(जांभळ)(धावावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[32] id = 110191 ✓ पासलकर सरस्वती - Pasalkar Sarswati Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-09 start 14:57 ➡ listen to section | सोईरा देईन कायी माझ ते होईल फेडतीन पांग माझ्या गोठ्याच बईल sōīrā dēīna kāyī mājha tē hōīla phēḍatīna pāṅga mājhyā gōṭhyāca bīla | ✎ What my brother, father-in-law of my son, will give, how long can I carry on with it Only the bullocks in my stable will be a support to the family ▷ (सोईरा)(देईन)(कायी) my (ते)(होईल) ▷ (फेडतीन)(पांग) my (गोठ्याच)(बईल) | pas de traduction en français |
[33] id = 110192 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-09 start 14:20 ➡ listen to section | सोईरा देईन दोन दिसानायाची चंदी फोडशील ग पांग माझ्या गोठ्यागयाच नंदी sōīrā dēīna dōna disānāyācī candī phōḍaśīla ga pāṅga mājhyā gōṭhyāgayāca nandī | ✎ My brother, father-in-law of my son, will give something that will last a few days Only the bullocks in my stable will be a support to the family ▷ (सोईरा)(देईन) two (दिसानायाची)(चंदी) ▷ (फोडशील) * (पांग) my (गोठ्यागयाच)(नंदी) | pas de traduction en français |
[1] id = 22648 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon | बारा ना तुमची बैल दावण ठेाकली माळाला बाळाचा वैरी बोल हाये कुलंबी राळला bārā nā tumacī baila dāvaṇa ṭhēākalī māḷālā bāḷācā vairī bōla hāyē kulambī rāḷalā | ✎ You have twelve bullocks, stakes are fixed on the open land to tie them with a rope (Looking at his getting ready for cultivation), my son’s enemy says wickedly, he will face a loss in his crops ▷ (बारा) * (तुमची)(बैल)(दावण)(ठेाकली)(माळाला) ▷ (बाळाचा)(वैरी) says (हाये)(कुलंबी)(राळला) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 22649 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe | बारा तुझी बैल कुलंबी तेगर्याचा बाळाच्या माझ्या हाती चाबुक घागर्याचा bārā tujhī baila kulambī tēgaryācā bāḷācyā mājhyā hātī cābuka ghāgaryācā | ✎ You have twelve bullocks, you, a farmer with a Teg, resemble an armed soldier My son has a whip round looking like a big round vessel ▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(कुलंबी)(तेगर्याचा) ▷ (बाळाच्या) my (हाती)(चाबुक)(घागर्याचा) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Teg is a farmer’s tool like a dagger. Twelve bullocks is a sign of the farmer’s prosperity, also adding to his prestige. | ||||
[3] id = 22650 ✓ पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala Village रिहे - Rihe | बारा तुझी बैल शेती नांगर वासराचा आता माझ बाळ कुणबी पसार्याचा bārā tujhī baila śētī nāṅgara vāsarācā ātā mājha bāḷa kuṇabī pasāryācā | ✎ You have twelve young bullocks driving the plough in your field Now, my son, the farmer, has a huge field ▷ (बारा)(तुझी)(बैल) furrow (नांगर)(वासराचा) ▷ (आता) my son (कुणबी)(पसार्याचा) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 22651 ✓ वाजे शेवंता - Waje Shewanta Village पुसाणे - Pusane | बारा बैलाचा नांगर चालला थळामधी आता माझ बाळ आला कुणबी बळामधी bārā bailācā nāṅgara cālalā thaḷāmadhī ātā mājha bāḷa ālā kuṇabī baḷāmadhī | ✎ The plough with twelve bullocks is working in the field Now, this will bring prosperity to my son, the farmer ▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर)(चालला)(थळामधी) ▷ (आता) my son here_comes (कुणबी)(बळामधी) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 22652 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon | बाराना तुमची बैल दावण वाटला खेटत बाळाच्या वैरी बोल नाही कुलंबी हाटत bārānā tumacī baila dāvaṇa vāṭalā khēṭata bāḷācyā vairī bōla nāhī kulambī hāṭata | ✎ You have twelve bullocks, they are tied to the stake touching the roadside The enemy of my son says this farmer is inferior to nobody ▷ (बाराना)(तुमची)(बैल)(दावण)(वाटला)(खेटत) ▷ (बाळाच्या)(वैरी) says not (कुलंबी)(हाटत) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 22653 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve | नांगर जोखाड आसन करणीच्या थळामधी बाळा ग माझा आला कुलंबी बळामधी nāṅgara jōkhāḍa āsana karaṇīcyā thaḷāmadhī bāḷā ga mājhā ālā kulambī baḷāmadhī | ✎ The plough and its front cross-piece are in the field at Karani Thal (a stretch of land named after Goddess Karani) Now, this will bring prosperity to my son, the farmer ▷ (नांगर)(जोखाड)(आसन)(करणीच्या)(थळामधी) ▷ Child * my here_comes (कुलंबी)(बळामधी) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 22654 ✓ फाले फुला - Phale Phula Village नांदगाव - Nandgaon | बारा बैलाचा नांगर करंजुबाईच्या तळामधी आता माझ बाळ कुलंबी आलाय बळामधी bārā bailācā nāṅgara karañjubāīcyā taḷāmadhī ātā mājha bāḷa kulambī ālāya baḷāmadhī | ✎ The plough with twelve bullocks is in Karajubai’s field Now, this will bring prosperity to my son, the farmer ▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर)(करंजुबाईच्या)(तळामधी) ▷ (आता) my son (कुलंबी)(आलाय)(बळामधी) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 22655 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | बारा तुझ बैल तेरावी तुझी गाई जग दुनीया म्हणती असा कुलंबी कुठ नाही bārā tujha baila tērāvī tujhī gāī jaga dunīyā mhaṇatī asā kulambī kuṭha nāhī | ✎ You have twelve bullocks, your cow is the thirteenth The whole world says, there is no other farmer like him ▷ (बारा) your (बैल)(तेरावी)(तुझी)(गाई) ▷ (जग)(दुनीया)(म्हणती)(असा)(कुलंबी)(कुठ) not | pas de traduction en français | ||
[9] id = 22656 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | बारा तुझी बैल तेरावा तुझा वारु आता माझ्या बाळा शेतामंदी बांधा घरु bārā tujhī baila tērāvā tujhā vāru ātā mājhyā bāḷā śētāmandī bāndhā gharu | ✎ You have twelve bullocks, your horse is the thirteenth Now, my son, build a house in the field ▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(तेरावा) your (वारु) ▷ (आता) my child (शेतामंदी)(बांधा)(घरु) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 22657 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | बारा तुझ बैल खळ्याच्या मळणीला वाणीच माझ बाळ मोती लावी चाळणीला bārā tujha baila khaḷyācyā maḷaṇīlā vāṇīca mājha bāḷa mōtī lāvī cāḷaṇīlā | ✎ You have twelve bullocks for treading the crop on the thrashing floor My dear son is sieving pearls (grains) through the big sieve ▷ (बारा) your (बैल)(खळ्याच्या)(मळणीला) ▷ (वाणीच) my son (मोती)(लावी)(चाळणीला) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 22658 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali | बारा तुझी बैल म्हस बांधावी चिर्याला बाळायाला माझ्या आल दैव हिर्याला bārā tujhī baila mhasa bāndhāvī ciryālā bāḷāyālā mājhyā āla daiva hiryālā | ✎ Your twelve bullocks and buffaloes, tie them to the chiseled stone My son, my diamond, was blessed with good fortune ▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(म्हस)(बांधावी)(चिर्याला) ▷ (बाळायाला) my here_comes (दैव)(हिर्याला) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 22659 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | बारा तुझी बैल तेरावा तुझा घोडा आता माझ्या बाळ शेतामंदी बांध गाडा bārā tujhī baila tērāvā tujhā ghōḍā ātā mājhyā bāḷa śētāmandī bāndha gāḍā | ✎ You have twelve bullocks, your horse is the thirteenth Now, my son, tie a cart in the field ▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(तेरावा) your (घोडा) ▷ (आता) my son (शेतामंदी)(बांध)(गाडा) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 22660 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | बारा तुझ बैल नको बांधू खळ्यावरी वाणीच्या माझ्या बाळा आल वैर्याच डोळ्यावरी bārā tujha baila nakō bāndhū khaḷyāvarī vāṇīcyā mājhyā bāḷā āla vairyāca ḍōḷyāvarī | ✎ Your twelve bullocks, don’t tie them to the stake on the thrashing floor My dear son, your enemy might look at them with envy ▷ (बारा) your (बैल) not brother (खळ्यावरी) ▷ (वाणीच्या) my child here_comes (वैर्याच)(डोळ्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 22661 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali | बारा ना तुझी बैल दावण दिसती सारखी बाळाच्या बैलाची शिंग लागली मारकी bārā nā tujhī baila dāvaṇa disatī sārakhī bāḷācyā bailācī śiṅga lāgalī mārakī | ✎ You have twelve bullocks, tied to the stake, they all look alike My son’s bullock have (long and pointed) horns which can hurt ▷ (बारा) * (तुझी)(बैल)(दावण)(दिसती)(सारखी) ▷ (बाळाच्या)(बैलाची)(शिंग)(लागली)(मारकी) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 22662 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | बारा बैलाचा शेती नांगर वासराचा आता माझ बाळ कुणबी माझा पसार्याचा bārā bailācā śētī nāṅgara vāsarācā ātā mājha bāḷa kuṇabī mājhā pasāryācā | ✎ You have twelve young bullocks driving the plough in your field Now, my son, the farmer, has a huge field ▷ (बारा)(बैलाचा) furrow (नांगर)(वासराचा) ▷ (आता) my son (कुणबी) my (पसार्याचा) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 22663 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | बारा तुझ बैल नको बांधु रे खळ्यावरी सरवणा माझ्या येईल जनाच्या डोळ्यावरी bārā tujha baila nakō bāndhu rē khaḷyāvarī saravaṇā mājhyā yēīla janācyā ḍōḷyāvarī | ✎ Your twelve bullocks, don’t tie them to the stake on the thrashing floor Saravana, my son, people might look at them with envy ▷ (बारा) your (बैल) not brother (रे)(खळ्यावरी) ▷ (सरवणा) my (येईल)(जनाच्या)(डोळ्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 22664 ✓ साबळे भागू - Sable Bhagu Village धडवली - Dhokalwadi | बाळानी केली शेत बंधू माझ्याच्या वाटवरी बारा ना बैलाच शेती चालल पाभरी bāḷānī kēlī śēta bandhū mājhyācyā vāṭavarī bārā nā bailāca śētī cālala pābharī | ✎ My son cultivated the field on the to my brother’s village The three-tube drill-plough in the field is driven by twelve bullocks ▷ (बाळानी) shouted (शेत) brother (माझ्याच्या)(वाटवरी) ▷ (बारा) * (बैलाच) furrow (चालल)(पाभरी) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 22665 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village मोसे - Mose | हासत त्याच मुख तोंडी लावीतो पदर बारा बैलाच नांगर गेली बाळाची नदार hāsata tyāca mukha tōṇḍī lāvītō padara bārā bailāca nāṅgara gēlī bāḷācī nadāra | ✎ He has a smiling face, he touches his lips with the end of his stole A plough with twelve bullocks, my son got over his poverty ▷ (हासत)(त्याच)(मुख)(तोंडी)(लावीतो)(पदर) ▷ (बारा)(बैलाच)(नांगर) went (बाळाची)(नदार) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 22666 ✓ हळंदे लक्ष्मी - Halande Lakshmi Village पळसे - Palase | बारा रे तुझी बैल शिवच्या मळणीला रेशमाच गोंड तुझ्या कांड चाळणीला bārā rē tujhī baila śivacyā maḷaṇīlā rēśamāca gōṇḍa tujhyā kāṇḍa cāḷaṇīlā | ✎ You have twelve bullocks for treading the crop on the thrashing floor in the field on the village boundary There are silk tassels to your big sieve ▷ (बारा)(रे)(तुझी)(बैल)(शिवच्या)(मळणीला) ▷ (रेशमाच)(गोंड) your (कांड)(चाळणीला) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 34942 ✓ पवार हरणा - Pawar Harana Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-16 start 01:52 ➡ listen to section | बारा बैलाची तुझी दावण लांबली आत्ता बाळा माझ्या गाय शेल्याला बांधावी bārā bailācī tujhī dāvaṇa lāmbalī āttā bāḷā mājhyā gāya śēlyālā bāndhāvī | ✎ For twelve bullocks, you have a long rope to tie them Now. my son, tie the cow with a stole ▷ (बारा)(बैलाची)(तुझी)(दावण)(लांबली) ▷ Now child my (गाय)(शेल्याला)(बांधावी) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 34943 ✓ पवार हरणा - Pawar Harana Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-17 start 00:23 ➡ listen to section | मंग बारा बैलाचा तुझा आसड तागाचा बाई आता राघु माझ्या शेती नांगर वाघाचा maṅga bārā bailācā tujhā āsaḍa tāgācā bāī ātā rāghu mājhyā śētī nāṅgara vāghācā | ✎ You have a jute whip for your twelve bullocks Woman, now my son is efficiently ploughing the field ▷ (मंग)(बारा)(बैलाचा) your (आसड)(तागाचा) ▷ Woman (आता)(राघु) my furrow (नांगर)(वाघाचा) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Son is strong and responsible and is described to be working like a tiger in the song | ||||
[22] id = 34945 ✓ पवार हरणा - Pawar Harana Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-17 start 01:40 ➡ listen to section | बारा तुझी बैल तेरावी तुझी जोडी आता बाळा माझ्या बांध मळ्यामंदी माडी bārā tujhī baila tērāvī tujhī jōḍī ātā bāḷā mājhyā bāndha maḷyāmandī māḍī | ✎ You have twelve bullocks, you are the thirteenth Now, my son, build a storeyed house on the farm ▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(तेरावी)(तुझी)(जोडी) ▷ (आता) child my (बांध)(मळ्यामंदी)(माडी) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 38471 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani | बारा बैल दावणीला म्हसं तेरावी पार्वती माझ्या गवळ्याच्या मागं येती bārā baila dāvaṇīlā mhasaṁ tērāvī pārvatī mājhyā gavaḷyācyā māgaṁ yētī | ✎ Twelve bullocks tied to the stake, Parvati buffalo is the thirteenth They are coming behind my son, the cowherd ▷ (बारा)(बैल)(दावणीला)(म्हसं)(तेरावी)(पार्वती) ▷ My (गवळ्याच्या)(मागं)(येती) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 41659 ✓ गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada Village आंबेसावळी - Ambesawali | काय सांगू बाई दावणीचा दावणगुण शेव माझ्या अंबिराची धन्या बयीलाची एक शीण kāya sāṅgū bāī dāvaṇīcā dāvaṇaguṇa śēva mājhyā ambirācī dhanyā bayīlācī ēka śīṇa | ✎ Woman, how much can I tell you, the good things about the stake and the tie-rope The master who is at the peak of his prosperity and his bullocks are of the same stature and height ▷ Why (सांगू) woman (दावणीचा)(दावणगुण) ▷ (शेव) my (अंबिराची)(धन्या)(बयीलाची)(एक)(शीण) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 48353 ✓ फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama Village कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima | बारा तुमची बैल बसली एक्या कुशी आता माझ बाळ शेल्यानी दावण पुशी bārā tumacī baila basalī ēkyā kuśī ātā mājha bāḷa śēlyānī dāvaṇa puśī | ✎ Your twelve bullocks are sitting, inclined on one side Now, my son is wiping the stake with his stole ▷ (बारा)(तुमची)(बैल) sitting (एक्या)(कुशी) ▷ (आता) my son (शेल्यानी)(दावण)(पुशी) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 69114 ✓ लाळे बाली - Lale Bali Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri | शिवच्या शेतामंदी हाये आटुळा चीरबंदी एका शिणचं बारा नंदी śivacyā śētāmandī hāyē āṭuḷā cīrabandī ēkā śiṇacaṁ bārā nandī | ✎ In the field on the village boundary, there is a big house built in chiseled stone Here, there are twelve bullocks are of the same height and build ▷ (शिवच्या)(शेतामंदी)(हाये)(आटुळा)(चीरबंदी) ▷ (एका)(शिणचं)(बारा)(नंदी) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 69121 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | बारा तुझी बैल नको बांधुस खळ्यावरी सांगते बाळा तुला कैकांचा डोळ्यावरी bārā tujhī baila nakō bāndhusa khaḷyāvarī sāṅgatē bāḷā tulā kaikāñcā ḍōḷyāvarī | ✎ Your twelve bullocks, don’t tie them to the stake on the thrashing floor I tell you, son, many might look at them with envy ▷ (बारा)(तुझी)(बैल) not (बांधुस)(खळ्यावरी) ▷ I_tell child to_you (कैकांचा)(डोळ्यावरी) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 71975 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | बारानं बैल हाय तेरावी वाघट धन घर खेड्याला जबर bārānaṁ baila hāya tērāvī vāghaṭa dhana ghara khēḍyālā jabara | ✎ There are twelve bullocks, my tigerlike son is the thirteenth He is a shepherd who is held in awe in the village ▷ (बारानं)(बैल)(हाय)(तेरावी)(वाघट) ▷ (धन) house (खेड्याला)(जबर) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 72461 ✓ घोंगे पार्वती - Ghonge Parvati Village येनवे - Yenve | बारा ग बैलाचा नांगर चालला तावात माझ्या अगल्या गावात bārā ga bailācā nāṅgara cālalā tāvāta mājhyā agalyā gāvāta | ✎ A plough with twelve bullocks is going with speed In the village, my son is Agalya, driving the pair of bullocks in the front among all the pairs ▷ (बारा) * (बैलाचा)(नांगर)(चालला)(तावात) ▷ My (अगल्या)(गावात) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 72570 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole | दिवस मावळला दिवा ठेवा लगीवरी पडला उजेड बारा बैल शिंगीवरी divasa māvaḷalā divā ṭhēvā lagīvarī paḍalā ujēḍa bārā baila śiṅgīvarī | ✎ The sun has set, keep a lamp on the beam across the pillars Light will then fall (everywhere in the house) on the twelve bullocks and a mare ▷ (दिवस)(मावळला) lamp (ठेवा)(लगीवरी) ▷ (पडला)(उजेड)(बारा)(बैल)(शिंगीवरी) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 72632 ✓ डफळ इंदू - Daphal Indu Village धामारी - Dhamari | चारी माझी बैल रुळली पाऊलवाट आता बाळ माझ कुलंब्या टोळ जंग cārī mājhī baila ruḷalī pāūlavāṭa ātā bāḷa mājha kulambyā ṭōḷa jaṅga | ✎ My four bullocks have got used to the path Now, my son, my farmer is prosperous ▷ (चारी) my (बैल)(रुळली)(पाऊलवाट) ▷ (आता) son my (कुलंब्या)(टोळ)(जंग) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 72662 ✓ कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | गायी तुझा गोर्हा मोडी घालुन बसला धनी मनात हसला gāyī tujhā gōrhā mōḍī ghāluna basalā dhanī manāta hasalā | ✎ Cow, your calf sat down, bending his knees His master smiled to himself ▷ Cows your (गोर्हा)(मोडी)(घालुन)(बसला) ▷ (धनी)(मनात)(हसला) | pas de traduction en français | ||
[33] id = 73007 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village रोहीतळे - Rohitale | बारा तुझे बैल कसी तेराई शिंगणी बाळाच्या मपल्या गाड्या हौशाच्या अंगणी bārā tujhē baila kasī tērāī śiṅgaṇī bāḷācyā mapalyā gāḍyā hauśācyā aṅgaṇī | ✎ Your twelve bullocks, the mare is the thirteenth one There are cars standing in my enthusiastic son’s courtyard ▷ (बारा)(तुझे)(बैल) how (तेराई)(शिंगणी) ▷ (बाळाच्या)(मपल्या)(गाड्या)(हौशाच्या)(अंगणी) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 77126 ✓ रांजणे सुगंधा - Ranjane Sugandha Village दापवडी - Dapwadi | पहाटच्या पार्या रात्री कोण झुलवी हम्माहीला बारा ग बैलाचा शेती चालला दुमाईला pahāṭacyā pāryā rātrī kōṇa jhulavī hammāhīlā bārā ga bailācā śētī cālalā dumāīlā | ✎ Early in the morning, who is going with bullocks A team of people is going with twelve bullocks to work in the field ▷ (पहाटच्या)(पार्या)(रात्री) who (झुलवी)(हम्माहीला) ▷ (बारा) * (बैलाचा) furrow (चालला)(दुमाईला) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 79296 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani | बारा बैल दावणीला म्हसं तेरावी पार्वती माझ्या गवळ्याच्या मागं येती bārā baila dāvaṇīlā mhasaṁ tērāvī pārvatī mājhyā gavaḷyācyā māgaṁ yētī | ✎ Twelve bullocks tied to the stake, Parvati buffalo is the thirteenth They are coming behind my son, the cowherd ▷ (बारा)(बैल)(दावणीला)(म्हसं)(तेरावी)(पार्वती) ▷ My (गवळ्याच्या)(मागं)(येती) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 79560 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani | बारा बैल दावणीला म्हशीचा डांब दारी आम्हा साजती तालावरी bārā baila dāvaṇīlā mhaśīcā ḍāmba dārī āmhā sājatī tālāvarī | ✎ Twelve bullocks tied to the stake, buffaloes are tied to the pillar at the door We are a rich and respectable family, it adds to our status ▷ (बारा)(बैल)(दावणीला)(म्हशीचा)(डांब)(दारी) ▷ (आम्हा)(साजती)(तालावरी) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 79569 ✓ गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana Village गळनींब - Galnimb | बारा ग माझे बईल नई त्याच्यामंदी वाटा साळुबाई माझे उघड गाईचा झोपाटा bārā ga mājhē bīla naī tyācyāmandī vāṭā sāḷubāī mājhē ughaḍa gāīcā jhōpāṭā | ✎ I have twelve bullocks, but you have no share in it My dear daughter, Salubai*, open the door of the cows’’ Shed (Mother is suggesting that the daughter has a share in the cows but has no share in the bullocks.) ▷ (बारा) * (माझे)(बईल)(नई)(त्याच्यामंदी)(वाटा) ▷ Salubai (माझे)(उघड)(गाईचा)(झोपाटा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[38] id = 79599 ✓ मुके जिजा - Muke Jija Village येनवे - Yenve | बारा तुझ बैल नको बांधु खळ््यावारी आता बाळा माझ्या वाद्यांच्या डोकावरी bārā tujha baila nakō bāndhu khaḷyāvārī ātā bāḷā mājhyā vādyāñcyā ḍōkāvarī | ✎ Your twelve bullocks, don’t tie them to the stake on the thrashing floor Now, my son, your enemy might look at them with envy ▷ (बारा) your (बैल) not brother (खळ््यावारी) ▷ (आता) child my (वाद्यांच्या)(डोकावरी) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 79606 ✓ टोनपे राही - Tonpe Rahi Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | बारा बैल घरी नका लावु सरकत सवती कुणबी शोभा देती bārā baila gharī nakā lāvu sarakata savatī kuṇabī śōbhā dētī | ✎ You have twelve bullocks of your own at home, don’t give them in partnership to anyone To have one’s own bullocks adds to the status and prestige of a farmer ▷ (बारा)(बैल)(घरी)(नका) apply (सरकत) ▷ (सवती)(कुणबी)(शोभा)(देती) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 81365 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | कुनबीक केली बैलाच्या जीवावर नंदी काढीला जुवावरी बाळ हरीन माझ्या kunabīka kēlī bailācyā jīvāvara nandī kāḍhīlā juvāvarī bāḷa harīna mājhyā | ✎ Thanks to his bullock, he cultivated the land My son Hari* drew a picture of Nandi* on the front cross-piece of the plough ▷ (कुनबीक) shouted (बैलाच्या)(जीवावर) ▷ (नंदी)(काढीला)(जुवावरी) son (हरीन) my | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 81371 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | बारा बैलाचा तांडा पाण्यावरी जातो आता बाळ माझा गवळी माग गाण गातो bārā bailācā tāṇḍā pāṇyāvarī jātō ātā bāḷa mājhā gavaḷī māga gāṇa gātō | ✎ A herd of twelve bullocks goes to the water source to drink water Now, my son, the cowherd, going behind them, sings a song ▷ (बारा)(बैलाचा)(तांडा)(पाण्यावरी) goes ▷ (आता) son my (गवळी)(माग)(गाण)(गातो) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 81372 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | बारा तुझी बैल हा तेरावा कुतरा माझ्या शेतामंदी नित भरती जतरा bārā tujhī baila hā tērāvā kutarā mājhyā śētāmandī nita bharatī jatarā | ✎ Your twelve bullocks, the dog is the thirteenth They always gather in my field every day ▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(हा)(तेरावा)(कुतरा) ▷ My (शेतामंदी)(नित)(भरती)(जतरा) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 97465 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | बारान बैल हय तेरावी वाघर धनवर खेड्याला वावर bārāna baila haya tērāvī vāghara dhanavara khēḍyālā vāvara | ✎ You have twelve bullocks, and the protective net around them is the thirteenth Your farming land is in a prosperous village ▷ (बारान)(बैल)(हय)(तेरावी)(वाघर) ▷ (धनवर)(खेड्याला)(वावर) | pas de traduction en français | ||
[44] id = 97466 ✓ गायकवाड राजा - Gaykwad Raja Village चितळी - Chitali | बारा तुझी बैल तेरावा तुझा शिंगा बाळायाच्या माझ्या हौशाच्या दारी टांगा bārā tujhī baila tērāvā tujhā śiṅgā bāḷāyācyā mājhyā hauśācyā dārī ṭāṅgā | ✎ You have twelve bullocks, the horse is the thirteenth My enthusiastic son has a horse-cart at his door ▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(तेरावा) your (शिंगा) ▷ (बाळायाच्या) my (हौशाच्या)(दारी)(टांगा) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 97467 ✓ तिकांडे केशर - Tikande Keshar Village शेवग - Shewag | बारा ग बैल हये तेरावी म्हैस बाळा रे मपल्या करा वाड्याला पैस मोठा करा bārā ga baila hayē tērāvī mhaisa bāḷā rē mapalyā karā vāḍyālā paisa mōṭhā karā | ✎ Twelve bullocks, the buffalo is the thirteenth My dear son, make our house bigger ▷ (बारा) * (बैल)(हये)(तेरावी)(म्हैस) ▷ Child (रे)(मपल्या) doing (वाड्याला)(पैस)(मोठा) doing | pas de traduction en français | ||
[46] id = 97468 ✓ पोटे सुनिता - Pote Sunita Village गुरववाडी - Guravwadi | बाराई बैल मध्ये म्हशीची मोरकी सासरी मायारी संपत्ता सारखी bārāī baila madhyē mhaśīcī mōrakī sāsarī māyārī sampattā sārakhī | ✎ Twelve bullokcks, buffalo’s mhoraki (passing the rope to confine the buffalo’s head) in the middle In-laws and maher* are equally rich ▷ (बाराई)(बैल)(मध्ये)(म्हशीची)(मोरकी) ▷ (सासरी)(मायारी)(संपत्ता)(सारखी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[47] id = 97469 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village रोहीतळे - Rohitale | बारा तुझे बैल कसी तेराई कतड बोलते आसोका बांध वाड्याला भितड bārā tujhē baila kasī tērāī kataḍa bōlatē āsōkā bāndha vāḍyālā bhitaḍa | ✎ Your twelve bullocks, your field is the thirteenth I tell my son Ashok, build another wall for the house ▷ (बारा)(तुझे)(बैल) how (तेराई)(कतड) ▷ (बोलते)(आसोका)(बांध)(वाड्याला)(भितड) | pas de traduction en français | ||
[48] id = 97470 ✓ काळे द्वारका - Kale Dwarka Village शाहूनगर - Shahunagar | बारा बैलाचा नांगर चाल कुंद्याच्या पेडीवर हाल्या हेल्याची नादर तुझ्या झुरीच्या बैलावरी bārā bailācā nāṅgara cāla kundyācyā pēḍīvara hālyā hēlyācī nādara tujhyā jhurīcyā bailāvarī | ✎ A plough with twelve bullocks is being driven on the field where there is Kunda grass Hela (a male buffalo) is eyeing the bullock tied to your plough ▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर) let_us_go (कुंद्याच्या)(पेडीवर) ▷ (हाल्या)(हेल्याची)(नादर) your (झुरीच्या)(बैलावरी) | pas de traduction en français | ||
Notes => | Hela, a male buffalo is considered to be not of much use. On the contrary, a bullock is hard working. Hence, Hela is supposed to be symbolic of being lazy at work, one who wants everything ready made. | ||||
[49] id = 97471 ✓ औताडे वच्छला - Awatade Vachalya Village सोलापूर - Solapur | बारा तुझी बैल तेरावी आहे घोडी राज वाड्याला जागा थोडी bārā tujhī baila tērāvī āhē ghōḍī rāja vāḍyālā jāgā thōḍī | ✎ You have twelve bullocks, the mare is the thirteenth We don’t have enough space in our big house ▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(तेरावी)(आहे)(घोडी) ▷ King (वाड्याला)(जागा)(थोडी) | pas de traduction en français | ||
[50] id = 97472 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | बारा बैलाचा शेता चालविला तांडा बोलती जन पघा कुनब्याचा ववंडा bārā bailācā śētā cālavilā tāṇḍā bōlatī jana paghā kunabyācā vavaṇḍā | ✎ A herd of twelve bullocks is going to the field People are discussing among themselves, look at the farmer’s vavanda* ▷ (बारा)(बैलाचा)(शेता)(चालविला)(तांडा) ▷ (बोलती)(जन)(पघा)(कुनब्याचा)(ववंडा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[51] id = 97473 ✓ सोळंके गंगा - Solake Ganga Village होनवडज - Honvadaj | गायीवरी गोनी कोण लादला लमाणी बाळ कुणब्याच इमाणी बैलाला दादा मणी gāyīvarī gōnī kōṇa lādalā lamāṇī bāḷa kuṇabyāca imāṇī bailālā dādā maṇī | ✎ Who is this Lamani who has loaded sacks on the cow’s back Farmer’s son is loyal, he calls his bullock brother ▷ (गायीवरी)(गोनी) who (लादला)(लमाणी) ▷ Son (कुणब्याच)(इमाणी)(बैलाला)(दादा)(मणी) | pas de traduction en français | ||
[52] id = 97474 ✓ गायकवाड राजा - Gaykwad Raja Village चितळी - Chitali | बारा तुझ्या बैलाची खळयात दावण आता माझ्या बाळा कर उसाची लावण bārā tujhyā bailācī khaḷayāta dāvaṇa ātā mājhyā bāḷā kara usācī lāvaṇa | ✎ Your twelve bullocks are tied to the stake Now, my son plants sugarcane ▷ (बारा) your (बैलाची)(खळयात)(दावण) ▷ (आता) my child doing (उसाची)(लावण) | pas de traduction en français | ||
[53] id = 97475 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari | बारांर बैलाचा कुंबी मोठा तेगराचा खांद्या हासुड घागराचा bārāṇra bailācā kumbī mōṭhā tēgarācā khāndyā hāsuḍa ghāgarācā | ✎ A farmer with twelve bullocks looks very impressive He has a whip with bells on his shoulder ▷ (बारांर)(बैलाचा)(कुंबी)(मोठा)(तेगराचा) ▷ (खांद्या)(हासुड)(घागराचा) | pas de traduction en français | ||
[54] id = 97476 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari | नांगर्यापरास आंगत्या शहाणा बारा बैलाचा सांगती खुणा nāṅgaryāparāsa āṅgatyā śahāṇā bārā bailācā sāṅgatī khuṇā | ✎ More than the ploughman, the Agalya is clever He knows the behaviour of the twelve bullocks very well ▷ (नांगर्यापरास)(आंगत्या)(शहाणा) ▷ (बारा)(बैलाचा)(सांगती)(खुणा) | pas de traduction en français | ||
Notes => | If a plough has more than one pair of bullocks, the one driving the pair of bullocks in the front is called Agalya. Agalya knows how to lead the plough skillfully and how to make the best use of the strength of bullocks’ tied to the plough. He knows the plus and minus points of the bullocks brought for ploughing, their capacity, capability, their habits, etc. | ||||
[55] id = 97477 ✓ गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | बारा तुझ बैल शिंगाची जागीरिती आता बाळ माझा गेल दुहीरीच्या शेती bārā tujha baila śiṅgācī jāgīritī ātā bāḷa mājhā gēla duhīrīcyā śētī | ✎ You have twelve bullocks, the space for the mare is vacant Now, my son has gone to the field with two wells ▷ (बारा) your (बैल)(शिंगाची)(जागीरिती) ▷ (आता) son my has_gone (दुहीरीच्या) furrow | pas de traduction en français | ||
[56] id = 97478 ✓ रायरीकर पारा - Rayrikar Para Village भोडे - Bhode | बारा तुझे बैल त्यात नाही माझा वाटा आईच्या तान्ह्या उघड गाईचा झोपाटा bārā tujhē baila tyāta nāhī mājhā vāṭā āīcyā tānhyā ughaḍa gāīcā jhōpāṭā | ✎ You have twelve bullocks, I have no share in it Mother’s young son, open the door of the cow’s shed ▷ (बारा)(तुझे)(बैल)(त्यात) not my (वाटा) ▷ (आईच्या)(तान्ह्या)(उघड)(गाईचा)(झोपाटा) | pas de traduction en français | ||
[57] id = 97479 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | बाराई बैलामधी म्हशीची मोरकी सासरी मायारी संपता सारखी bārāī bailāmadhī mhaśīcī mōrakī sāsarī māyārī sampatā sārakhī | ✎ Twelve bullokcks, buffalo’s mhoraki (passing the rope to confine the buffalo’s head) in the middle In-laws and maher* are equally rich ▷ (बाराई)(बैलामधी)(म्हशीची)(मोरकी) ▷ (सासरी)(मायारी)(संपता)(सारखी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[58] id = 97480 ✓ मुके जिजा - Muke Jija Village येनवे - Yenve | बारा तुझ बैल नको घालु सरकारी आता बाळा माझ्या अनते माझे घरगुती bārā tujha baila nakō ghālu sarakārī ātā bāḷā mājhyā anatē mājhē gharagutī | ✎ Son, don’t send your twelve bullocks to work for the Government Now, my son, keep them at home for our work ▷ (बारा) your (बैल) not (घालु)(सरकारी) ▷ (आता) child my (अनते)(माझे)(घरगुती) | pas de traduction en français | ||
[59] id = 97481 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar | बारा ना रे तुझी बैल सवता नांगर वासराचा नेनंता ग माझी बाळ कुणबी माझा ग पसार्याचा bārā nā rē tujhī baila savatā nāṅgara vāsarācā nēnantā ga mājhī bāḷa kuṇabī mājhā ga pasāryācā | ✎ You have twelve bullocks, and you have your own plough with young bullocks Now, my young son, my farmer, has a huge field ▷ (बारा) * (रे)(तुझी)(बैल)(सवता)(नांगर)(वासराचा) ▷ Younger * my son (कुणबी) my * (पसार्याचा) | pas de traduction en français | ||
[60] id = 97482 ✓ कदम लक्ष्मी - Kadam Lakshmi Baburao Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | बारा तुझ बैल शिंगीची जागा रिती आता बाळ माझ गेल दुहीरीच्या शेती bārā tujha baila śiṅgīcī jāgā ritī ātā bāḷa mājha gēla duhīrīcyā śētī | ✎ You have twelve bullocks, the space for the mare is vacant Now, my son has gone to the field with two wells ▷ (बारा) your (बैल)(शिंगीची)(जागा)(रिती) ▷ (आता) son my gone (दुहीरीच्या) furrow | pas de traduction en français | ||
[61] id = 100785 ✓ जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala Village सावरगाव - Savargaon | बारा बैलाचा कोटा त्यात माझा नाही वाट सखे ग बाई उघड शेळ्यांचा झोंबाटा bārā bailācā kōṭā tyāta mājhā nāhī vāṭa sakhē ga bāī ughaḍa śēḷyāñcā jhōmbāṭā | ✎ I have twelve bullocks, no one has any share in it Dear daughter, open the door of the goat’s pen Mother is suggesting that the daughter has a share in the goats but has no share in the bullocks.) ▷ (बारा)(बैलाचा)(कोटा)(त्यात) my not (वाट) ▷ (सखे) * woman (उघड)(शेळ्यांचा)(झोंबाटा) | pas de traduction en français | ||
[62] id = 102014 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | शेळी नव्हती शेलारी ढवळ्या मेंढ्याचा खिलारी बारान बैल हाय तेरावी वाघर śēḷī navhatī śēlārī ḍhavaḷyā mēṇḍhyācā khilārī bārāna baila hāya tērāvī vāghara | ✎ Not one or two, but you have an entire flock of white sheep You have twelve bullocks and the protective net around them is the thirteenth ▷ (शेळी)(नव्हती)(शेलारी)(ढवळ्या)(मेंढ्याचा)(खिलारी) ▷ (बारान)(बैल)(हाय)(तेरावी)(वाघर) | pas de traduction en français | ||
[63] id = 102015 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | नांगरल्यापासुन आगण्या गरजतु बारा बैलाची नाव घेतु nāṅgaralyāpāsuna āgaṇyā garajatu bārā bailācī nāva ghētu | ✎ More than the ploughman, the Agalya (the one who drives the pair of bullocks in the front of a plough with more than one pair) is making more noise He takes the names of the twelve bullocks and gets good work done from them ▷ (नांगरल्यापासुन)(आगण्या)(गरजतु) ▷ (बारा)(बैलाची)(नाव)(घेतु) | pas de traduction en français | ||
[64] id = 102122 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur | बारा तुझे बैल त्यात नाही माझा वाटा दिवाळीच्या दिवशी उघड गायीचा गोठा bārā tujhē baila tyāta nāhī mājhā vāṭā divāḷīcyā divaśī ughaḍa gāyīcā gōṭhā | ✎ You have twelve bullocks, I have no share in it On the day of Diwali* Festival, open the door of the cow’s shed (This song suggests that the daughter has a share in the cows but not in the bullocks.) ▷ (बारा)(तुझे)(बैल)(त्यात) not my (वाटा) ▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(उघड)(गायीचा)(गोठा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[65] id = 102717 ✓ चौघुले गौरा - Chaughule Goura Village राशीवडे - Rashivade | बारा बैलाचा नांगर कुळंबी दिसतो येडासार हवशा राजाच्या खांडी रेशमी पाडसार bārā bailācā nāṅgara kuḷambī disatō yēḍāsāra havaśā rājācyā khāṇḍī rēśamī pāḍasāra | ✎ A farmer with a plough of twelve bullocks looks like a simpleton But his enthusiastic owner has silklike calves in his cowshed ▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर)(कुळंबी)(दिसतो)(येडासार) ▷ (हवशा)(राजाच्या)(खांडी)(रेशमी)(पाडसार) | pas de traduction en français | ||
[66] id = 102718 ✓ चौघुले गौरा - Chaughule Goura Village राशीवडे - Rashivade | बारा बैलाचा ग नांगयरु जुपला ग माझ्या शेती माझ्या तान्ह्या ग बाळायानी फड लावला अंगुपती bārā bailācā ga nāṅgayaru jupalā ga mājhyā śētī mājhyā tānhyā ga bāḷāyānī phaḍa lāvalā aṅgupatī | ✎ A plough with twelve bullocks is harnessed in my field My young son has started cultivating the land with great devotion ▷ (बारा)(बैलाचा) * (नांगयरु)(जुपला) * my furrow ▷ My (तान्ह्या) * (बाळायानी)(फड)(लावला)(अंगुपती) | pas de traduction en français | ||
[67] id = 102721 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad | बारा बैल वाहती एका नांगराला जिरेसाळी डोंगराला पेरीयली bārā baila vāhatī ēkā nāṅgarālā jirēsāḷī ḍōṅgarālā pērīyalī | ✎ Twelve bullocks are pulling one plough To sow Jiresali variety of rice in the field on the mountain ▷ (बारा)(बैल)(वाहती)(एका)(नांगराला) ▷ (जिरेसाळी)(डोंगराला)(पेरीयली) | pas de traduction en français | ||
[68] id = 102722 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad | बारा बैलाचा गाडा घडघडला खोतीचा गल्ला आला बापाजीचा bārā bailācā gāḍā ghaḍaghaḍalā khōtīcā gallā ālā bāpājīcā | ✎ A cart with twelve bullocks came rumling What my father has earned as Khot has come ▷ (बारा)(बैलाचा)(गाडा)(घडघडला) ▷ (खोतीचा)(गल्ला) here_comes (बापाजीचा) | pas de traduction en français | ||
[69] id = 107120 ✓ टाकरस कासा - Takras Kasa Village धमधम - Dhamdham | बारा बैल शिंगीची जागा रिती गेला दुहाराच्या शेती bārā baila śiṅgīcī jāgā ritī gēlā duhārācyā śētī | ✎ You have twelve bullocks, the space for the mare is vacant (My son) has gone to the field with two wells ▷ (बारा)(बैल)(शिंगीची)(जागा)(रिती) ▷ Has_gone (दुहाराच्या) furrow | pas de traduction en français | ||
[70] id = 107124 ✓ महाबोले बाई - Mahabole Bai Village नळदुर्ग - Naldurg | बारा बैल त्यात नाही माझा वाटा उघडा गायीचा झोपाटा bārā baila tyāta nāhī mājhā vāṭā ughaḍā gāyīcā jhōpāṭā | ✎ I have twelve bullocks, I have no share in it Open the door of the cow’s shed ▷ (बारा)(बैल)(त्यात) not my (वाटा) ▷ (उघडा)(गायीचा)(झोपाटा) | pas de traduction en français | ||
[71] id = 108425 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | बारा बैल तुझ दिवा तुळश्याबाईला आता बाळा माझ्या सोड वासर गायीला bārā baila tujha divā tuḷaśyābāīlā ātā bāḷā mājhyā sōḍa vāsara gāyīlā | ✎ You have twelve bullocks, light a lamp for Tulasi bai Now, my son, take the calf to the cow ▷ (बारा)(बैल) your lamp (तुळश्याबाईला) ▷ (आता) child my (सोड)(वासर)(गायीला) | pas de traduction en français | ||
[72] id = 113175 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | बारा तुझी बैल दिवा लाव पार्वती तुळशीच्या वट्यावरी आला मारवती bārā tujhī baila divā lāva pārvatī tuḷaśīcyā vaṭyāvarī ālā māravatī | ✎ You have twelve bullocks, light a lamp for Goddess Parvati God Maruti* has come to the platform around Tulasi ▷ (बारा)(तुझी)(बैल) lamp put (पार्वती) ▷ (तुळशीच्या)(वट्यावरी) here_comes Maruti | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 22668 ✓ दातार सुमन - Datar Suman Village बार्पे - Barpe | बैल दिमाखानी यानी मातीच सोन केल पतायाळाच तास यांनी डोंगराला नेल baila dimākhānī yānī mātīca sōna kēla patāyāḷāca tāsa yānnī ḍōṅgarālā nēla | ✎ Dimakh bullock turned the soil into gold He (my son) took the plough to the mountain ▷ (बैल)(दिमाखानी)(यानी)(मातीच) gold did ▷ (पतायाळाच)(तास)(यांनी)(डोंगराला)(नेल) | pas de traduction en français |
[2] id = 22669 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | बईलाच तास डोंगराला जात सांगते बाळा तुला मातीच सोनं होत bīlāca tāsa ḍōṅgarālā jāta sāṅgatē bāḷā tulā mātīca sōnaṁ hōta | ✎ Bullock makes furrows in the mountain I tell you, son, the soil is turned into gold ▷ (बईलाच)(तास)(डोंगराला) class ▷ I_tell child to_you (मातीच)(सोनं)(होत) | pas de traduction en français |
[3] id = 22670 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | बाळाच्या बईलांनी तास डोंगराला नेलं गवळण बाई बोल मातीच सोन केल bāḷācyā bīlānnī tāsa ḍōṅgarālā nēlaṁ gavaḷaṇa bāī bōla mātīca sōna kēla | ✎ Son’s bullock made furrows in the mountain Mother says, the soil is turned into gold ▷ (बाळाच्या)(बईलांनी)(तास)(डोंगराला)(नेलं) ▷ (गवळण) woman says (मातीच) gold did | pas de traduction en français |
[4] id = 22671 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari | फलाराच तास डोंगराला नेल बाळाच्या बैलानी मातीच सोनं केल phalārāca tāsa ḍōṅgarālā nēla bāḷācyā bailānī mātīca sōnaṁ kēla | ✎ My son took the plough to the mountain My son’s bullocks turned the soil into gold ▷ (फलाराच)(तास)(डोंगराला)(नेल) ▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(मातीच)(सोनं) did | pas de traduction en français |
[5] id = 22672 ✓ महिरळ कला - Mahiral Kala Village अडले - Adhale | नांगराच तास डोंगराला गेल बैल बाजोर्यानी मातीच सोन केल nāṅgarāca tāsa ḍōṅgarālā gēla baila bājōryānī mātīca sōna kēla | ✎ He made furrows on the mountain with the plough Bajorya bullock turned the soil into gold ▷ (नांगराच)(तास)(डोंगराला) gone ▷ (बैल)(बाजोर्यानी)(मातीच) gold did | pas de traduction en français |
[6] id = 22673 ✓ सांगळे कोंडा - Sangle Konda Village निवंगुणी - Nivanguni | वावर नांगरत कोण्या कुलंब्याच बाळ सोन्याचा नांगर आहे रुपयाचा फाळ vāvara nāṅgarata kōṇyā kulambyāca bāḷa sōnyācā nāṅgara āhē rupayācā phāḷa | ✎ Which farmer’s son is ploughing the field The plough is of gold, the ploughshare is of silver ▷ (वावर)(नांगरत)(कोण्या)(कुलंब्याच) son ▷ Of_gold (नांगर)(आहे)(रुपयाचा)(फाळ) | pas de traduction en français |
[7] id = 22674 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | बाळायाच माझ्या बैल चालल पावंडानी सांगते बाळा तुला सोन पेरील गवंडानी bāḷāyāca mājhyā baila cālala pāvaṇḍānī sāṅgatē bāḷā tulā sōna pērīla gavaṇḍānī | ✎ My son’s bullocks are going slowly on their usual path I tell you, son, gold is sowed on the path taken by the cattle ▷ (बाळायाच) my (बैल)(चालल)(पावंडानी) ▷ I_tell child to_you gold (पेरील)(गवंडानी) | pas de traduction en français |
[8] id = 22675 ✓ दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga Village भांबर्डे - Bhambarde ◉ UVS-01-28 start 13:05 ➡ listen to section | बैल हवशानी डोंगरा तास नेलं डोंगरा तास नेल यानी मातीच सोन केल baila havaśānī ḍōṅgarā tāsa nēlaṁ ḍōṅgarā tāsa nēla yānī mātīca sōna kēla | ✎ Havasha bullock made furrows on the mountain Made furrows on the mountain, he made the soil cultivable ▷ (बैल)(हवशानी)(डोंगरा)(तास)(नेलं) ▷ (डोंगरा)(तास)(नेल)(यानी)(मातीच) gold did | pas de traduction en français |
[9] id = 53591 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai | जाईन शेताला उभी राहीन बांधाला बाळाला माझा हाका मारील चांदाला jāīna śētālā ubhī rāhīna bāndhālā bāḷālā mājhā hākā mārīla cāndālā | ✎ I will go to the field, I will stand on the field bund I will call out to my son, my moon ▷ (जाईन)(शेताला) standing (राहीन)(बांधाला) ▷ (बाळाला) my (हाका)(मारील)(चांदाला) | pas de traduction en français |
[10] id = 53595 ✓ मुके जिजा - Muke Jija Village येनवे - Yenve | नांगराच तास डोंगरा आड गेल कुणब्याच्या बाळा मातीच सोन केल nāṅgarāca tāsa ḍōṅgarā āḍa gēla kuṇabyācyā bāḷā mātīca sōna kēla | ✎ Furrows made by the plough went to the other side of the mountain Farmer’s son turned the soil into gold ▷ (नांगराच)(तास)(डोंगरा)(आड) gone ▷ (कुणब्याच्या) child (मातीच) gold did | pas de traduction en français |
[11] id = 71386 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon | बैल बारशानी यानी काय काम केल एक तास नेला मातीच सोन केल baila bāraśānī yānī kāya kāma kēla ēka tāsa nēlā mātīca sōna kēla | ✎ Barasha bullock, what work did he do He made a furrow, he turned the soil into gold ▷ (बैल)(बारशानी)(यानी) why (काम) did ▷ (एक)(तास)(नेला)(मातीच) gold did | pas de traduction en français |
[12] id = 72630 ✓ ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi Village मांडकी - Mandki | बैल हौशान बांधावर तास नेल माझ्या शेतावर मातीच सोन केल baila hauśāna bāndhāvara tāsa nēla mājhyā śētāvara mātīca sōna kēla | ✎ Havasha bullock made furrows up to the field bund In my field, he turned the soil into gold ▷ (बैल)(हौशान)(बांधावर)(तास)(नेल) ▷ My (शेतावर)(मातीच) gold did | pas de traduction en français |
[13] id = 72999 ✓ गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | नांगरीच तास तास डोंगराला नेल बैल सोनीयान मातीच सोन केल nāṅgarīca tāsa tāsa ḍōṅgarālā nēla baila sōnīyāna mātīca sōna kēla | ✎ He made furrows on the mountain with the plough Sonya bullock turned the soil into gold ▷ (नांगरीच)(तास)(तास)(डोंगराला)(नेल) ▷ (बैल)(सोनीयान)(मातीच) gold did | pas de traduction en français |
[14] id = 73017 ✓ थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji Village निपाणा - Nipana | मोहन्या बयलान कस तास मेरीवर नेल हीच्या पायाखाली मातीच सोन झाल mōhanyā bayalāna kasa tāsa mērīvara nēla hīcyā pāyākhālī mātīca sōna jhāla | ✎ Mohanya bullock, how he made furrows up to the top of the hill His steps have turned the soil turned into gold (made it cultivable) ▷ (मोहन्या)(बयलान) how (तास)(मेरीवर)(नेल) ▷ (हीच्या)(पायाखाली)(मातीच) gold (झाल) | pas de traduction en français |
[15] id = 80793 ✓ बोडखे चंद्रकला - Bodakhe Chandrakala Village हिंगोली - Hingoli | शेतात जाऊन उभी राहीले बांधाला रावशाला माझ्या हाका मारते चांदाला śētāta jāūna ubhī rāhīlē bāndhālā rāvaśālā mājhyā hākā māratē cāndālā | ✎ I go to the field, I stand on the field bund I call out to my son Ravasha, my moon ▷ (शेतात)(जाऊन) standing (राहीले)(बांधाला) ▷ (रावशाला) my (हाका)(मारते)(चांदाला) | pas de traduction en français |
[16] id = 100823 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | बैल संयतार्याने तास मेटवरी नेल मागे फिरुन पाहा रे बाळा मातीचे सोन केल baila sañyatāryānē tāsa mēṭavarī nēla māgē phiruna pāhā rē bāḷā mātīcē sōna kēla | ✎ Santrya bullock has worked very hard to plough the field Son, turn back and see, he turned the soil into gold (made it cultivable) ▷ (बैल)(संयतार्याने)(तास)(मेटवरी)(नेल) ▷ (मागे) turn_around (पाहा)(रे) child (मातीचे) gold did | pas de traduction en français |
[17] id = 102016 ✓ टाकरस कासा - Takras Kasa Village धमधम - Dhamdham | बैल पोलादान तास शेल्यावरी नेल मातीच सोन झाल धनीयाला यश दिल baila pōlādāna tāsa śēlyāvarī nēla mātīca sōna jhāla dhanīyālā yaśa dila | ✎ Polada bullock made furrows, ploughing till the last bit of land Soil was turned into gold, he gave success to his master ▷ (बैल)(पोलादान)(तास)(शेल्यावरी)(नेल) ▷ (मातीच) gold (झाल)(धनीयाला)(यश)(दिल) | pas de traduction en français |
[18] id = 102017 ✓ रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao Village टाकळी भान - Takali Bhan | सोनीया लिवान्या शेती काई काम केल तासांसी तास नेलं मातीचं सोनं केलं sōnīyā livānyā śētī kāī kāma kēla tāsānsī tāsa nēlaṁ mātīcaṁ sōnaṁ kēlaṁ | ✎ Bullocks Soniya and Livanya, what work did they do They made furrows and furrows, they turned the soil into gold ▷ (सोनीया)(लिवान्या) furrow (काई)(काम) did ▷ (तासांसी)(तास)(नेलं)(मातीचं)(सोनं)(केलं) | pas de traduction en français |
[19] id = 102018 ✓ ताके इंद्रायणी - Take Indrayani Village चितळी - Chitali | बैल माझ्या शेती जाऊन काय केल आडव तास नेल मग मातीच सोन केल baila mājhyā śētī jāūna kāya kēla āḍava tāsa nēla maga mātīca sōna kēla | ✎ What did the bullock do in my field He made horizontal furrows, then turned the soil into gold ▷ (बैल) my furrow (जाऊन) why did ▷ (आडव)(तास)(नेल)(मग)(मातीच) gold did | pas de traduction en français |
[20] id = 102019 ✓ कदम लक्ष्मी - Kadam Lakshmi Baburao Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | नांगरीच तास तास डोंगराला नेल बैल सोनीयान मातीच सोन केल nāṅgarīca tāsa tāsa ḍōṅgarālā nēla baila sōnīyāna mātīca sōna kēla | ✎ He made furrows on the mountain with the plough Sonya bullock turned the soil into gold ▷ (नांगरीच)(तास)(तास)(डोंगराला)(नेल) ▷ (बैल)(सोनीयान)(मातीच) gold did | pas de traduction en français |
[21] id = 102020 ✓ वांजळे ममता - Vanjale Mamata Village मोरवे - Morve | खलाटीच तास आडव डोंगराला नेल बाळाच्या बैलानी मातीच सोन केल khalāṭīca tāsa āḍava ḍōṅgarālā nēla bāḷācyā bailānī mātīca sōna kēla | ✎ The plough from the field beyond the village was taken to the mountain My son’s bullocks turned the soil into gold (made it cultivable) ▷ (खलाटीच)(तास)(आडव)(डोंगराला)(नेल) ▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(मातीच) gold did | pas de traduction en français |
[22] id = 102021 ✓ बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi Village भादली - Bhadali | नांगर्याने नांगरट केली वखराने वजनीज केली नाच्या या बैलाने मातीच केल सोन nāṅgaryānē nāṅgaraṭa kēlī vakharānē vajanīja kēlī nācyā yā bailānē mātīca kēla sōna | ✎ The ploughman prepared the land for sowing with the plough and the harrow Nachya bullock turned the soil ito gold ▷ (नांगर्याने)(नांगरट) shouted (वखराने)(वजनीज) shouted ▷ (नाच्या)(या)(बैलाने)(मातीच) did gold | pas de traduction en français |
[1] id = 22677 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | पुण्याचा पाहुणा काय बघतो डोंगराला बाळायाच्या माझ्या बैल खिलारी नांगराला puṇyācā pāhuṇā kāya baghatō ḍōṅgarālā bāḷāyācyā mājhyā baila khilārī nāṅgarālā | ✎ Guest from Pune, what are you looking at on the mountain My son has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough ▷ (पुण्याचा)(पाहुणा) why (बघतो)(डोंगराला) ▷ (बाळायाच्या) my (बैल)(खिलारी)(नांगराला) | pas de traduction en français |
[2] id = 22678 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari | वाटेच्या वाटसरा काय बघतो डोंगराला बाळाची माझ्या बैल खिलारी नांगराला vāṭēcyā vāṭasarā kāya baghatō ḍōṅgarālā bāḷācī mājhyā baila khilārī nāṅgarālā | ✎ Traveller on the road, what are you looking at on the mountain My son has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough ▷ (वाटेच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(डोंगराला) ▷ (बाळाची) my (बैल)(खिलारी)(नांगराला) | pas de traduction en français |
[3] id = 22679 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve | वाटच्या वाटसरा काय बोलतो डोंगरा बाळाइच माझ्या नंदी चालल नांगरा vāṭacyā vāṭasarā kāya bōlatō ḍōṅgarā bāḷāica mājhyā nandī cālala nāṅgarā | ✎ Traveller on the road, what are you saying about the mountain My son’s hefty bullocks are going for ploughing ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why says (डोंगरा) ▷ (बाळाइच) my (नंदी)(चालल)(नांगरा) | pas de traduction en français |
[4] id = 22680 ✓ पडळघरे कासा - Padalghare Kasa Village रिहे - Rihe | गाव गावू रिहे काय बघतो डोंगराला खिलारी बैल बाळ माझ्याच्या नांगराला gāva gāvū rihē kāya baghatō ḍōṅgarālā khilārī baila bāḷa mājhyācyā nāṅgarālā | ✎ In Rihe village, what are you looking at on the mountain My son has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough ▷ (गाव)(गावू)(रिहे) why (बघतो)(डोंगराला) ▷ (खिलारी)(बैल) son (माझ्याच्या)(नांगराला) | pas de traduction en français |
[5] id = 22681 ✓ मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi Village शिंदगाव - Shindgaon | वाटचा वाटसर काय बघतो गवताला बाळानी माझ्या नंदी जुपला आवताला vāṭacā vāṭasara kāya baghatō gavatālā bāḷānī mājhyā nandī jupalā āvatālā | ✎ Traveller on the road, what are looking at in the surroundings My son has hefty bullocks harnessed to the plough ▷ (वाटचा)(वाटसर) why (बघतो)(गवताला) ▷ (बाळानी) my (नंदी)(जुपला)(आवताला) | pas de traduction en français |
[6] id = 22682 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | उसाच्या वावरी कोण औत्या गाण गातो बाळाच्या बैलाला नवा नांगर जड जातो usācyā vāvarī kōṇa autyā gāṇa gātō bāḷācyā bailālā navā nāṅgara jaḍa jātō | ✎ In the sugarcane field, who is this ploughman singing My son’s bullock is finding the new plough heavy to pull ▷ (उसाच्या)(वावरी) who (औत्या)(गाण)(गातो) ▷ (बाळाच्या)(बैलाला)(नवा)(नांगर)(जड) goes | pas de traduction en français |
[7] id = 22683 ✓ ढेबे सगु - Dhebe Sagu Village पोळे - Pole | बाळानी माझ्या सडका लावूनी शेती नेला सांगते बाई तुला काळे वावरी जुपीला bāḷānī mājhyā saḍakā lāvūnī śētī nēlā sāṅgatē bāī tulā kāḷē vāvarī jupīlā | ✎ My son took the bullock to the field, putting a rope round his neck I tell you, woman, he was tied to the plough in the field with black soil ▷ (बाळानी) my (सडका)(लावूनी) furrow (नेला) ▷ I_tell woman to_you (काळे)(वावरी)(जुपीला) | pas de traduction en français |
[8] id = 22684 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe | लोकाच्या बैलाला काय बघतो माघारी बाळायाच्या माझ्या शेती चालल्या पाभारी lōkācyā bailālā kāya baghatō māghārī bāḷāyācyā mājhyā śētī cālalyā pābhārī | ✎ In someone else’s bullock, what are you looking at with surprise My son is sowing in the field with the drill-plough ▷ (लोकाच्या)(बैलाला) why (बघतो)(माघारी) ▷ (बाळायाच्या) my furrow (चालल्या)(पाभारी) | pas de traduction en français |
[9] id = 22685 ✓ कदम इंदू - Kadam Indu Village बार्पे - Barpe | वाटच्या वाटसुरा काय बघतो गवताला बाळायाची माझ्या बैल खिलारी अवताला vāṭacyā vāṭasurā kāya baghatō gavatālā bāḷāyācī mājhyā baila khilārī avatālā | ✎ Traveller on the road, what are looking at in the surroundings My son has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough ▷ (वाटच्या)(वाटसुरा) why (बघतो)(गवताला) ▷ (बाळायाची) my (बैल)(खिलारी)(अवताला) | pas de traduction en français |
[10] id = 22686 ✓ कदम इंदू - Kadam Indu Village बार्पे - Barpe | वाटच्या वाटसुरा काय बघतो झाडीला बाळायाचे माझ्या बैल खिलारी गाडीला vāṭacyā vāṭasurā kāya baghatō jhāḍīlā bāḷāyācē mājhyā baila khilārī gāḍīlā | ✎ Traveller on the road, what are looking at in the woods My son has Khillari breed of bullocks harnessed to his cart ▷ (वाटच्या)(वाटसुरा) why (बघतो)(झाडीला) ▷ (बाळायाचे) my (बैल)(खिलारी)(गाडीला) | pas de traduction en français |
[11] id = 22687 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | वाटेच्या वाटसरा काय बघतो भवताला सरवणाच्या माझ्या बैल खिलारी अवताला vāṭēcyā vāṭasarā kāya baghatō bhavatālā saravaṇācyā mājhyā baila khilārī avatālā | ✎ Traveller on the road, what are looking at in the surroundings My son Saravan has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough ▷ (वाटेच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(भवताला) ▷ (सरवणाच्या) my (बैल)(खिलारी)(अवताला) | pas de traduction en français |
[12] id = 22688 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | वाटच्या वाटसरा काय बघतो गवताला काय बघतो गवताला जोडी खिलारी आऊताला vāṭacyā vāṭasarā kāya baghatō gavatālā kāya baghatō gavatālā jōḍī khilārī āūtālā | ✎ Traveller on the road, what are looking at in the surroundings (My son) has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(गवताला) ▷ Why (बघतो)(गवताला)(जोडी)(खिलारी)(आऊताला) | pas de traduction en français |
[13] id = 60066 ✓ अर्जुन पारुबाई - Arjun Paru Village चिखली - Chikhali | वाटच्या वाटसुरा काय बघतो डोंगराला नेनंत्या राघुबाची जोडी खिलारी नांगराला vāṭacyā vāṭasurā kāya baghatō ḍōṅgarālā nēnantyā rāghubācī jōḍī khilārī nāṅgarālā | ✎ Traveller on the road, what are looking at on the mountain My young son Raghoba has Khillari pair of bullocks harnessed to the plough ▷ (वाटच्या)(वाटसुरा) why (बघतो)(डोंगराला) ▷ (नेनंत्या)(राघुबाची)(जोडी)(खिलारी)(नांगराला) | pas de traduction en français |
[14] id = 79604 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | वाटच्या वाटसरा काय पाहतो नंबराला ढवळे नंदी नांगराला vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatō nambarālā ḍhavaḷē nandī nāṅgarālā | ✎ Traveller on the road, what are you looking at in my field We have bullocks of a good breed tied to the plough ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(नंबराला) ▷ (ढवळे)(नंदी)(नांगराला) | pas de traduction en français |
[15] id = 79609 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | वाटचा वाटसरु काय पाहतो डोंगराला जाऊन पाही ग मळ्यामधी खिल्लारी नंदी नांगराला vāṭacā vāṭasaru kāya pāhatō ḍōṅgarālā jāūna pāhī ga maḷyāmadhī khillārī nandī nāṅgarālā | ✎ Traveller on the road, what are looking at on the mountain Go and see on the farm, we have Khillari pair of bullocks harnessed to the plough ▷ (वाटचा)(वाटसरु) why (पाहतो)(डोंगराला) ▷ (जाऊन)(पाही) * (मळ्यामधी)(खिल्लारी)(नंदी)(नांगराला) | pas de traduction en français |
[16] id = 79638 ✓ बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala Village सावर्डे - Savarde | बारा बैलाचा नांगर कसा चार बैलानी चालवीला तान्हा माझा कुणब्या गावात नावाजला bārā bailācā nāṅgara kasā cāra bailānī cālavīlā tānhā mājhā kuṇabyā gāvāta nāvājalā | ✎ How did four bullocks drive a plough which is normally driven by twelve bullocks My young son, my farmer is well-known as an expert ▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर) how (चार)(बैलानी)(चालवीला) ▷ (तान्हा) my (कुणब्या)(गावात)(नावाजला) | pas de traduction en français |
[17] id = 81360 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | बारा बईलाचा नांगुर नांगुर कुंद्याच्या पिडीला आला बापाच्या जुडीला अमोल बाळ हरी bārā bīlācā nāṅgura nāṅgura kundyācyā piḍīlā ālā bāpācyā juḍīlā amōla bāḷa harī | ✎ A plough with twelve bullocks is ploughing in the field with Kunda grass Sons Amol and Hari* came to help their father ▷ (बारा)(बईलाचा)(नांगुर)(नांगुर)(कुंद्याच्या)(पिडीला) ▷ Here_comes (बापाच्या)(जुडीला)(अमोल) son (हरी) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 87027 ✓ भोपाळे रेणू - Bhopale Renu Village केसूर - Kesur | शिवच्या शेतामधी आडवी लागली कुंदा काशी माझ्या बाळाची जोडी खिल्लारी माणदेशी śivacyā śētāmadhī āḍavī lāgalī kundā kāśī mājhyā bāḷācī jōḍī khillārī māṇadēśī | ✎ In the field on the village boundary, Kundakashi grass comes in the way My son’s pair of Khillari breed of bullocks is in Mandesh ▷ (शिवच्या)(शेतामधी)(आडवी)(लागली)(कुंदा) how ▷ My (बाळाची)(जोडी)(खिल्लारी)(माणदेशी) | pas de traduction en français |
[19] id = 100817 ✓ खाडे केशर - Khade Keshar Village वडगाव - Vadgaon | वाटच्या वाटसरया काय बघतो डोंगराला जोडी खिलारी नांगराला vāṭacyā vāṭasarayā kāya baghatō ḍōṅgarālā jōḍī khilārī nāṅgarālā | ✎ Traveller on the road, what are you looking at on the mountain (My son) has a pair of Khillari breed of bullocks harnessed to the plough ▷ (वाटच्या)(वाटसरया) why (बघतो)(डोंगराला) ▷ (जोडी)(खिलारी)(नांगराला) | pas de traduction en français |
[20] id = 102036 ✓ बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala Village सावर्डे - Savarde | बारा बैलाचा नांगर कसा जुपीला एकल्यान तान्ह्या माझ्या बाळानी वडली धाकल्यानी bārā bailācā nāṅgara kasā jupīlā ēkalyāna tānhyā mājhyā bāḷānī vaḍalī dhākalyānī | ✎ How did he harness the plough with twelve bullocks My young son drove it ▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर) how (जुपीला)(एकल्यान) ▷ (तान्ह्या) my (बाळानी)(वडली)(धाकल्यानी) | pas de traduction en français |
[21] id = 102037 ✓ भोसले पार्वती - Bhosale Parvati Village जोगवडी - Jogwadi | वाटच्या वाटसरा काय बघतो भोवताली बाळ माझ्या नेनंत्याच्या खिल्लारी बैल औताला vāṭacyā vāṭasarā kāya baghatō bhōvatālī bāḷa mājhyā nēnantyācyā khillārī baila autālā | ✎ Traveller on the road, what are looking at in the surroundings My young son has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(भोवताली) ▷ Son my (नेनंत्याच्या)(खिल्लारी)(बैल)(औताला) | pas de traduction en français |
[22] id = 102038 ✓ कदम कौसा - Kadam Kausa Village परभणी - Parbhani | वाटच्या वाटसरा काय पाहतो नंबराला बाई माझ्या राघुबाचे ढवळे नंदी नांगराला vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatō nambarālā bāī mājhyā rāghubācē ḍhavaḷē nandī nāṅgarālā | ✎ Traveller on the road, what are you looking at in my field Woman, my son has bullocks of a good breed tied to the plough ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(नंबराला) ▷ Woman my (राघुबाचे)(ढवळे)(नंदी)(नांगराला) | pas de traduction en français |
[23] id = 102711 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | शिवच्या शेतात उगवली कुंदाकाशी नंदी खिल्लारी मानदेशी माझ्या हरिच śivacyā śētāta ugavalī kundākāśī nandī khillārī mānadēśī mājhyā harica | ✎ In the field on the village boundary, Kundakashi grass is grown My son Hari* has Khillari breed of bullocks in Mandesh ▷ (शिवच्या)(शेतात)(उगवली)(कुंदाकाशी) ▷ (नंदी)(खिल्लारी)(मानदेशी) my (हरिच) | pas de traduction en français |
| |||
[24] id = 102726 ✓ पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | बारा बैलाचा नांगर चारी बैलानी वजविला माझ्या ग बाळान कोळंब कपटाचं दुहीरी bārā bailācā nāṅgara cārī bailānī vajavilā mājhyā ga bāḷāna kōḷamba kapaṭācaṁ duhīrī | ✎ Four bullocks pulled the plough which is normally pulled by twelve bullocks My son has planted Kolamb variety of rice in double rows ▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर)(चारी)(बैलानी)(वजविला) ▷ My * (बाळान)(कोळंब)(कपटाचं)(दुहीरी) | pas de traduction en français |
[25] id = 107232 ✓ कांबळे त्रिवेणीबाई गुंडाजी - Kamble Triveni Gundaji Village नळदुर्ग - Naldurga | नांगर्या परीस आगल्या गोरा याच्या धुराला बैल म्होरा nāṅgaryā parīsa āgalyā gōrā yācyā dhurālā baila mhōrā | ✎ The one who is ploughing, driving the pair of bullocks in the front, is fairer than the ploughman The bullock in front of him is wheat coloured ▷ (नांगर्या)(परीस)(आगल्या)(गोरा) ▷ Of_his_place (धुराला)(बैल)(म्होरा) | pas de traduction en français |
[1] id = 22690 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | आगुट महिन्याला बैल झालत वावर औताच्या माग बाळ झालत नवर āguṭa mahinyālā baila jhālata vāvara autācyā māga bāḷa jhālata navara | ✎ At the beginning of the monsoon, bullocks are working in the field Behind the plough, my son is like a bridegroom ▷ (आगुट)(महिन्याला)(बैल)(झालत)(वावर) ▷ (औताच्या)(माग) son (झालत)(नवर) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | D:XI-2.1f (D11-02-01f) - Son’s prosperous farm / Land in plenty / Going to son’s field is a pleasure | ||
[2] id = 22691 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बाळायाच्या शेती येवढ नवल इपल बाळायानी माझ्या वाघ औताला जुपल bāḷāyācyā śētī yēvaḍha navala ipala bāḷāyānī mājhyā vāgha autālā jupala | ✎ In my son’s field, it was such a wonder My son harnessed hefty bullocks, strong like a tiger, to the plough ▷ (बाळायाच्या) furrow (येवढ)(नवल)(इपल) ▷ (बाळायानी) my (वाघ)(औताला)(जुपल) | pas de traduction en français |
[3] id = 102062 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | पापीणीची नदर काट्यान कुपावरी पांडव माझा औतावरी pāpīṇīcī nadara kāṭyāna kupāvarī pāṇḍava mājhā autāvarī | ✎ The wicked women is looking over the thorny fence My Pandav, my son, is driving the plough ▷ (पापीणीची)(नदर)(काट्यान)(कुपावरी) ▷ (पांडव) my (औतावरी) | pas de traduction en français |
[1] id = 22693 ✓ सांगळे नका - Sangle Naku Village धामणवळ - DhamanOhol | गाईचा गोर्हा सैराळ दूध प्याला शिंगी कासरा लावूनी शेती नेला सव्वामणाचा पेरा केला gāīcā gōrhā sairāḷa dūdha pyālā śiṅgī kāsarā lāvūnī śētī nēlā savvāmaṇācā pērā kēlā | ✎ Cow’s bull-calf drank a lot of milk Tying the reins, he was taken to the field About thirty kilos of seeds were sown ▷ (गाईचा)(गोर्हा)(सैराळ) milk (प्याला) ▷ (शिंगी)(कासरा)(लावूनी) furrow (नेला)(सव्वामणाचा)(पेरा) did | pas de traduction en français |
[2] id = 22694 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पिकल माझ शेत माझ्या बाळाची आली संधी सांगते राजस बाळा तुला पाभरी जुपाव नंदी pikala mājha śēta mājhyā bāḷācī ālī sandhī sāṅgatē rājasa bāḷā tulā pābharī jupāva nandī | ✎ The crops in my field are ripe, my son has got an opportunity I tell you, dear son, harness your bullock to the three-tube drill-plough ▷ (पिकल) my (शेत) my (बाळाची) has_come (संधी) ▷ I_tell (राजस) child to_you (पाभरी)(जुपाव)(नंदी) | pas de traduction en français |
[3] id = 79591 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel | इथुनी मला दिस भाटापुरची शेरी किती खंड्या झाल्या तुरी माप लावीले दुहेरी ithunī malā disa bhāṭāpuracī śērī kitī khaṇḍyā jhālyā turī māpa lāvīlē duhērī | ✎ From here, I can see the Sheri (Governmenr land given for cultivation) in Bhatapur village How many Khandi (a measure of weight = twenty maunds) of Toor* crop has come, two people are measuring with a measure ▷ (इथुनी)(मला)(दिस)(भाटापुरची)(शेरी) ▷ (किती)(खंड्या)(झाल्या)(तुरी)(माप)(लावीले)(दुहेरी) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 102022 ✓ नगरे फुला - Nagare Phula Village शिराळा - Shirala | पिकुनी पिकयील जन बोलतो चावडीला माझ्या नेनंत्या राघवाच्या राशी लागल्या वावरीला pikunī pikayīla jana bōlatō cāvaḍīlā mājhyā nēnantyā rāghavācyā rāśī lāgalyā vāvarīlā | ✎ The crop has grown in abundance, people discuss with admiration in Chavadi My son Ragav has heaps and heaps of grains the fields ▷ (पिकुनी)(पिकयील)(जन) says (चावडीला) ▷ My (नेनंत्या)(राघवाच्या)(राशी)(लागल्या)(वावरीला) | pas de traduction en français |
[5] id = 102023 ✓ पोटे सुनिता - Pote Sunita Village गुरववाडी - Guravwadi | बारा बयल दावणीला शिंगी बाईला जागा रिता वडिल माझा बंधु लांब पल्ल्याच्या गेला शेता bārā bayala dāvaṇīlā śiṅgī bāīlā jāgā ritā vaḍila mājhā bandhu lāmba pallayācyā gēlā śētā | ✎ Twelve bullocks tied to the stake, there is place for a mare My elder brother went alone to the distant field ▷ (बारा)(बयल)(दावणीला)(शिंगी)(बाईला)(जागा) ▷ (रिता)(वडिल) my brother (लांब)(पल्ल्याच्या) has_gone (शेता) | pas de traduction en français |
[6] id = 102024 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | पेरणीच्या बैलानं घेतलं आडरानं रासण्याची तारांबळ बाळ हरीची माझ्या pēraṇīcyā bailānaṁ ghētalaṁ āḍarānaṁ rāsaṇyācī tārāmbaḷa bāḷa harīcī mājhyā | ✎ Bullock harnessed to the drill-plough for sowing went off the track My son Hari*, driving the bullock, is under the tension of sowing the seeds properly and evenly throughout the field ▷ (पेरणीच्या)(बैलानं)(घेतलं)(आडरानं) ▷ (रासण्याची)(तारांबळ) son (हरीची) my | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 102025 ✓ घोंगे पार्वती - Ghonge Parvati Village येनवे - Yenve | शिवच्या शेतामधी हेल रचला जवसाचा बैल मद्रासा नवसाचा śivacyā śētāmadhī hēla racalā javasācā baila madrāsā navasācā | ✎ Javas crop was stacked in heaps in the field near the village boundary Madrasa bullock, I had made a vow for him ▷ (शिवच्या)(शेतामधी)(हेल)(रचला)(जवसाचा) ▷ (बैल)(मद्रासा)(नवसाचा) | pas de traduction en français |
[8] id = 102026 ✓ मोकल हरणा - Mokal Harana Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal | हौशायाच पाय याच तबू वानी झाली सवुसांज घरी आला नंदीवानी hauśāyāca pāya yāca tabū vānī jhālī savusāñja gharī ālā nandīvānī | ✎ Haushya bullock’s feet are very big It is evening, he came home like a Nandi* ▷ (हौशायाच)(पाय)(याच)(तबू)(वानी) ▷ Has_come (सवुसांज)(घरी) here_comes (नंदीवानी) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 22696 ✓ जोरी ताना - Jori Tana Village डोंगरगाव - Dongargaon | बैल सोन्याची याची चाल पावंडाची आता माझ बाळ शेत केली ओवंड्याची baila sōnyācī yācī cāla pāvaṇḍācī ātā mājha bāḷa śēta kēlī ōvaṇḍyācī | ✎ Sonya bullock walks with steady rhythmic steps Now, my son’s fields are outside the village ▷ (बैल)(सोन्याची)(याची) let_us_go (पावंडाची) ▷ (आता) my son (शेत) shouted (ओवंड्याची) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 22697 ✓ गर्दाळे विठा - Gardale Vitha Village आंबेगाव - Ambegaon | बैल हिर्याची याची चालणी पोंडाची बाळ ग याची माझ्या शेत केलीत ओंवड्याची baila hiryācī yācī cālaṇī pōṇḍācī bāḷa ga yācī mājhyā śēta kēlīta omvaḍyācī | ✎ Hirya bullock walks with steady rhythmic steps My son’s fields are outside the village ▷ (बैल)(हिर्याची)(याची)(चालणी)(पोंडाची) ▷ Son * (याची) my (शेत)(केलीत)(ओंवड्याची) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 22698 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | डोंगरी केल्यात शेत शेत केल्यात पवंड्याची सम्रत बैलाची याची चालणी पावंडाची ḍōṅgarī kēlyāta śēta śēta kēlyāta pavaṇḍyācī samrata bailācī yācī cālaṇī pāvaṇḍācī | ✎ He has cultivated his fields on the mountain, outside the village Samrat bullock walks with steady rhythmic steps ▷ (डोंगरी)(केल्यात)(शेत)(शेत)(केल्यात)(पवंड्याची) ▷ (सम्रत)(बैलाची)(याची)(चालणी)(पावंडाची) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 22699 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | बाळायाच माझ्या बैल ओवंड्याची शेता बाळायाच्या माझ्या बारा बैलांचा सोपा रीता bāḷāyāca mājhyā baila ōvaṇḍyācī śētā bāḷāyācyā mājhyā bārā bailāñcā sōpā rītā | ✎ My son’s bullocks have gone to the field outside the village The space in front of the veranda where my son’s twelve bullocks are tied, is empty ▷ (बाळायाच) my (बैल)(ओवंड्याची)(शेता) ▷ (बाळायाच्या) my (बारा)(बैलांचा)(सोपा)(रीता) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 22700 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | बाळ माझ्या या हवशानी शेती केल्यायी वावंडानी बैल चेंड्या ना चितामणी बैल चालल पावंडानी bāḷa mājhyā yā havaśānī śētī kēlyāyī vāvaṇḍānī baila cēṇḍyā nā citāmaṇī baila cālala pāvaṇḍānī | ✎ My energetic son has cultivated his fields outside the village Chendya and Chintamani bullocks walk with steady rhythmic steps ▷ Son my (या)(हवशानी) furrow (केल्यायी)(वावंडानी) ▷ (बैल)(चेंड्या) * (चितामणी)(बैल)(चालल)(पावंडानी) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 22701 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | गुल्या बईलाची याची चालणी पावंडाची बाळायानी माझ्या शेत केल्यात वावंड्याची gulyā bīlācī yācī cālaṇī pāvaṇḍācī bāḷāyānī mājhyā śēta kēlyāta vāvaṇḍyācī | ✎ Gulya bullock walks with steady rhythmic steps My son’s fields are outside the village ▷ (गुल्या)(बईलाची)(याची)(चालणी)(पावंडाची) ▷ (बाळायानी) my (शेत)(केल्यात)(वावंड्याची) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 71835 ✓ गडाख रंभा - Gadakh Rambha Village बेलापूर - Belapur | तिफनी मावलीच चाड दोर हालत्यात नंदी जोरान चालत्यात tiphanī māvalīca cāḍa dōra hālatyāta nandī jōrāna cālatyāta | ✎ The cord attached to the grain-box of the three-tube drill-plough is moving from side to side My son’s bullocks are walking fast ▷ (तिफनी)(मावलीच)(चाड)(दोर)(हालत्यात) ▷ (नंदी)(जोरान)(चालत्यात) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 72930 ✓ माळी कलावती - Mali Kalavati Village दारफळ - Darphal | बैला माझ्या सोबाग्याच सुपायेवढ पाऊल माग धन्याचा डौल bailā mājhyā sōbāgyāca supāyēvaḍha pāūla māga dhanyācā ḍaula | ✎ My Sobagya bullock has a big step His master is walking behind with pride ▷ (बैला) my (सोबाग्याच)(सुपायेवढ)(पाऊल) ▷ (माग)(धन्याचा)(डौल) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 74170 ✓ बादाडे पारु - Badade Paru Village सावरगाव - Savargaon | बैला ग मोहन्याची याची चालनी चंचळ झाली पेरणी पातळ bailā ga mōhanyācī yācī cālanī cañcaḷa jhālī pēraṇī pātaḷa | ✎ Mohanaya bullock doesn’t walk with steady steps Hence the sowing happened to be thin ▷ (बैला) * (मोहन्याची)(याची)(चालनी)(चंचळ) ▷ Has_come (पेरणी)(पातळ) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 74805 ✓ गंगुले झुंबर कारभारी - Gangule Zumbar Karbhari Village बाप्तारा - Baptara | बैल हौशाची याची चालनी चपळ जोंधळे राजाची पेरणी झाली पातळ baila hauśācī yācī cālanī capaḷa jōndhaḷē rājācī pēraṇī jhālī pātaḷa | ✎ Hausha bullock walks with quick steps Hence the sowing of jowar* millet crop happened to be thin ▷ (बैल)(हौशाची)(याची)(चालनी)(चपळ) ▷ (जोंधळे)(राजाची)(पेरणी) has_come (पातळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 78075 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | गावीच्या पेठला बैला बारशाच चाल आडत्या घाला राम राम gāvīcyā pēṭhalā bailā bāraśāca cāla āḍatyā ghālā rāma rāma | ✎ In the village market market, Barasha bullock is walking Agent greets (the one who brings the bullock) ▷ (गावीच्या)(पेठला)(बैला)(बारशाच) let_us_go ▷ (आडत्या)(घाला) Ram Ram | pas de traduction en français | ||
[12] id = 79615 ✓ केकान वैशा - Kekan vaisha Village शेळगाव - Shelgaon | बैला माझ्या कौतीक्याचे थाळ्या एवढाले पाऊल रेशीन काठाचं धोतर माझ्या धन्याचा डवुळ bailā mājhyā kautīkyācē thāḷyā ēvaḍhālē pāūla rēśīna kāṭhācaṁ dhōtara mājhyā dhanyācā ḍavuḷa | ✎ My Kautukya bullock’s foot is as big as a thala* My husband wearing a dhotar* with silk border is his proud master ▷ (बैला) my (कौतीक्याचे)(थाळ्या)(एवढाले)(पाऊल) ▷ (रेशीन)(काठाचं)(धोतर) my (धन्याचा)(डवुळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 82187 ✓ खाडे केशर - Khade Keshar Village वडगाव - Vadgaon | गाडीच्या बयीलाच ह्याच कासर हालतात नंदी जोमान चालत्यात gāḍīcyā bayīlāca hyāca kāsara hālatāta nandī jōmāna cālatyāta | ✎ My Kautukya bullock’s foot is as big as a thala* My husband wearing a dhotar* with silk border is his proud master ▷ (गाडीच्या)(बयीलाच)(ह्याच)(कासर)(हालतात) ▷ (नंदी)(जोमान)(चालत्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 82228 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | गाडीचे बैल येवढ हाक दमायान झाल गडद घामायान gāḍīcē baila yēvaḍha hāka damāyāna jhāla gaḍada ghāmāyāna | ✎ He is driving the bullock with such speed They are dripping with sweat ▷ (गाडीचे)(बैल)(येवढ)(हाक)(दमायान) ▷ (झाल)(गडद)(घामायान) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 82356 ✓ चामे पारु - Chame Paru Village होळी - Holi | गाडीच्या बईलाची चाल हेची घोड्यावानी आडत्या बघतो येड्यावानी माझ्या बाळाच्या तोंडाकडं gāḍīcyā bīlācī cāla hēcī ghōḍyāvānī āḍatyā baghatō yēḍyāvānī mājhyā bāḷācyā tōṇḍākaḍaṁ | ✎ The gait of the cart’s bullock is like a horse The agent looks wonderstruck at my son’s face ▷ (गाडीच्या)(बईलाची) let_us_go (हेची)(घोड्यावानी) ▷ (आडत्या)(बघतो)(येड्यावानी) my (बाळाच्या)(तोंडाकडं) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 96758 ✓ पेढणेकर हौसा - Padhanekar Hausa Village हिरलगे - Hirlage | तुझ्या बैलाच सुपावानी पाऊल बाळाच्या माझ्या माग धन्याला डौल tujhyā bailāca supāvānī pāūla bāḷācyā mājhyā māga dhanyālā ḍaula | ✎ Your bullock has a foot as big as a sifting fan My son, his master, is proudly walking behind ▷ Your (बैलाच)(सुपावानी)(पाऊल) ▷ (बाळाच्या) my (माग)(धन्याला)(डौल) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 96833 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Village तांदळवाडी - Tandavadi | बैल सावकाराच सुपा एवढ पाउल माग धन्याच डवल baila sāvakārāca supā ēvaḍha pāula māga dhanyāca ḍavala | ✎ Svkar bullock has a foot as big as a sifting fan His master is proudly walking behind ▷ (बैल)(सावकाराच)(सुपा)(एवढ)(पाउल) ▷ (माग)(धन्याच)(डवल) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 102027 ✓ पवार सरस्वतीबाई - Pawar Saraswatibai Village हासाळा - Hasala | तिफणीबाईची चाडदोर हालत्यात नंदी जोमानी चालत्यात बाळ हरीची माझ्या tiphaṇībāīcī cāḍadōra hālatyāta nandī jōmānī cālatyāta bāḷa harīcī mājhyā | ✎ The cord attached to the grain-box of the three-tube drill-plough is moving from side to side My son Hari*’s bullocks are walking fast ▷ (तिफणीबाईची)(चाडदोर)(हालत्यात) ▷ (नंदी)(जोमानी)(चालत्यात) son (हरीची) my | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 102028 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | बैल नंद्याची चाल चंचला झाली पेरणी पातळ कणास पडल कंबळ baila nandyācī cāla cañcalā jhālī pēraṇī pātaḷa kaṇāsa paḍala kambaḷa | ✎ Nandya bullock’s doesn’t walk with steady steps Hence the sowing happened to be thin, the produce could be gathered in a sheet of cloth ▷ (बैल)(नंद्याची) let_us_go (चंचला) has_come ▷ (पेरणी)(पातळ)(कणास)(पडल)(कंबळ) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 102029 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | बैल मोटर्याचा सुपाएवढा पाऊल माझ्या धन्याचा डौल baila mōṭaryācā supāēvaḍhā pāūla mājhyā dhanyācā ḍaula | ✎ Motarya bullock has a foot as big as a sifting fan My son, his master, is proudly walking behind ▷ (बैल)(मोटर्याचा)(सुपाएवढा)(पाऊल) ▷ My (धन्याचा)(डौल) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 102031 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala | पाभरबाई हालतसे डोलं बाळाच्या माझ्या नंदी पाडाखाली चाल pābharabāī hālatasē ḍōlaṁ bāḷācyā mājhyā nandī pāḍākhālī cāla | ✎ The cord attached to the grain-box of the drill-plough is moving from side to side My son’s bullock doesn’t need to be guided, he knows how to proceed through practice ▷ (पाभरबाई)(हालतसे)(डोलं) ▷ (बाळाच्या) my (नंदी)(पाडाखाली) let_us_go | pas de traduction en français | ||
[23] id = 102032 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri | बैल बंडीयाच सुपायेवढ पाऊल माग धन्याची दऊड baila baṇḍīyāca supāyēvaḍha pāūla māga dhanyācī daūḍa | ✎ Bandya bullock has a foot as big as a sifting fan My son, his master, is proudly walking behind ▷ (बैल)(बंडीयाच)(सुपायेवढ)(पाऊल) ▷ (माग)(धन्याची)(दऊड) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 102033 ✓ गडाख रंभा - Gadakh Rambha Village बेलापूर - Belapur | बैलामदी बैल बैल पोपट्या चाल सज वरी मोत्याची धरी दज bailāmadī baila baila pōpaṭyā cāla saja varī mōtyācī dharī daja | ✎ Among the bullocks, Popatya bullock walks casually His build is such that he looks as if he is dressed in pearls ▷ (बैलामदी)(बैल)(बैल)(पोपट्या) let_us_go (सज) ▷ (वरी)(मोत्याची)(धरी)(दज) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 102034 ✓ कांगणे श्रीराम - Kangane Shriram Village झेंडेवाडी - Zendewadi | बैल नंदीयाची सुपा येवढाली पावल शालुवर बनात माग धन्याचा डौल baila nandīyācī supā yēvaḍhālī pāvala śāluvara banāta māga dhanyācā ḍaula | ✎ Nandya bullock has a foot as big as a sifting fan Jowar* millet is covered with a woollen cloth, the master, is coming proudly with the cartload of grains ▷ (बैल)(नंदीयाची)(सुपा)(येवढाली)(पावल) ▷ (शालुवर)(बनात)(माग)(धन्याचा)(डौल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 102035 ✓ टाकरस कासा - Takras Kasa Village धमधम - Dhamdham | बैल पोलादाची चालनी चंचल राघोबाची माझ्या झाली पेरणी पाताळ baila pōlādācī cālanī cañcala rāghōbācī mājhyā jhālī pēraṇī pātāḷa | ✎ Poladya bullock doesn’t walk with steady steps Hence, my son Raghoba’s sowing happened to be thin ▷ (बैल)(पोलादाची)(चालनी)(चंचल) ▷ (राघोबाची) my has_come (पेरणी)(पाताळ) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 102724 ✓ बोले भारतीबाई - Bole Bharati Village नळदुर्ग - Naldurg | तिफण्याबाईचे चाडदोर हालत्याती नंदी जोमान चालत्याती tiphaṇyābāīcē cāḍadōra hālatyātī nandī jōmāna cālatyātī | ✎ The cord attached to the grain-box of the three-tube drill-plough is moving from side to side (My son’s) bullocks are walking fast ▷ (तिफण्याबाईचे)(चाडदोर)(हालत्याती) ▷ (नंदी)(जोमान)(चालत्याती) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 102725 ✓ महाबोले बाई - Mahabole Bai Village नळदुर्ग - Naldurg | बैलामधी बैल पालख्या बैल पुढ लावा याला पेवाचा जागा ठावा bailāmadhī baila pālakhyā baila puḍha lāvā yālā pēvācā jāgā ṭhāvā | ✎ Among the bullocks, keep Palakhya bullock in the front He knows the spot where grains are stored ▷ (बैलामधी)(बैल)(पालख्या)(बैल)(पुढ) put ▷ (याला)(पेवाचा)(जागा)(ठावा) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 22703 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | बाळाच्या बैलांच सुपा एवढं पाऊल बाळाच्या माझ्या माग धन्याचा डौल bāḷācyā bailāñca supā ēvaḍhaṁ pāūla bāḷācyā mājhyā māga dhanyācā ḍaula | ✎ My son’s bullock has a foot as big as a sifting fan My son, his master, is proudly walking behind ▷ (बाळाच्या)(बैलांच)(सुपा)(एवढं)(पाऊल) ▷ (बाळाच्या) my (माग)(धन्याचा)(डौल) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 22704 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बाळा तुझ्या बैलाची सुपा एवढी पावल सांगते बाई माग धन्याचा डौल bāḷā tujhyā bailācī supā ēvaḍhī pāvala sāṅgatē bāī māga dhanyācā ḍaula | ✎ Son, your bullock has a foot as big as a sifting fan I tell you, woman, (my son), his master, is proudly walking behind ▷ Child your (बैलाची)(सुपा)(एवढी)(पावल) ▷ I_tell woman (माग)(धन्याचा)(डौल) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 22707 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | माझ्या बाळाच्या बैलाच संभूसारख पाऊल बाळायाचा माझ्या माग धन्याच डौल mājhyā bāḷācyā bailāca sambhūsārakha pāūla bāḷāyācā mājhyā māga dhanyāca ḍaula | ✎ My son’s bullock has a foot like Sambhu (God Shankar) My son, his master, is proudly walking behind ▷ My (बाळाच्या)(बैलाच)(संभूसारख)(पाऊल) ▷ (बाळायाचा) my (माग)(धन्याच)(डौल) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 102049 ✓ कांगणे सुभद्रा - Kangane Subhadra Village धमधम - Dhamdham | बैल दवण्याच सुपाएवढी पाऊल माग धन्याचा डौल baila davaṇyāca supāēvaḍhī pāūla māga dhanyācā ḍaula | ✎ Davanya bullock has a foot as big as a sifting fan (My son), his master, is proudly walking behind ▷ (बैल)(दवण्याच)(सुपाएवढी)(पाऊल) ▷ (माग)(धन्याचा)(डौल) | pas de traduction en français |
[1] id = 22705 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | बाळाच्या बैलांच सुपया एवढ कानं तान्ह माझं बाळ औत्या नागीणीच पान bāḷācyā bailāñca supayā ēvaḍha kānaṁ tānha mājhaṁ bāḷa autyā nāgīṇīca pāna | ✎ My son’s bullock has ears as big as a sifting fan My young son, the ploughman, is like a betel leaf ▷ (बाळाच्या)(बैलांच)(सुपया)(एवढ)(कानं) ▷ (तान्ह)(माझं) son (औत्या)(नागीणीच)(पान) | pas de traduction en français |
[2] id = 22706 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | बैलाच माझ्या सुपा येवढ हायेत कान वाणीच माझी बाळ माग आवत्या आहे लहान bailāca mājhyā supā yēvaḍha hāyēta kāna vāṇīca mājhī bāḷa māga āvatyā āhē lahāna | ✎ My son’s bullock has ears as big as a sifting fan My dear son, the ploughman behind, is small ▷ (बैलाच) my (सुपा)(येवढ)(हायेत)(कान) ▷ (वाणीच) my son (माग)(आवत्या)(आहे)(लहान) | pas de traduction en français |
[3] id = 22708 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | बाळाच्या बैलाच सुपाऐवढ याच कान बाळायाला माझ्या बैल जोखडी देतो मान bāḷācyā bailāca supāaivaḍha yāca kāna bāḷāyālā mājhyā baila jōkhaḍī dētō māna | ✎ My son’s bullock has ears as big as a sifting fan My son’s bullock gives his neck to put the front cross-piece of the plough ▷ (बाळाच्या)(बैलाच)(सुपाऐवढ)(याच)(कान) ▷ (बाळायाला) my (बैल)(जोखडी)(देतो)(मान) | pas de traduction en français |
[4] id = 22709 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | बईल गुल्याच याच सुपावानी कान आता माझ बाळ त्यांच्या आवत्या नारायण bīla gulyāca yāca supāvānī kāna ātā mājha bāḷa tyāñcyā āvatyā nārāyaṇa | ✎ Gulya bullock has ears as big as sifting fan The name of my son, the ploughman, is Narayan ▷ (बईल)(गुल्याच)(याच)(सुपावानी)(कान) ▷ (आता) my son (त्यांच्या)(आवत्या)(नारायण) | pas de traduction en français |
[1] id = 22711 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | बैलामंदी बैल बाळाचं किती उंच तान्ह्या माझ्या बाळा शिड्या लावुनी मालरच bailāmandī baila bāḷācaṁ kitī uñca tānhyā mājhyā bāḷā śiḍyā lāvunī mālaraca | ✎ Among the bullocks, my son’s bullock is so tall My dear son, take a ladder and load the goods ▷ (बैलामंदी)(बैल)(बाळाचं)(किती)(उंच) ▷ (तान्ह्या) my child (शिड्या)(लावुनी)(मालरच) | pas de traduction en français |
[2] id = 22712 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | उच उच बैल बाळ माझ्याच्या गोठ्यात शेताला जाते मी बाळ माझ्याच्या मठात uca uca baila bāḷa mājhyācyā gōṭhyāta śētālā jātē mī bāḷa mājhyācyā maṭhāta | ✎ My son’s bullocks in the stable are tall I go to the field which is like a hermitage for my son ▷ (उच)(उच)(बैल) son (माझ्याच्या)(गोठ्यात) ▷ (शेताला) am_going I son (माझ्याच्या)(मठात) | pas de traduction en français |
[3] id = 22713 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | बैलामंदी बैल पोपट्या बैल उच उच शिवाजी बाळायानी शेती लाविला उस bailāmandī baila pōpaṭyā baila uca uca śivājī bāḷāyānī śētī lāvilā usa | ✎ Aomg the bullocks, Popatya bullock is very tall Shivaji, my son has planted sugarcane in the field ▷ (बैलामंदी)(बैल)(पोपट्या)(बैल)(उच)(उच) ▷ (शिवाजी)(बाळायानी) furrow (लाविला)(उस) | pas de traduction en français |
[4] id = 22714 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | पोपट्या बैलाला जोडी नाही बरोबरी सांगते शिवाजीला जोडी आण दसपटी pōpaṭyā bailālā jōḍī nāhī barōbarī sāṅgatē śivājīlā jōḍī āṇa dasapaṭī | ✎ Popatya bullock doesn’t have another bullock like him as partner I tell Shivaji, my son, to bring a new bullock much taller than the first one ▷ (पोपट्या)(बैलाला)(जोडी) not (बरोबरी) ▷ I_tell (शिवाजीला)(जोडी)(आण)(दसपटी) | pas de traduction en français |
[5] id = 22715 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | पोपट्या बैलाला जोडी नाही बरोबरी सांगते शिवाजीला जोडी आण उचपुरी pōpaṭyā bailālā jōḍī nāhī barōbarī sāṅgatē śivājīlā jōḍī āṇa ucapurī | ✎ Popatya bullock doesn’t have another bullock like him as partner I tell Shivaji, my son, to bring a new bullock much taller than the first one ▷ (पोपट्या)(बैलाला)(जोडी) not (बरोबरी) ▷ I_tell (शिवाजीला)(जोडी)(आण)(उचपुरी) | pas de traduction en français |
[6] id = 60050 ✓ अर्जुन पारुबाई - Arjun Paru Village चिखली - Chikhali | बैलामधी बैल साखर्या किती उंच नेनंता माझा राघु शिडी लावून गोठा रच bailāmadhī baila sākharyā kitī uñca nēnantā mājhā rāghu śiḍī lāvūna gōṭhā raca | ✎ Among the bullocks, Sakharya bullock is so tall My young son Raghu* takes a ladder and loads the sacks ▷ (बैलामधी)(बैल)(साखर्या)(किती)(उंच) ▷ Younger my (राघु)(शिडी)(लावून)(गोठा)(रच) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 87021 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | बैलामधी बैल बैल सोनया किती उंच बाळा सांगते सरवणाला शिड्या लावुन गोण्या रच bailāmadhī baila baila sōnayā kitī uñca bāḷā sāṅgatē saravaṇālā śiḍyā lāvuna gōṇyā raca | ✎ Among the bullocks, Sonya bullock is so tall I tell my son Saravan, take a ladder and load the sacks ▷ (बैलामधी)(बैल)(बैल)(सोनया)(किती)(उंच) ▷ Child I_tell (सरवणाला)(शिड्या)(लावुन)(गोण्या)(रच) | pas de traduction en français |
[8] id = 87024 ✓ पिलानी कोंडाबाई - Pilani Kondabai Village मौजे - Mauje | बैलामंधी बैल राजा तू किती उच माझ्या का बाळा शिड्या लावुनी गोण्या रच bailāmandhī baila rājā tū kitī uca mājhyā kā bāḷā śiḍyā lāvunī gōṇyā raca | ✎ Among the bullocks, Raja bullock, you are so tall My son takes a ladder and loads the sacks ▷ (बैलामंधी)(बैल) king you (किती)(उच) ▷ My (का) child (शिड्या)(लावुनी)(गोण्या)(रच) | pas de traduction en français |
[9] id = 102047 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive | गाडी ना वाल्या दादा तुझ्या गाडीची बैल उंच सांगते बाळा तुला शीड्या लावुनी माल रच gāḍī nā vālyā dādā tujhyā gāḍīcī baila uñca sāṅgatē bāḷā tulā śīḍyā lāvunī māla raca | ✎ Brother Cartman, the bullocks of your cart are so tall I tell you, son, take a ladder and load the goods ▷ (गाडी) * (वाल्या)(दादा) your (गाडीची)(बैल)(उंच) ▷ I_tell child to_you (शीड्या)(लावुनी)(माल)(रच) | pas de traduction en français |
[1] id = 22717 ✓ गर्दाळे विठा - Gardale Vitha Village आंबेगाव - Ambegaon | बैल हिर्याच्या हात पुरना गळाला सांगते बाई तुला शिंग लागली माळ्याला baila hiryācyā hāta puranā gaḷālā sāṅgatē bāī tulā śiṅga lāgalī māḷyālā | ✎ My son’s hand cannot reach the bullock’s neck I tell you, woman, his horns are touching the loft ▷ (बैल)(हिर्याच्या) hand (पुरना)(गळाला) ▷ I_tell woman to_you (शिंग)(लागली)(माळ्याला) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 22718 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man | उच उच शिंग शिंग लागली माळ्याला बैलांच्या याच्या हात पुरना गळ्याला uca uca śiṅga śiṅga lāgalī māḷyālā bailāñcyā yācyā hāta puranā gaḷyālā | ✎ Tall horns are touching the loft My son’s hand cannot reach the bullock’s neck ▷ (उच)(उच)(शिंग)(शिंग)(लागली)(माळ्याला) ▷ (बैलांच्या) of_his_place hand (पुरना)(गळ्याला) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 22719 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve | बैल सुदाम शिंग लागली माळ्याला बाळाजीच्या ग माझ्या हात पुरना गळ्याला baila sudāma śiṅga lāgalī māḷyālā bāḷājīcyā ga mājhyā hāta puranā gaḷyālā | ✎ Sudam bullock’s tall horns are touching the loft My son’s hand cannot reach the bullock’s neck ▷ (बैल)(सुदाम)(शिंग)(लागली)(माळ्याला) ▷ (बाळाजीच्या) * my hand (पुरना)(गळ्याला) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 22720 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali | बैल ग बैलाची शिंग लागली ही बाई माळाला बांधाईला गेला सरवणाचा हात पुरना गळ्याला baila ga bailācī śiṅga lāgalī hī bāī māḷālā bāndhāīlā gēlā saravaṇācā hāta puranā gaḷyālā | ✎ Woman, the bullock’s tall horns are touching the loft My son Saravan went to tie him but his hand cannot reach the bullock’s neck ▷ (बैल) * (बैलाची)(शिंग)(लागली)(ही) woman (माळाला) ▷ (बांधाईला) has_gone (सरवणाचा) hand (पुरना)(गळ्याला) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 22721 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | हवस मला मोठी कमानी दरवाजाची उंच उंच शिंग बैल माझ्या निशाण्याची havasa malā mōṭhī kamānī daravājācī uñca uñca śiṅga baila mājhyā niśāṇyācī | ✎ I am very fond of having a door with an arch My Nishanya bullock has very tall horns ▷ (हवस)(मला)(मोठी)(कमानी)(दरवाजाची) ▷ (उंच)(उंच)(शिंग)(बैल) my (निशाण्याची) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 22722 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | नंद्यायी बैलाची शिंग लागली माळ्याला माझाई बाळाच्या हात पुरना गळ्याला nandyāyī bailācī śiṅga lāgalī māḷyālā mājhāī bāḷācyā hāta puranā gaḷyālā | ✎ Nandya bullock’s tall horns are touching the loft My son’s hand cannot reach the bullock’s neck ▷ (नंद्यायी)(बैलाची)(शिंग)(लागली)(माळ्याला) ▷ (माझाई)(बाळाच्या) hand (पुरना)(गळ्याला) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 22723 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | बईल गुल्याची शिंग लागली माळ्याला बांधायाला गेले हात पुरेना गळ्याला bīla gulyācī śiṅga lāgalī māḷyālā bāndhāyālā gēlē hāta purēnā gaḷyālā | ✎ Gulya bullock’s tall horns are touching the loft I went to tie him but my hand cannot reach the bullock’s neck ▷ (बईल)(गुल्याची)(शिंग)(लागली)(माळ्याला) ▷ (बांधायाला) has_gone hand (पुरेना)(गळ्याला) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 71971 ✓ मारणे सिंधू - Marane Sindhu Village आंदगाव - Andgaon | बईलाची शींग लागली माळ्याला बाळाईनाचा माझ्या हात पुरना गळ्याला bīlācī śīṅga lāgalī māḷyālā bāḷāīnācā mājhyā hāta puranā gaḷyālā | ✎ Bullock’s tall horns are touching the loft My son’s hand cannot reach the bullock’s neck ▷ (बईलाची)(शींग)(लागली)(माळ्याला) ▷ (बाळाईनाचा) my hand (पुरना)(गळ्याला) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 87023 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | बैल सैयंतण्या धुर म्हणता धुरणा लाहण्या माझ्या बाळाचा हाता जोत्याल पुरणा baila saiyantaṇyā dhura mhaṇatā dhuraṇā lāhaṇyā mājhyā bāḷācā hātā jōtyāla puraṇā | ✎ He is trying to harness Santanya bullock to the plough, but he cannot do it My little son’s hand does not reach the front cross-piece of the plough ▷ (बैल)(सैयंतण्या)(धुर)(म्हणता)(धुरणा) ▷ (लाहण्या) my (बाळाचा) hand (जोत्याल)(पुरणा) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 102117 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni | बैल राजीयाचे चारी पाय चंबुवाणी टाकीते कुंकू पाणी उभा राही नंदीवाणी baila rājīyācē cārī pāya cambuvāṇī ṭākītē kuṅkū pāṇī ubhā rāhī nandīvāṇī | ✎ Raja bullock has very strong legs I am putting kunku* and water on them, he stands still like a Nandi* ▷ (बैल)(राजीयाचे)(चारी)(पाय)(चंबुवाणी) ▷ (टाकीते) kunku water, standing stays (नंदीवाणी) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 22725 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | नदीच्या मोहर्याला बैल कुणाच काळकोट बाळाइचा माझ्या माग धन्याचा थाट nadīcyā mōharyālā baila kuṇāca kāḷakōṭa bāḷāicā mājhyā māga dhanyācā thāṭa | ✎ Whose black bullock is it on the side of the river My son, his proud master is behind ▷ (नदीच्या)(मोहर्याला)(बैल)(कुणाच)(काळकोट) ▷ (बाळाइचा) my (माग)(धन्याचा)(थाट) | pas de traduction en français |
[2] id = 22726 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | बाळाच्या अवताला बैल काळ कोट बाळाच्या शेतामधी उसाची शेत मोट bāḷācyā avatālā baila kāḷa kōṭa bāḷācyā śētāmadhī usācī śēta mōṭa | ✎ Black bullock is tied to my son’s plough Water is drawn with leather buckets from the draw-well in my son’s sugarcane field ▷ (बाळाच्या)(अवताला)(बैल)(काळ)(कोट) ▷ (बाळाच्या)(शेतामधी)(उसाची)(शेत)(मोट) | pas de traduction en français |
[3] id = 22727 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | डोंगरीच्या शेती दोन बैल काळकोस दोन बैल काळ कोस आवत्या माम भाच ḍōṅgarīcyā śētī dōna baila kāḷakōsa dōna baila kāḷa kōsa āvatyā māma bhāca | ✎ Two black bullocks in the field on the mountain Two black bullocks, maternal uncle and nephew are the ploughmen ▷ (डोंगरीच्या) furrow two (बैल)(काळकोस) ▷ Two (बैल)(काळ)(कोस)(आवत्या) maternal_uncle (भाच) | pas de traduction en français |
[4] id = 99345 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | लांबुन दिसती काळ्या बैलाची शेप टांग्यामध्ये गाजी लेप नेयाला बाप लेक lāmbuna disatī kāḷyā bailācī śēpa ṭāṅgyāmadhyē gājī lēpa nēyālā bāpa lēka | ✎ Black bullock’s tail can be seen from far A daughter from a reputed family is in the cart, her father and father’s son (her brother) have come to take her ▷ (लांबुन)(दिसती)(काळ्या)(बैलाची)(शेप) ▷ (टांग्यामध्ये)(गाजी)(लेप)(नेयाला) father (लेक) | pas de traduction en français |
[1] id = 22729 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon | झाली सव सांज दिवा लावू कुठ कुठ चिरेबंदी गोठे नंदी आलेत मोठ मोठ jhālī sava sāñja divā lāvū kuṭha kuṭha cirēbandī gōṭhē nandī ālēta mōṭha mōṭha | ✎ It is evening, in how many places do I light the lamp The cowshed is built in chiseled stone, big, hefty bullocks have come ▷ Has_come (सव)(सांज) lamp apply (कुठ)(कुठ) ▷ (चिरेबंदी)(गोठे)(नंदी)(आलेत)(मोठ)(मोठ) | pas de traduction en français |
[2] id = 22730 ✓ मापारी पार्वती - Mapari Parvati Village बार्पे - Barpe | उगवला दिन माझ्या घरात काळोख बाळाची माझ्या बैल गाडीची ठळक ugavalā dina mājhyā gharāta kāḷōkha bāḷācī mājhyā baila gāḍīcī ṭhaḷaka | ✎ The sun has risen, there is darkness in my house Bullocks of my son’s cart stand out, can be clearly seen ▷ (उगवला)(दिन) my (घरात)(काळोख) ▷ (बाळाची) my (बैल)(गाडीची)(ठळक) | pas de traduction en français |
[3] id = 79601 ✓ मुके जिजा - Muke Jija Village येनवे - Yenve | मोठ मोठ नंदी माझ्या बाळाच बैल आता इनोर्याच पाणी कडबा खात्यात सैल mōṭha mōṭha nandī mājhyā bāḷāca baila ātā inōryāca pāṇī kaḍabā khātyāta saila | ✎ My son’s bullocks are big and hefty They are drinking water pumped by the engine and eating fodder left loose before them ▷ (मोठ)(मोठ)(नंदी) my (बाळाच)(बैल) ▷ (आता)(इनोर्याच) water, (कडबा)(खात्यात)(सैल) | pas de traduction en français |
[4] id = 87012 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | बारश्या बईलाच उंच उंच मांड्या माग येतोया देशपांड्या bāraśyā bīlāca uñca uñca māṇḍyā māga yētōyā dēśapāṇḍyā | ✎ Barasha bullock has big thighs Deshpande is coming from behind ▷ (बारश्या)(बईलाच)(उंच)(उंच)(मांड्या) ▷ (माग)(येतोया)(देशपांड्या) | pas de traduction en français |
[5] id = 87022 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | नांगरुण वखरुन जमीनीचे केल पाणी नांगराची ग भर जानी चारी बैल नंदीवाणी nāṅgaruṇa vakharuna jamīnīcē kēla pāṇī nāṅgarācī ga bhara jānī cārī baila nandīvāṇī | ✎ Ploughing and levelling with the harrow, the soil was made very soft The ploughman is in the prime of his youth, the four bullocks are strong and hefty like Nandi* ▷ (नांगरुण)(वखरुन)(जमीनीचे) did water, ▷ (नांगराची) * (भर)(जानी)(चारी)(बैल)(नंदीवाणी) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 96738 ✓ घोरपडे यमुनाबाई - Ghorpade Yamuna Village शेंदुरजणा घाट - Shendurzana Ghat | मोठे मोठे बैल बाळ राज्याच्या गवानी (खुटया) मैना माझी राधिका सुन कामिना देणा पाणी mōṭhē mōṭhē baila bāḷa rājyācyā gavānī (khuṭayā) mainā mājhī rādhikā suna kāminā dēṇā pāṇī | ✎ Big hefty bullocks tied to the stake in my dear son’s cowshed Kamini, daughter-in-law, my daughter Radhika has come, give her water ▷ (मोठे)(मोठे)(बैल) son (राज्याच्या)(गवानी) ( (खुटया) ) ▷ Mina my (राधिका)(सुन)(कामिना)(देणा) water, | pas de traduction en français |
[7] id = 96752 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | मोठे मोठे बैल बाळ राजाच्या दावणी मैना माझी पाहुनी सुन राधीका देणा पाणी mōṭhē mōṭhē baila bāḷa rājācyā dāvaṇī mainā mājhī pāhunī suna rādhīkā dēṇā pāṇī | ✎ Big hefty bullocks tied to the stake in my dear son’s cowshed My daughter (is a guest), daughter-in-law Radhika, give her water ▷ (मोठे)(मोठे)(बैल) son (राजाच्या)(दावणी) ▷ Mina my (पाहुनी)(सुन)(राधीका)(देणा) water, | pas de traduction en français |
[8] id = 102048 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon | नांगरु नांगरु जमीनीचं केल पाणी नांगरख्याची भर जानी चारी बैल नंदीवानी nāṅgaru nāṅgaru jamīnīcaṁ kēla pāṇī nāṅgarakhyācī bhara jānī cārī baila nandīvānī | ✎ Ploughing and ploughing, the land was turned into a soft soil The ploughman is in the prime of his youth, the four bullocks are strong and hefty like Nandi* ▷ (नांगरु)(नांगरु)(जमीनीचं) did water, ▷ (नांगरख्याची)(भर)(जानी)(चारी)(बैल)(नंदीवानी) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 102710 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | मोठ मोठ नंदी संभुदेवाच्या दावणी हाती मोत्याचा खराटा गिरजा झाडीती गव्हाणा mōṭha mōṭha nandī sambhudēvācyā dāvaṇī hātī mōtyācā kharāṭā girajā jhāḍītī gavhāṇā | ✎ Big hefty Nanadi tied to God Sambhu’s (God Shankar) stake A broom with pearls in hand Girija (Goddess Parvati) sweeps the rack for fodder ▷ (मोठ)(मोठ)(नंदी)(संभुदेवाच्या)(दावणी) ▷ (हाती)(मोत्याचा)(खराटा)(गिरजा)(झाडीती)(गव्हाणा) | pas de traduction en français |
[10] id = 102723 ✓ महाबोले बाई - Mahabole Bai Village नळदुर्ग - Naldurg | दिवस मावळला दिवा माझ्या डाव्या हाती तुमच्या नंदीची जोडी येती divasa māvaḷalā divā mājhyā ḍāvyā hātī tumacyā nandīcī jōḍī yētī | ✎ The sun has set, a lamp in my left hand The pair of your big and hefty bullocks like Nandi* is coming ▷ (दिवस)(मावळला) lamp my (डाव्या)(हाती) ▷ (तुमच्या)(नंदीची)(जोडी)(येती) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 107092 ✓ कदम लक्ष्मी - Kadam Lakshmi Baburao Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | नांगरु नांगरु जमनीच केल पानी नांगर किती भर ज्वानी चार बैल नंदीवानी nāṅgaru nāṅgaru jamanīca kēla pānī nāṅgara kitī bhara jvānī cāra baila nandīvānī | ✎ Ploughing and ploughing, the land was turned into a soft soil The ploughman is in the prime of his youth, the four bullocks are strong and hefty like Nandi* ▷ (नांगरु)(नांगरु)(जमनीच) did water, ▷ (नांगर)(किती)(भर)(ज्वानी)(चार)(बैल)(नंदीवानी) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 73924 ✓ कांगणे सुभद्रा - Kangane Subhadra Village धमधम - Dhamdham | पाणवंताच्या बायांनो पाणी कशाने गढुळ बाळाचे माझ्या नंदी पोहले वाढुळ pāṇavantācyā bāyānnō pāṇī kaśānē gaḍhuḷa bāḷācē mājhyā nandī pōhalē vāḍhuḷa | ✎ Women who have gone to fetch water, why is the water muddy My son’s bullocks had been swimming there for quite some time ▷ (पाणवंताच्या)(बायांनो) water, (कशाने)(गढुळ) ▷ (बाळाचे) my (नंदी)(पोहले)(वाढुळ) | pas de traduction en français |
[13] id = 107099 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | मोठे मोठे बाई नंदी हायत मामाच्या तिफनीला बाळ बबरु ग बाई भाचा मागतो रासनीला mōṭhē mōṭhē bāī nandī hāyata māmācyā tiphanīlā bāḷa babaru ga bāī bhācā māgatō rāsanīlā | ✎ Woman, maternal uncle’s three-tube drill-plough has big hefty bullocks My son Babaru, his nephew, asks for bullocks for his plough for sowing ▷ (मोठे)(मोठे) woman (नंदी)(हायत) of_maternal_uncle (तिफनीला) ▷ Son (बबरु) * woman (भाचा)(मागतो)(रासनीला) | pas de traduction en français |
[14] id = 107116 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | गाडीच्या बैलाला हायत पाटवत्या झुली सयाला बोलते मुव्हाड्याची दौड आली gāḍīcyā bailālā hāyata pāṭavatyā jhulī sayālā bōlatē muvhāḍyācī dauḍa ālī | ✎ Bullock of the cart has a decorative cloth on his back I tell my friends, the impressive bullock his face decorated with ornaments, came running to the field ▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(हायत)(पाटवत्या)(झुली) ▷ (सयाला)(बोलते)(मुव्हाड्याची)(दौड) has_come | pas de traduction en français |
[15] id = 107128 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev Village महींदा - Mahinda | मोठे मोठे नंदी गावोगावी आवाया समगिरी झिटी टाकील्या शिवाया mōṭhē mōṭhē nandī gāvōgāvī āvāyā samagirī jhiṭī ṭākīlyā śivāyā | ✎ People are talking about the big and hefty bullocks in the villages around Decorative cloth to be put on their backs are given for stitching ▷ (मोठे)(मोठे)(नंदी)(गावोगावी)(आवाया) ▷ (समगिरी)(झिटी)(टाकील्या)(शिवाया) | pas de traduction en français |
[16] id = 107113 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | जीव माझा गेला तुला कळल मळ्यात आसडील्या गोटा जाड्या बैलाच्या गळ्यात jīva mājhā gēlā tulā kaḷala maḷyāta āsaḍīlyā gōṭā jāḍyā bailācyā gaḷyāta | ✎ Life has left me, you came to know about it in the plantation He suddenly pulled the leather bucket drawn by Jadya bullock ▷ Life my has_gone to_you (कळल)(मळ्यात) ▷ (आसडील्या)(गोटा)(जाड्या)(बैलाच्या)(गळ्यात) | pas de traduction en français |
[1] id = 22732 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाळाजीन माझ्या चांद काढले निवड्याल्या सांगते बाई तुला हिर जोडील दावणीला bāḷājīna mājhyā cānda kāḍhalē nivaḍyālyā sāṅgatē bāī tulā hira jōḍīla dāvaṇīlā | ✎ My son drew the design of a moon on the stake on the thrashing floor I tell you, woman, he tied bullocks who are like diamonds to him, to the stake ▷ (बाळाजीन) my (चांद)(काढले)(निवड्याल्या) ▷ I_tell woman to_you (हिर)(जोडील)(दावणीला) | pas de traduction en français |
[2] id = 22733 ✓ भोइर विमल - Bhoir Vimal Village माण - Man | लोकाच्या बैलांना काय बघतो वाकूनी आपल्या बैलांनी गेली दावण झाकून lōkācyā bailānnā kāya baghatō vākūnī āpalyā bailānnī gēlī dāvaṇa jhākūna | ✎ Why are you bending and looking at other people’s bullocks The stake in our cowshed has got covered with the tie-ropes of our bullocks ▷ (लोकाच्या)(बैलांना) why (बघतो)(वाकूनी) ▷ (आपल्या)(बैलांनी) went (दावण)(झाकून) | pas de traduction en français |
[3] id = 22734 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | काय बघतो बाळा लोकाच्या बैलाला हजाराची जोडी बाळा तुझ्या दावणीला kāya baghatō bāḷā lōkācyā bailālā hajārācī jōḍī bāḷā tujhyā dāvaṇīlā | ✎ Why are you looking at other people’s bullocks Son, a pair of bullocks worth thousand rupees is tied to your stake ▷ Why (बघतो) child (लोकाच्या)(बैलाला) ▷ (हजाराची)(जोडी) child your (दावणीला) | pas de traduction en français |
[4] id = 22735 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | बैल बारशाची याची बैखट चांगली बाळायाची माझ्या दावण याची बाई पांगली baila bāraśācī yācī baikhaṭa cāṅgalī bāḷāyācī mājhyā dāvaṇa yācī bāī pāṅgalī | ✎ Barasha bullock has a nice place to sit Woman, the number of animals tied to my son’s stake has grown ▷ (बैल)(बारशाची)(याची)(बैखट)(चांगली) ▷ (बाळायाची) my (दावण)(याची) woman (पांगली) | pas de traduction en français |
[5] id = 22736 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | लोकाच्या बैलाला काय बघतो वाकुनी बाळाच्या बैलांना गेली याची दावण झाकुनी lōkācyā bailālā kāya baghatō vākunī bāḷācyā bailānnā gēlī yācī dāvaṇa jhākunī | ✎ Why are you bending and looking at other people’s bullocks The stake in our cowshed has got covered with the tie-ropes of my son’s bullocks ▷ (लोकाच्या)(बैलाला) why (बघतो)(वाकुनी) ▷ (बाळाच्या)(बैलांना) went (याची)(दावण)(झाकुनी) | pas de traduction en français |
[6] id = 22737 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | लोकाच्या बईलाला बघतो काय बघतो वाकुनी बाळ्याच्या माझ्या गेली दावण झाकुनी lōkācyā bīlālā baghatō kāya baghatō vākunī bāḷyācyā mājhyā gēlī dāvaṇa jhākunī | ✎ Why are you bending and looking at other people’s bullocks The stake in our cowshed has got covered with the tie-ropes of my son’s bullocks ▷ (लोकाच्या)(बईलाला)(बघतो) why (बघतो)(वाकुनी) ▷ (बाळ्याच्या) my went (दावण)(झाकुनी) | pas de traduction en français |
[7] id = 50076 ✓ टाकरस कासा - Takras Kasa Village धमधम - Dhamdham | बारा बैलाची दावण दिशी रिती गेली दुहारीच्या शेती bārā bailācī dāvaṇa diśī ritī gēlī duhārīcyā śētī | ✎ The stake with twelve bullocks, why is it looking empty The bullocks have gone to the fields in two places ▷ (बारा)(बैलाची)(दावण)(दिशी)(रिती) ▷ Went (दुहारीच्या) furrow | pas de traduction en français |
[8] id = 62510 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | बाराव बैल हाय तेरावी म्हैस धरा वाड्या पैस bārāva baila hāya tērāvī mhaisa dharā vāḍyā paisa | ✎ Twelve bullocks, buffalo is the thirteenth Make a spacious cowshed in the house ▷ (बाराव)(बैल)(हाय)(तेरावी)(म्हैस) ▷ (धरा)(वाड्या)(पैस) | pas de traduction en français |
[9] id = 63827 ✓ शिर्के आशा - Shirke Asha Village कादवे - Kadve | वाटच्या वाटसरा काय बघतो माडीईला बाळनायाच्या माझ्या बैल खिलारी गाडीयीला vāṭacyā vāṭasarā kāya baghatō māḍīīlā bāḷanāyācyā mājhyā baila khilārī gāḍīyīlā | ✎ Traveller on the road, what are looking at in the storeyed house My son has a pair of Khillari breed of bullocks to his cart ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(माडीईला) ▷ (बाळनायाच्या) my (बैल)(खिलारी)(गाडीयीला) | pas de traduction en français |
[10] id = 68672 ✓ शिंदे गंगुबाई - Shinde Gangu Vishwanath Village कवठे - Kavthe | बारा बैलाची पडली ग पाऊलवाट बाळांना माझ्या ववंड्याचा परिपाठ bārā bailācī paḍalī ga pāūlavāṭa bāḷānnā mājhyā vavaṇḍyācā paripāṭha | ✎ It has become a beaten track for the twelve bullocks My son has always been taking them to the field outside the village ▷ (बारा)(बैलाची)(पडली) * (पाऊलवाट) ▷ (बाळांना) my (ववंड्याचा)(परिपाठ) | pas de traduction en français |
[11] id = 68673 ✓ शिंदे गंगुबाई - Shinde Gangu Vishwanath Village कवठे - Kavthe | बारा माझ बैल त्यात तेरावा शिंगाणी म्हैस बांधावी अंगणी bārā mājha baila tyāta tērāvā śiṅgāṇī mhaisa bāndhāvī aṅgaṇī | ✎ I have twelve bullocks, the mare is the thirteenth Tie the buffalo in the courtyard ▷ (बारा) my (बैल)(त्यात)(तेरावा)(शिंगाणी) ▷ (म्हैस)(बांधावी)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[12] id = 69437 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | बारा तुझी बैल दावण ठोकली वाटत बाळाला जग बोलत नाही कुलंबी दाटत bārā tujhī baila dāvaṇa ṭhōkalī vāṭata bāḷālā jaga bōlata nāhī kulambī dāṭata | ✎ He has fixed the stake for his twelve bullocks in the way People are blaming my son, but the farmer is turning a deaf ear ▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(दावण)(ठोकली)(वाटत) ▷ (बाळाला)(जग) speak not (कुलंबी)(दाटत) | pas de traduction en français |
[13] id = 71827 ✓ गडाख रंभा - Gadakh Rambha Village बेलापूर - Belapur | शिवच्या शेतामधी आटुळा चिरबंदी एका शिनच बारा नंदी śivacyā śētāmadhī āṭuḷā cirabandī ēkā śinaca bārā nandī | ✎ In the field on the village boundary, there is a raised platform in chiseled stone Twelve bullocks are of the same height and size ▷ (शिवच्या)(शेतामधी)(आटुळा)(चिरबंदी) ▷ (एका)(शिनच)(बारा)(नंदी) | pas de traduction en français |
[14] id = 71832 ✓ केकान गौरी - Kekan Gauri Village शेळगाव - Shelgaon | बारा या बैल हाय तेरावी म्हैस घरा वाड्याला पईस bārā yā baila hāya tērāvī mhaisa gharā vāḍyālā pīsa | ✎ Twelve bullocks, buffalo is the thirteenth Make a spacious cowshed in the house ▷ (बारा)(या)(बैल)(हाय)(तेरावी)(म्हैस) ▷ House (वाड्याला)(पईस) | pas de traduction en français |
[15] id = 72749 ✓ गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | बारा बैलाची दावण ठोकली शेतात वाटत मला येऊ कडे राघुच्या हातात bārā bailācī dāvaṇa ṭhōkalī śētāta vāṭata malā yēū kaḍē rāghucyā hātāta | ✎ My son has a stake with twelve bullocks tied in the field Now, I feel my son should get a (gold) bracelet ▷ (बारा)(बैलाची)(दावण)(ठोकली)(शेतात) ▷ (वाटत)(मला)(येऊ)(कडे)(राघुच्या)(हातात) | pas de traduction en français |
[16] id = 73018 ✓ म्हस्के केशर - Mhaske Keshar Village थेरगाव - Thergaon | बारा बैलाची आसानी वाड्यामधी चांदी चमके तोंडामधी bārā bailācī āsānī vāḍyāmadhī cāndī camakē tōṇḍāmadhī | ✎ A big team of twelve bullocks in the house Silver is shining in the teeth ▷ (बारा)(बैलाची)(आसानी)(वाड्यामधी) ▷ (चांदी)(चमके)(तोंडामधी) | pas de traduction en français |
[17] id = 73067 ✓ चौधरी द्वारका - Chaudhari Dwarka Village अकलूज - Akluj | बारा बैल दावणीला म्हैस खुटीला परबती माझ्या रंगवाल याच्या राज्याला शोभा देती bārā baila dāvaṇīlā mhaisa khuṭīlā parabatī mājhyā raṅgavāla yācyā rājyālā śōbhā dētī | ✎ Twelve bullocks tied to the stake, Parbati buffalo is tied to the hook They add beauty to my husband’s regime ▷ (बारा)(बैल)(दावणीला)(म्हैस)(खुटीला) Parvati ▷ My (रंगवाल) of_his_place (राज्याला)(शोभा)(देती) | pas de traduction en français |
[18] id = 73375 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | सुन सावित्री ही भाग्याची आहे नार राघु न माझ्या दावणीला नंदी बांधले चार suna sāvitrī hī bhāgyācī āhē nāra rāghu na mājhyā dāvaṇīlā nandī bāndhalē cāra | ✎ Savitri, daughter-in-law is a woman who has brought good fortune My son Raghu* has tied four bullocks to the stake ▷ (सुन)(सावित्री)(ही)(भाग्याची)(आहे)(नार) ▷ (राघु) * my (दावणीला)(नंदी)(बांधले)(चार) | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 78072 ✓ रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima Village रेडणी - Redani | मनमोहन राज्यावर गुल हावश्या मोटवर चार बैल धाववर शोभा देतीया कारभार manamōhana rājyāvara gula hāvaśyā mōṭavara cāra baila dhāvavara śōbhā dētīyā kārabhāra | ✎ My dear husband is like a king reigning on his kingdom, my hard-working son is drawing water with leather buckets from the draw-well Four bullocks to pull the leather buckets, all of them make our household look contented and happy ▷ (मनमोहन)(राज्यावर)(गुल)(हावश्या)(मोटवर) ▷ (चार)(बैल)(धाववर)(शोभा)(देतीया)(कारभार) | pas de traduction en français |
[20] id = 79587 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | बारा बैलाची माझ्या दावन दिसती साजरी बैला सईनाच्या शेजारी म्हैस बांधा ती गुजरी bārā bailācī mājhyā dāvana disatī sājarī bailā sīnācyā śējārī mhaisa bāndhā tī gujarī | ✎ Twelve bullocks tied to my stake look nice Tie the buffalo who is like a grocer (giving milk for consumption at home as well as for sale) next to Saina bullock ▷ (बारा)(बैलाची) my (दावन)(दिसती)(साजरी) ▷ (बैला)(सईनाच्या)(शेजारी)(म्हैस)(बांधा)(ती)(गुजरी) | pas de traduction en français |
[21] id = 79588 ✓ भोसले पार्वती - Bhosale Parvati Village जोगवडी - Jogwadi | दिवस मावळला दिवा दिपक माझ्या हाती नेनंत्या बाळ राजा बैल दावणी आलं किती divasa māvaḷalā divā dipaka mājhyā hātī nēnantyā bāḷa rājā baila dāvaṇī ālaṁ kitī | ✎ The sun has set, I have a lamp in hand My dear son, how many bullocks have come back to the cowshed ▷ (दिवस)(मावळला) lamp (दिपक) my (हाती) ▷ (नेनंत्या) son king (बैल)(दावणी)(आलं)(किती) | pas de traduction en français |
[22] id = 80866 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | देवा तु देर तुला बारा बैला चौघ गडी शेत काजळाची वडी dēvā tu dēra tulā bārā bailā caugha gaḍī śēta kājaḷācī vaḍī | ✎ God, give me twelve bullocks and four labourers The black soil in my field will look like a tablet of Kajal (eyeliner) ▷ (देवा) you (देर) to_you (बारा)(बैला)(चौघ)(गडी) ▷ (शेत)(काजळाची)(वडी) | pas de traduction en français |
[23] id = 81417 ✓ कांबळे सुखवंताबाई - Kamble Sukhavanta Village नळदुर्ग - Naldurg | बारा बैलाचा आहे कुणब्या कुठवरी दिल्या दावण्या वाटवरी bārā bailācā āhē kuṇabyā kuṭhavarī dilyā dāvaṇyā vāṭavarī | ✎ Farmer with twelve bullocks, till where do you have your fields You have tied your bullocks to the stake on the path ▷ (बारा)(बैलाचा)(आहे)(कुणब्या)(कुठवरी) ▷ (दिल्या)(दावण्या)(वाटवरी) | pas de traduction en français |
[24] id = 82640 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | बारा तुझी बैल मधी शिंगीचा पाऊला रामा राघुच्या माझ्या माग जाण्याचा डौल bārā tujhī baila madhī śiṅgīcā pāūlā rāmā rāghucyā mājhyā māga jāṇyācā ḍaula | ✎ Your twelve bullocks and the mare in their midst are going My son Raghuram is their proud master walking behind ▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(मधी)(शिंगीचा)(पाऊला) ▷ Ram (राघुच्या) my (माग)(जाण्याचा)(डौल) | pas de traduction en français |
[25] id = 87025 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | बारा बैलाची दावण ठोकली माळाला आता बाळ माझ आस कुलंबी राळाला bārā bailācī dāvaṇa ṭhōkalī māḷālā ātā bāḷa mājha āsa kulambī rāḷālā | ✎ Twelve bullocks are tied to the stake on the open land Now, my son is cultivating Rala crop ▷ (बारा)(बैलाची)(दावण)(ठोकली)(माळाला) ▷ (आता) son my (आस)(कुलंबी)(राळाला) | pas de traduction en français |
[26] id = 48847 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | गावकरीच्या शेतामधी बारा बैलाची दावण झाली उसाची लागण gāvakarīcyā śētāmadhī bārā bailācī dāvaṇa jhālī usācī lāgaṇa | ✎ In the field near the village boundary, twelve bullocks are tied (My son) has finished planting sugarcane ▷ (गावकरीच्या)(शेतामधी)(बारा)(बैलाची)(दावण) ▷ Has_come (उसाची)(लागण) | pas de traduction en français |
[27] id = 100801 ✓ बाजुळगे ममता - Bajulage Mamta Village होळी - Holi | खंड मळण्याच्या दिशी बैलाला तेल मिठ दावला दिली सुर्या निट बाळ हरीन माझ्या khaṇḍa maḷaṇyācyā diśī bailālā tēla miṭha dāvalā dilī suryā niṭa bāḷa harīna mājhyā | ✎ On the day of treading the grains, the bullock was given oil and salt My son Hari* fixed the stake for tying the bullock, facing the sun ▷ (खंड)(मळण्याच्या)(दिशी)(बैलाला)(तेल)(मिठ) ▷ (दावला)(दिली)(सुर्या)(निट) son (हरीन) my | pas de traduction en français |
| |||
[28] id = 100802 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | सुताराच्या न्याटावरी सावली हिरवीगार बाळ राजस माजा तिफण भरी सुकुमार sutārācyā nyāṭāvarī sāvalī hiravīgāra bāḷa rājasa mājā tiphaṇa bharī sukumāra | ✎ A cool shade near the carpenter’s workshop My dear son is making the delicate three-tube drill plough ▷ (सुताराच्या)(न्याटावरी) wheat-complexioned (हिरवीगार) ▷ Son (राजस)(माजा)(तिफण)(भरी)(सुकुमार) | pas de traduction en français |
[29] id = 100825 ✓ टोनपे राही - Tonpe Rahi Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | जात्या इसवरा जड जातो तु दाटुनी बारा बईलाची वढनी तुला आणावी कोठुनी jātyā isavarā jaḍa jātō tu dāṭunī bārā bīlācī vaḍhanī tulā āṇāvī kōṭhunī | ✎ God grindmill, I find it heavy to rotate you Where can I find the strength of twelve bullocks ▷ (जात्या)(इसवरा)(जड) goes you (दाटुनी) ▷ (बारा)(बईलाची)(वढनी) to_you (आणावी)(कोठुनी) | pas de traduction en français |
[30] id = 100827 ✓ वाळुंज भामा - Walung Bhama Village फाकट - Phakat | बारा तुझी बैल म्हैस बांधली तेल्याला सांगते बाळ तुला हौद मामाच्या मळ्याला bārā tujhī baila mhaisa bāndhalī tēlyālā sāṅgatē bāḷa tulā hauda māmācyā maḷyālā | ✎ Your twelve bullocks and the buffalo are tied near the lake I tell you, son, there is a water tank in your maternal uncle’s plantation ▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(म्हैस)(बांधली)(तेल्याला) ▷ I_tell son to_you (हौद) of_maternal_uncle (मळ्याला) | pas de traduction en français |
[31] id = 99347 ✓ वराट मुक्ता - Varat Mukta Village साकत - Saket | बारा बैल म्हैस बांधीतो चिर्याला राज दंडत हिर्याला bārā baila mhaisa bāndhītō ciryālā rāja daṇḍata hiryālā | ✎ Twelve bullocks and the buffalo, he ties them to the chiseled stone My son, my diamond is like a king in a prosperous kingdom ▷ (बारा)(बैल)(म्हैस)(बांधीतो)(चिर्याला) ▷ King (दंडत)(हिर्याला) | pas de traduction en français |
[32] id = 102050 ✓ मुके जिजा - Muke Jija Village येनवे - Yenve | बारा बैलाची दावण ठोकली वाटत पापी बोलत बाळाला नाही कुलंबी हाटत bārā bailācī dāvaṇa ṭhōkalī vāṭata pāpī bōlata bāḷālā nāhī kulambī hāṭata | ✎ The stake for twelve bullocks is fixed in the middle of the path People with ill intentions are accusing, but my son is quite firm ▷ (बारा)(बैलाची)(दावण)(ठोकली)(वाटत) ▷ (पापी) speak (बाळाला) not (कुलंबी)(हाटत) | pas de traduction en français |
[33] id = 102051 ✓ सावंत नंदा - Sawant Nanda Village पाळू - Palu | लोकाच्या बैलाना काय बघतो वाकुन तुपल्या रे बैलानी गेली दावण झाकुन lōkācyā bailānā kāya baghatō vākuna tupalyā rē bailānī gēlī dāvaṇa jhākuna | ✎ Why are you bending and looking at other people’s bullocks The stake in our cowshed has got covered with the tie-ropes of your bullocks ▷ (लोकाच्या)(बैलाना) why (बघतो)(वाकुन) ▷ (तुपल्या)(रे)(बैलानी) went (दावण)(झाकुन) | pas de traduction en français |
[34] id = 102052 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | बैलामदी बैल रांज्या आरी राऊ धनी लक्या दाव लाऊ bailāmadī baila rāñjyā ārī rāū dhanī lakyā dāva lāū | ✎ Among the bullocks, Raja bullock is very headstrong Lakya, my son, his master, tie him to the stake ▷ (बैलामदी)(बैल)(रांज्या)(आरी)(राऊ) ▷ (धनी)(लक्या)(दाव)(लाऊ) | pas de traduction en français |
[35] id = 102054 ✓ चिडे आसराबाई भाऊसो - Chide Asarabai Bhauso Village माळवडगाव - Malvadgaon | बारा तुझे बैल याच्यात माझा नई वाट अोवाळीच्या दिशी उघड गाईचा झोपाटा bārā tujhē baila yācyāta mājhā naī vāṭa aōvāḷīcyā diśī ughaḍa gāīcā jhōpāṭā | ✎ I have twelve bullocks, I have no share in it On Bhaubij*, open the door of the cow’s shed ▷ (बारा)(तुझे)(बैल)(याच्यात) my (नई)(वाट) ▷ (अोवाळीच्या)(दिशी)(उघड)(गाईचा)(झोपाटा) | pas de traduction en français |
| |||
[36] id = 102055 ✓ बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | गावाला खाली जायाला आडवी लागे खळवाडी आवरुनी धरा बैला श्रीधर्याची जोडी gāvālā khālī jāyālā āḍavī lāgē khaḷavāḍī āvarunī dharā bailā śrīdharyācī jōḍī | ✎ To go to the village beyond, the thrashibg floor is on the way Hold the pair of my son Shridhar’s bullocks back ▷ (गावाला)(खाली)(जायाला)(आडवी)(लागे)(खळवाडी) ▷ (आवरुनी)(धरा)(बैला)(श्रीधर्याची)(जोडी) | pas de traduction en français |
[37] id = 102056 ✓ कांबळे इंदुबाई - Kamble Indub Village हंडितिमगाव - Handitimgaon | बारा बैलाची दावण ठोकली शेतात मला भ्याव वाटत वाळा कडे बाळाच्या हातात bārā bailācī dāvaṇa ṭhōkalī śētāta malā bhyāva vāṭata vāḷā kaḍē bāḷācyā hātāta | ✎ My son has fixed the stake with tie-ropes for the bullocks in the field I feel scared, my son has a bracelet in his hand ▷ (बारा)(बैलाची)(दावण)(ठोकली)(शेतात) ▷ (मला)(भ्याव)(वाटत)(वाळा)(कडे)(बाळाच्या)(हातात) | pas de traduction en français |
[38] id = 102057 ✓ कदम शांता - Kadam Shanta Village आर्वी - Arvi | बारा बईलाचा कोठा शिंगीचा झाला रीता गेला वलांड्याच्या शेता bārā bīlācā kōṭhā śiṅgīcā jhālā rītā gēlā valāṇḍyācyā śētā | ✎ Cowshed with twelve bullocks and a mare has become empty The herd had gone to the field outside the village ▷ (बारा)(बईलाचा)(कोठा)(शिंगीचा)(झाला)(रीता) ▷ Has_gone (वलांड्याच्या)(शेता) | pas de traduction en français |
[39] id = 102058 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman Village हाजी टाकळी - Haji Takli | बारा तुझी नंदी तुझी दावण तागाची बायाची माझ्या शेती पडळ वाघाची bārā tujhī nandī tujhī dāvaṇa tāgācī bāyācī mājhyā śētī paḍaḷa vāghācī | ✎ Your twelve strong and hefty bullocks, their tie-rope is of jute My son, my tiger, has built a shelter, shed for the cattle in the field ▷ (बारा)(तुझी)(नंदी)(तुझी)(दावण)(तागाची) ▷ (बायाची) my furrow (पडळ)(वाघाची) | pas de traduction en français |
[40] id = 102059 ✓ जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala Village सावरगाव - Savargaon | हेत पोळीयाच्या दिशी बैलाला तेलमीठ माझे ग बाई दावण गेली सुर्या नीट hēta pōḷīyācyā diśī bailālā tēlamīṭha mājhē ga bāī dāvaṇa gēlī suryā nīṭa | ✎ On Bail Pola festival day, a massage of oil and salt for the bullock My dear woman, the bullock is tied to the stake facing the sun ▷ (हेत)(पोळीयाच्या)(दिशी)(बैलाला)(तेलमीठ) ▷ (माझे) * woman (दावण) went (सुर्या)(नीट) | pas de traduction en français |
[41] id = 102060 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni | पोळीयाचे दिशी बैलाला तेलमीठ नेनंत्या राघुने दावण केली सुर्यानेट pōḷīyācē diśī bailālā tēlamīṭha nēnantyā rāghunē dāvaṇa kēlī suryānēṭa | ✎ On Bail Pola festival day, a massage of oil and salt for the bullock My young son Raghu*, tied the bullock to the stake facing the sun ▷ (पोळीयाचे)(दिशी)(बैलाला)(तेलमीठ) ▷ (नेनंत्या)(राघुने)(दावण) shouted (सुर्यानेट) | pas de traduction en français |
| |||
[42] id = 102061 ✓ म्हस्के केशर - Mhaske Keshar Village थेरगाव - Thergaon | बारा बैलाची आसामी गाड्यावरी माळयनी बाई बसे घोड्यावरी bārā bailācī āsāmī gāḍyāvarī māḷayanī bāī basē ghōḍyāvarī | ✎ Owner of twelve bullocks is driving the cart Gardener woman is on horseback ▷ (बारा)(बैलाची)(आसामी)(गाड्यावरी) ▷ (माळयनी) woman (बसे) horse_back | pas de traduction en français |
[43] id = 102712 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village हिरडी - Hirdi | शेताला नेली कुरी मधल्या बीग्यात उभी केली इठ्ठल बईलान सरज्या बईलाला हाक दिली śētālā nēlī kurī madhalyā bīgyāta ubhī kēlī iṭhṭhala bīlāna sarajyā bīlālā hāka dilī | ✎ The drill-plough was taken to the field, kept in the middle of the field Itthal* bullock bellowed and called Sarjya bullock ▷ (शेताला)(नेली)(कुरी)(मधल्या)(बीग्यात) standing is ▷ (इठ्ठल)(बईलान)(सरज्या)(बईलाला)(हाक)(दिली) | pas de traduction en français |
| |||
[44] id = 107091 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur | बारा तुझ बैल त्यात नाही माझा काही वाडा भर गायी त्यात माझी हिरेशाही bārā tujha baila tyāta nāhī mājhā kāhī vāḍā bhara gāyī tyāta mājhī hirēśāhī | ✎ You have twelve bullocks, I have no share in it A houseful of cows, I have my say in it ▷ (बारा) your (बैल)(त्यात) not my (काही) ▷ (वाडा)(भर) cows (त्यात) my (हिरेशाही) | pas de traduction en français |
[1] id = 22739 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | काय बघतोस बाळा लोकाच्या बैलाला सांगते बाळा तुला जोडी खिलारी दावणीला kāya baghatōsa bāḷā lōkācyā bailālā sāṅgatē bāḷā tulā jōḍī khilārī dāvaṇīlā | ✎ Son, what are you looking at in other people’s bullocks I tell you, son, a pair of Khillari breed of bullocks is tied to our cowshed ▷ Why (बघतोस) child (लोकाच्या)(बैलाला) ▷ I_tell child to_you (जोडी)(खिलारी)(दावणीला) | pas de traduction en français |
[2] id = 22740 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari | लोकाच्या बैलाला काय बघतो भिरीभिरी सांगते बाळा तुला जोडी खिलारी तुझ्या घरी lōkācyā bailālā kāya baghatō bhirībhirī sāṅgatē bāḷā tulā jōḍī khilārī tujhyā gharī | ✎ What are you looking at other people’s bullocks, here and there I tell you, son, you have a pair of Khillari breed of bullocks at home ▷ (लोकाच्या)(बैलाला) why (बघतो)(भिरीभिरी) ▷ I_tell child to_you (जोडी)(खिलारी) your (घरी) | pas de traduction en français |
[3] id = 22741 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | काय बघतोस बाळा तपल्या मोटारीला खिलायरी जोडी आहे तुझ्या पेटारीला kāya baghatōsa bāḷā tapalyā mōṭārīlā khilāyarī jōḍī āhē tujhyā pēṭārīlā | ✎ Son, what are looking at in your motor car You have a pair of Khllari breed of bullocks to your cart ▷ Why (बघतोस) child (तपल्या) car ▷ (खिलायरी)(जोडी)(आहे) your (पेटारीला) | pas de traduction en français |
[4] id = 22742 ✓ सांगळे नका - Sangle Naku Village धामणवळ - DhamanOhol | काय बघतोस बाळ आपल्या डोंगराला खिलार जोडी आहे तुझ्या नांगराला kāya baghatōsa bāḷa āpalyā ḍōṅgarālā khilāra jōḍī āhē tujhyā nāṅgarālā | ✎ Son, what are looking at in our field on mountain You have a pair of Khillari breed of bullocks to your plough ▷ Why (बघतोस) son (आपल्या)(डोंगराला) ▷ (खिलार)(जोडी)(आहे) your (नांगराला) | pas de traduction en français |
[5] id = 22743 ✓ शिर्के आशा - Shirke Asha Village कादवे - Kadve | वाटच्या वाटसरा काय बघतो मोटारीला बाळायाच माझ्या बैल खिलारी पेटारीला vāṭacyā vāṭasarā kāya baghatō mōṭārīlā bāḷāyāca mājhyā baila khilārī pēṭārīlā | ✎ Traveller on the road, what are looking at in the motor car My son’s cart has a pair of Khillari breed of bullocks ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (बघतो) car ▷ (बाळायाच) my (बैल)(खिलारी)(पेटारीला) | pas de traduction en français |
[6] id = 22744 ✓ शिर्के आशा - Shirke Asha Village कादवे - Kadve | वाटच्या वाटसरा काय पहातोस मावळाला बाळायाच्या माझ्या बैल खिलारी कुळवाला vāṭacyā vāṭasarā kāya pahātōsa māvaḷālā bāḷāyācyā mājhyā baila khilārī kuḷavālā | ✎ Traveller on the road, what are you looking at in Maval region My son has a pair of Khillari breed of bullocks is tied to the harrow ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पहातोस)(मावळाला) ▷ (बाळायाच्या) my (बैल)(खिलारी)(कुळवाला) | pas de traduction en français |
[7] id = 22745 ✓ घायतडकर सुमन - Ghaytadkar Suman Village नांदगाव - Nandgaon | वाटच्या वाटसरा काय बघतो गवताला बाळा ग याची माझ्या बैल खिलारी अवताला vāṭacyā vāṭasarā kāya baghatō gavatālā bāḷā ga yācī mājhyā baila khilārī avatālā | ✎ Traveller on the road, what are looking at in the surroundings My son has a pair of Khillari breed of bullocks harnessed to the plough ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(गवताला) ▷ Child * (याची) my (बैल)(खिलारी)(अवताला) | pas de traduction en français |
[8] id = 22746 ✓ शिर्के आशा - Shirke Asha Village कादवे - Kadve | वाटच्या वाटसरा काय बघतो माडीइला बाळनायाच्या माझ्या बैल खिलारी गाडीयीला vāṭacyā vāṭasarā kāya baghatō māḍīilā bāḷanāyācyā mājhyā baila khilārī gāḍīyīlā | ✎ Traveller on the road, what are looking at in the storeyed house My son has a pair of Khillari breed of bullocks harnessed to his cart ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(माडीइला) ▷ (बाळनायाच्या) my (बैल)(खिलारी)(गाडीयीला) | pas de traduction en français |
[9] id = 72663 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | बारान बैल हाय तेरावी म्हैस बैल माझ्या सरज्यान बैठक मांडली ऐसपैस bārāna baila hāya tērāvī mhaisa baila mājhyā sarajyāna baiṭhaka māṇḍalī aisapaisa | ✎ Twelve bullocks, buffalo is the thirteenth My Sarja bullock is sitting comfortably, occupying a lot of space ▷ (बारान)(बैल)(हाय)(तेरावी)(म्हैस) ▷ (बैल) my (सरज्यान)(बैठक)(मांडली)(ऐसपैस) | pas de traduction en français |
[10] id = 79628 ✓ गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | बारा बैलाची दावण ठोकली शेतात वाटत मला भेऊ कडे राघुच्या हातात bārā bailācī dāvaṇa ṭhōkalī śētāta vāṭata malā bhēū kaḍē rāghucyā hātāta | ✎ My son has a stake with twelve bullocks tied in the field I feel scared, my son Raghu* has a bracelet in his hand ▷ (बारा)(बैलाची)(दावण)(ठोकली)(शेतात) ▷ (वाटत)(मला)(भेऊ)(कडे)(राघुच्या)(हातात) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 87026 ✓ वाघमारे नानू मोगल - Waghmare Nanu Mogal Village माळवडगाव - Malvadgaon | बाई भरल्या बाजारी कशाची ग दरादरी बाई माझ्या बालकाने नंदी घेतला खिल्लारी bāī bharalyā bājārī kaśācī ga darādarī bāī mājhyā bālakānē nandī ghētalā khillārī | ✎ Woman, what is this movement going on in the crowded market Woman, my son has bought a Khillari breed of bullock ▷ Woman (भरल्या)(बाजारी) of_how * (दरादरी) ▷ Woman my (बालकाने)(नंदी)(घेतला)(खिल्लारी) | pas de traduction en français |
[1] id = 22748 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | बाळायानी माझ्या बैल घेतल चढीच सांगते बाई तुला दोन हजार मोडीच bāḷāyānī mājhyā baila ghētala caḍhīca sāṅgatē bāī tulā dōna hajāra mōḍīca | ✎ My son has bought bullocks costing a high price I tell you, woman, he paid two thousand rupees for them ▷ (बाळायानी) my (बैल)(घेतल)(चढीच) ▷ I_tell woman to_you two (हजार)(मोडीच) | pas de traduction en français |
[2] id = 22749 ✓ कांबळे शांता - Kamble Shanta Village सिध्देगवर - Siddheshwar | गावकीच काम गावा लागली शिंदवाडी माझ्या या बाळाची बैल चारशाची जोडी gāvakīca kāma gāvā lāgalī śindavāḍī mājhyā yā bāḷācī baila cāraśācī jōḍī | ✎ Going for some administrative work of the village, he came across Shindvadi village on the way My son’s pair of bullocks cost four hundred rupees ▷ (गावकीच)(काम)(गावा)(लागली)(शिंदवाडी) ▷ My (या)(बाळाची)(बैल)(चारशाची)(जोडी) | pas de traduction en français |
[3] id = 37887 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | पाहट सम झाली वाजे घंगळाची कडी बैल चंदी खातीसाठी शंभराची जोडी pāhaṭa sama jhālī vājē ghaṅgaḷācī kaḍī baila candī khātīsāṭhī śambharācī jōḍī | ✎ It’s early morning, the ring of the big round vessel is making noise A couple of hundred rupees are needed for bullocks’feed ▷ (पाहट)(सम) has_come (वाजे)(घंगळाची)(कडी) ▷ (बैल)(चंदी)(खातीसाठी)(शंभराची)(जोडी) | pas de traduction en français |
[4] id = 69080 ✓ सय्यद बायमानी - Sayyad Baymani Village डावला - Dawla | वैजापुरचा बाजार भरतो आठ दिसा बैलाच्या भाव माझ्या दलालाला पुसा vaijāpuracā bājāra bharatō āṭha disā bailācyā bhāva mājhyā dalālālā pusā | ✎ Vaijapur bazaar takes place every eight days Ask my son, dealing in bullocks, the price of the bullock ▷ (वैजापुरचा)(बाजार)(भरतो) eight (दिसा) ▷ (बैलाच्या) brother my (दलालाला) enquire | pas de traduction en français |
[5] id = 72635 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | बैलाला दाणा देते मी मठाचा घेतला इसार खांबगाव भाट्याच्या bailālā dāṇā dētē mī maṭhācā ghētalā isāra khāmbagāva bhāṭyācyā | ✎ I give Mataki as feed to the bullock I took money to pay the advance from the money-lender at Khamgaon ▷ (बैलाला)(दाणा) give I (मठाचा) ▷ (घेतला)(इसार)(खांबगाव)(भाट्याच्या) | pas de traduction en français |
[6] id = 72925 ✓ गडाख रंभा - Gadakh Rambha Village बेलापूर - Belapur | गावकरी मळा कोण्या गुजराची नंदी मोटला हजाराचा gāvakarī maḷā kōṇyā gujarācī nandī mōṭalā hajārācā | ✎ The plantation on the village boundary belongs to which rich person He has a hefty and strong bullock to draw water with the leather buckets from the draw-well costing a thousand rupees ▷ (गावकरी)(मळा)(कोण्या)(गुजराची) ▷ (नंदी)(मोटला)(हजाराचा) | pas de traduction en français |
[7] id = 73006 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani | काय पघशील लोकाच्या बैलाला वीस हजाराची जोडी तुझ्या दावणीला kāya paghaśīla lōkācyā bailālā vīsa hajārācī jōḍī tujhyā dāvaṇīlā | ✎ Why are you looking at other people’s bullocks Son, a pair of bullocks worth twenty thousand rupees is tied to your stake ▷ Why (पघशील)(लोकाच्या)(बैलाला) ▷ (वीस)(हजाराची)(जोडी) your (दावणीला) | pas de traduction en français |
[8] id = 79295 ✓ वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar Village पुणतांबा - Puntamba | पहाट सम झाली वाजे घंगाळाची कडी बैल चंदी खाती साठी शंभराची जोडी pahāṭa sama jhālī vājē ghaṅgāḷācī kaḍī baila candī khātī sāṭhī śambharācī jōḍī | ✎ It’s early morning, the ring of the big round vessel is making noise A couple of hundred rupees are needed for bullocks’feed ▷ (पहाट)(सम) has_come (वाजे)(घंगाळाची)(कडी) ▷ (बैल)(चंदी) eat for (शंभराची)(जोडी) | pas de traduction en français |
[9] id = 79619 ✓ तळेकर किसना - Talekar Kisanabai Sukhadeo Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | तिसच नेसतं पंचीसच ओवळीनीला हजाराचे जोडी नंदी माझ्या दावनीला tisaca nēsataṁ pañcīsaca ōvaḷīnīlā hajārācē jōḍī nandī mājhyā dāvanīlā | ✎ I wear a sari costing thirty rupees, I get one costing twenty-five rupees for Ovalani A pair of bullocks costing a thousand rupees is tied in my cowshed ▷ (तिसच)(नेसतं)(पंचीसच)(ओवळीनीला) ▷ (हजाराचे)(जोडी)(नंदी) my (दावनीला) | pas de traduction en français |
[10] id = 87029 ✓ गोरे भागीरथी - Gore Bhagirathi Village लातूर - Latur | माळकरीच्या मळा मळा मोठा हौशाचा बाळ हरीचा माझा बैल सव्वाशेचा māḷakarīcyā maḷā maḷā mōṭhā hauśācā bāḷa harīcā mājhā baila savvāśēcā | ✎ The plantation on the village boundary, it is my enthusiastic son’s My son Hari*’s bullock cost hundred and twenty-five rupees ▷ (माळकरीच्या)(मळा)(मळा)(मोठा)(हौशाचा) ▷ Son (हरीचा) my (बैल)(सव्वाशेचा) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 87028 ✓ मोरे कमल - More Kamal Chintamani Village गुंधा - Gundha | नाथापूरी बाजारात हेड्याहेड्याची गंमत धर सोयर्या हिंमत काय नंदीची किंमत nāthāpūrī bājārāta hēḍyāhēḍyācī gaṇmata dhara sōyaryā himmata kāya nandīcī kimmata | ✎ In the bazaar at Nathapur, merchants were having fun My relative, take courage in hand and guess how much will the bullock cost ▷ (नाथापूरी)(बाजारात)(हेड्याहेड्याची)(गंमत) ▷ (धर)(सोयर्या)(हिंमत) why (नंदीची)(किंमत) | pas de traduction en français |
[12] id = 102053 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | बैलाला दाणा देते उडु जाता घेतला इसारा खांबगाव भाटीयाचा bailālā dāṇā dētē uḍu jātā ghētalā isārā khāmbagāva bhāṭīyācā | ✎ I give Udid as feed to the bullock I took money to pay the advance from the money-lender at Khamgaon ▷ (बैलाला)(दाणा) give (उडु) class ▷ (घेतला)(इसारा)(खांबगाव)(भाटीयाचा) | pas de traduction en français |
[13] id = 102715 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | इथुन दिसत्या माझ्या इहिरीच्या रिंगा साठी शंभाराचा नंदी धावावरी उभा ithuna disatyā mājhyā ihirīcyā riṅgā sāṭhī śambhārācā nandī dhāvāvarī ubhā | ✎ I can see the rings of my well from here Bullock costing sixty or hundred rupees is standing on the field bund ▷ (इथुन)(दिसत्या) my (इहिरीच्या)(रिंगा) ▷ For (शंभाराचा)(नंदी)(धावावरी) standing | pas de traduction en français |
[1] id = 22751 ✓ कदम अंजना - Kadam Anjana Village बार्पे - Barpe | बैल दिमाखानी कष्ट केल पाण्यावाणी नाचणी बाईनी कणीस टाकीले तांब्यावाणी baila dimākhānī kaṣṭa kēla pāṇyāvāṇī nācaṇī bāīnī kaṇīsa ṭākīlē tāmbyāvāṇī | ✎ Dimakha bullock laboured very hard Nachani* crops had ears, fat and round like a jug ▷ (बैल)(दिमाखानी)(कष्ट) did (पाण्यावाणी) ▷ (नाचणी)(बाईनी)(कणीस)(टाकीले)(तांब्यावाणी) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 22752 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | बाळाच्या बैलानी कष्ट केलेत पाण्यावाणी बाळाच्या शेतामधी कणस आलीत तांब्यावानी bāḷācyā bailānī kaṣṭa kēlēta pāṇyāvāṇī bāḷācyā śētāmadhī kaṇasa ālīta tāmbyāvānī | ✎ My son’s bullock laboured very hard In my son’s field, crops had ears, fat and round like a jug ▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(कष्ट)(केलेत)(पाण्यावाणी) ▷ (बाळाच्या)(शेतामधी)(कणस)(आलीत)(तांब्यावानी) | pas de traduction en français |
[3] id = 22753 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | पोपट्या बैलानी कष्ट केलेत सोन्यावाणी शेती का पाभारीत कणस आलीत पाण्यावाणी pōpaṭyā bailānī kaṣṭa kēlēta sōnyāvāṇī śētī kā pābhārīta kaṇasa ālīta pāṇyāvāṇī | ✎ Popatya bullock has laboured very hard in the field like a good bullock In the field in which he pulled the three-tube drill plough, ears of grain have grown in plenty ▷ (पोपट्या)(बैलानी)(कष्ट)(केलेत)(सोन्यावाणी) ▷ Furrow (का)(पाभारीत)(कणस)(आलीत)(पाण्यावाणी) | pas de traduction en français |
[4] id = 22754 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | दिवाण्या बैलाच पाऊल चांदीवाणी शेताला आली कणस तांब्यावाणी divāṇyā bailāca pāūla cāndīvāṇī śētālā ālī kaṇasa tāmbyāvāṇī | ✎ Divanya bullock has brought prosperity In my son’s field, crops had ears, fat and round like a jug ▷ (दिवाण्या)(बैलाच)(पाऊल)(चांदीवाणी) ▷ (शेताला) has_come (कणस)(तांब्यावाणी) | pas de traduction en français |
[5] id = 22755 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | पाटी नाचण्याची गोण बैल आली मलपा देत सावितरे सून दरवाजाच्या झडपा लोट pāṭī nācaṇyācī gōṇa baila ālī malapā dēta sāvitarē sūna daravājācyā jhaḍapā lōṭa | ✎ Bullocks have come panting, with sacks of Nachani millet on their back Savitri, daughter-in-law, open the shutters of the door ▷ (पाटी)(नाचण्याची)(गोण)(बैल) has_come (मलपा)(देत) ▷ (सावितरे)(सून)(दरवाजाच्या)(झडपा)(लोट) | pas de traduction en français |
[6] id = 22756 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | माझ्या बाळाच्या बैलाची आदवळ मोठी पाठी नाचण्याची गोण जोड हेंगुनी आला गोठी mājhyā bāḷācyā bailācī ādavaḷa mōṭhī pāṭhī nācaṇyācī gōṇa jōḍa hēṅgunī ālā gōṭhī | ✎ My son’s bullock has a lot of strength Takes a sack of Nachani on his back, he climbed and came to the stable ▷ My (बाळाच्या)(बैलाची)(आदवळ)(मोठी) ▷ (पाठी)(नाचण्याची)(गोण)(जोड)(हेंगुनी) here_comes (गोठी) | pas de traduction en français |
[7] id = 40188 ✓ गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba Village शिरसगाव - Shirasgaon | बैल हावश्या कष्ट केले निरमळ विकला शाळूराज पिक केळीचे कंबळ baila hāvaśyā kaṣṭa kēlē niramaḷa vikalā śāḷūrāja pika kēḷīcē kambaḷa | ✎ Haushya bullock has laboured sincerely Shalu crop is ripe, its ears look like the flowering head of the plantain ▷ (बैल)(हावश्या)(कष्ट)(केले)(निरमळ) ▷ (विकला)(शाळूराज)(पिक)(केळीचे)(कंबळ) | pas de traduction en français |
[8] id = 42437 ✓ आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji Village मढी - Madhi | बैल जािणयाने कष्ट केले निर्मळ शेती पिकला जोंधळा कणस केळीचे कंबळ baila jāiṇayānē kaṣṭa kēlē nirmaḷa śētī pikalā jōndhaḷā kaṇasa kēḷīcē kambaḷa | ✎ Jinya bullock has laboured sincerely Jowar* millet is ripe, its ears look like the flowering head of the plantain ▷ (बैल)(जािणयाने)(कष्ट)(केले)(निर्मळ) ▷ Furrow (पिकला)(जोंधळा)(कणस)(केळीचे)(कंबळ) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 69191 ✓ लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan Village नायगाव - Naygaon | बारा बैलाची तुझी आसानी गाजती बाळाच्या माझ्या शेती सरकती राबती bārā bailācī tujhī āsānī gājatī bāḷācyā mājhyā śētī sarakatī rābatī | ✎ You are known well by all with your twelve bullocks You have paid labour working in your field ▷ (बारा)(बैलाची)(तुझी)(आसानी)(गाजती) ▷ (बाळाच्या) my furrow (सरकती)(राबती) | pas de traduction en français |
[10] id = 72888 ✓ पाटील काशी - Patil Kashi Village चौसाळ - Chausal | माझ्या राघुच शेत जशी काजळाची वडी सदा राबत्यात बारा बैल चार गडी mājhyā rāghuca śēta jaśī kājaḷācī vaḍī sadā rābatyāta bārā baila cāra gaḍī | ✎ My son Raghu*’s field is black like a tablet of eyeliner Twelve bullocks and four labourers work hard in the field all the time ▷ My (राघुच)(शेत)(जशी)(काजळाची)(वडी) ▷ (सदा)(राबत्यात)(बारा)(बैल)(चार)(गडी) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 74803 ✓ गंगुले झुंबर कारभारी - Gangule Zumbar Karbhari Village बाप्तारा - Baptara | बैल हौशानी कष्ट केले पाण्यावानी पिकला जोंधळा कणसं आले तांब्यावानी baila hauśānī kaṣṭa kēlē pāṇyāvānī pikalā jōndhaḷā kaṇasaṁ ālē tāmbyāvānī | ✎ Hausha bullock laboured very hard Jowar* millet crop is ripe, the ears are fat and round like a jug ▷ (बैल)(हौशानी)(कष्ट)(केले)(पाण्यावानी) ▷ (पिकला)(जोंधळा)(कणसं) here_comes (तांब्यावानी) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 74804 ✓ गंगुले झुंबर कारभारी - Gangule Zumbar Karbhari Village बाप्तारा - Baptara | बैल पैजण्याने कष्ट केले निर्मळ पिकला जोंधळा जसे केळीचे कंबळ baila paijaṇyānē kaṣṭa kēlē nirmaḷa pikalā jōndhaḷā jasē kēḷīcē kambaḷa | ✎ Paijanya bullock has laboured sincerely Jowar* millet is ripe, its ears look like the flowering head of the plantain ▷ (बैल)(पैजण्याने)(कष्ट)(केले)(निर्मळ) ▷ (पिकला)(जोंधळा)(जसे)(केळीचे)(कंबळ) | pas de traduction en français |
| |||
[13] id = 78646 ✓ साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath | पिकली पिकली माझ्या राघुची मोरंडी मापी लागली ऐरंडी बैल राबल लई pikalī pikalī mājhyā rāghucī mōraṇḍī māpī lāgalī airaṇḍī baila rābala laī | ✎ My son has got abundant crop from his field called Morandi Erand* had grown in plenty, the bullocks have worked very hard ▷ (पिकली)(पिकली) my (राघुची)(मोरंडी) ▷ (मापी)(लागली)(ऐरंडी)(बैल)(राबल)(लई) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 79605 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | पिकल्या पिकल्या पिकल्याच्या नवल काही बाळ माझ्या अंजनीच नंदी राबलेत लई pikalyā pikalyā pikalyācyā navala kāhī bāḷa mājhyā añjanīca nandī rābalēta laī | ✎ The crop has grown in abundance, it’s no wonder My dear son’s bullocks have laboured very hard ▷ (पिकल्या)(पिकल्या)(पिकल्याच्या)(नवल)(काही) ▷ Son my (अंजनीच)(नंदी)(राबलेत)(लई) | pas de traduction en français |
[15] id = 79641 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | शेतामधे काम केले धावु धावु घरामधी धान्याच्या ठिक्या लावल्या माझ्या नंदीबैलानी śētāmadhē kāma kēlē dhāvu dhāvu gharāmadhī dhānyācyā ṭhikyā lāvalyā mājhyā nandībailānī | ✎ The bullock worked very hard in the field, untiringly Sacks and sacks of grains are stacked in my house, thanks to my bullock, big and hefty like Nandi* ▷ (शेतामधे)(काम)(केले)(धावु)(धावु) ▷ (घरामधी)(धान्याच्या)(ठिक्या)(लावल्या) my (नंदीबैलानी) | pas de traduction en français |
| |||
[16] id = 80806 ✓ पांढरे पार्वती - Pandhre Parvati Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | बैल हावशान कष्ट केले निर्मळ शेती पिकला जोंधळा कणस लागले कंबळ baila hāvaśāna kaṣṭa kēlē nirmaḷa śētī pikalā jōndhaḷā kaṇasa lāgalē kambaḷa | ✎ Hausha bullock has laboured sincerely Jowar* millet is ripe, its ears look like the flowering head of the plantain ▷ (बैल)(हावशान)(कष्ट)(केले)(निर्मळ) ▷ Furrow (पिकला)(जोंधळा)(कणस)(लागले)(कंबळ) | pas de traduction en français |
| |||
[17] id = 87030 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | बैल नांदीयाची कमाई पुरविली कष्ट करु करु मान पाठ भरविली baila nāndīyācī kamāī puravilī kaṣṭa karu karu māna pāṭha bharavilī | ✎ Thanks to Nandya bullock, the earning was sufficient Working and working, his neck and back became stiff ▷ (बैल)(नांदीयाची)(कमाई)(पुरविली) ▷ (कष्ट)(करु)(करु)(मान)(पाठ)(भरविली) | pas de traduction en français |
[18] id = 87031 ✓ वाईकर लक्ष्मीबाई - Waikar Lakshmi Village नाशिक - Nashik | बईल वामन्यानी कष्ट केलेत पाण्यावाणी पिकली जवारी कणस आलीत तांब्यावानी bīla vāmanyānī kaṣṭa kēlēta pāṇyāvāṇī pikalī javārī kaṇasa ālīta tāmbyāvānī | ✎ Vamanya bullock laboured very hard Jowar* millet is ripe, its ears are fat and round like a jug ▷ (बईल)(वामन्यानी)(कष्ट)(केलेत)(पाण्यावाणी) ▷ (पिकली)(जवारी)(कणस)(आलीत)(तांब्यावानी) | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 87032 ✓ गायकवाड यशोदा - GaykwadYashoda Village चितळी - Chitali | बैल राम्या याच कष्ट निर्मळ येतील पिकला जोंधळा जसे केळीचे कंबळ baila rāmyā yāca kaṣṭa nirmaḷa yētīla pikalā jōndhaḷā jasē kēḷīcē kambaḷa | ✎ Ramya bullock has laboured sincerely Jowar* millet is ripe, its ears look like the flowering head of the plantain ▷ (बैल)(राम्या)(याच)(कष्ट)(निर्मळ) ▷ (येतील)(पिकला)(जोंधळा)(जसे)(केळीचे)(कंबळ) | pas de traduction en français |
| |||
[20] id = 99344 ✓ डफळ इंदू - Daphal Indu Village धामारी - Dhamari | शेत माझ बदायला काळ्या काजळाची वडी आता राबत्यात चार बैल दोन गडी śēta mājha badāyalā kāḷyā kājaḷācī vaḍī ātā rābatyāta cāra baila dōna gaḍī | ✎ My field is very fertile, it looks like a tablet of black eyeliner Four bullocks and two labourers work hard in the field ▷ (शेत) my (बदायला)(काळ्या)(काजळाची)(वडी) ▷ (आता)(राबत्यात)(चार)(बैल) two (गडी) | pas de traduction en français |
[21] id = 100788 ✓ साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath | पिकल पिकल पिकल्याच नवल किती काळ्या उन्हाळ्यात बैल राबलेत लई pikala pikala pikalyāca navala kitī kāḷyā unhāḷyāta baila rābalēta laī | ✎ The crop has grown in abundance, it’s no wonder In the hot sun, bullocks have laboured very hard ▷ (पिकल)(पिकल)(पिकल्याच)(नवल)(किती) ▷ (काळ्या)(उन्हाळ्यात)(बैल)(राबलेत)(लई) | pas de traduction en français |
[22] id = 102064 ✓ गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda Village धाकली झरी - Dhakali Jhari | कष्ट करुन करुन जमीनीची झाल पाणी चारी बैल नंदीवाणी नांगरीची भर ज्वानी kaṣṭa karuna karuna jamīnīcī jhāla pāṇī cārī baila nandīvāṇī nāṅgarīcī bhara jvānī | ✎ Ploughing and ploughing, the land was turned into a soft soil The four bullocks are strong and hefty like Nandi*, the ploughman is in the prime of his youth ▷ (कष्ट)(करुन)(करुन)(जमीनीची)(झाल) water, ▷ (चारी)(बैल)(नंदीवाणी)(नांगरीची)(भर)(ज्वानी) | pas de traduction en français |
| |||
[23] id = 102065 ✓ काये तेजा - Kaye Teja Village भादा - Bhada | अवो मेंढराखी दादा तुमच्या कातरी वाजत्यात माझ्या नेनंत्या राघुच्या नवीन लावरी बुजत्यात avō mēṇḍharākhī dādā tumacyā kātarī vājatyāta mājhyā nēnantyā rāghucyā navīna lāvarī bujatyāta | ✎ Brother shepherd tending sheep, your scissors are making noise My young son Raghu*’s young shhep who are being sheared for the first time are getting scared ▷ (अवो)(मेंढराखी)(दादा)(तुमच्या)(कातरी)(वाजत्यात) ▷ My (नेनंत्या)(राघुच्या)(नवीन)(लावरी)(बुजत्यात) | pas de traduction en français |
| |||
[24] id = 102066 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni | पिकले दिसते पिकल्याच नवल काई हत्तीच्या तोलाचे नंदी राबईले बाई pikalē disatē pikalyāca navala kāī hattīcyā tōlācē nandī rābīlē bāī | ✎ The crop has grown in abundance, it’s no wonder Strong and hefty bullocks like an elephant have laboured very hard ▷ (पिकले)(दिसते)(पिकल्याच)(नवल)(काई) ▷ (हत्तीच्या)(तोलाचे)(नंदी)(राबईले) woman | pas de traduction en français |
[25] id = 102067 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | बैल सायतिण्या चारी पायावर न्यावरा याच्या बाई कमाीच्या धनी मोजीतो मोहरा baila sāyatiṇyā cārī pāyāvara nyāvarā yācyā bāī kamāīcyā dhanī mōjītō mōharā | ✎ All the four legs of my bullock Sayatinya are beautiful Woman, his master counts the money earned thanks to him ▷ (बैल)(सायतिण्या)(चारी)(पायावर)(न्यावरा) ▷ Of_his_place woman (कमाीच्या)(धनी)(मोजीतो)(मोहरा) | pas de traduction en français |
[26] id = 102720 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Village तांदळवाडी - Tandavadi | पाठीवरी गोण्या बैल आले मेटकुटी डाव्या पायात तलप (दार) लोटी pāṭhīvarī gōṇyā baila ālē mēṭakuṭī ḍāvyā pāyāta talapa (dāra) lōṭī | ✎ Sacks on their backs, the bullocks are exhausted They push the door with the left foot ▷ (पाठीवरी)(गोण्या)(बैल) here_comes (मेटकुटी) ▷ (डाव्या)(पायात)(तलप) ( door ) (लोटी) | pas de traduction en français |
[27] id = 107112 ✓ टाकरस कासा - Takras Kasa Village धमधम - Dhamdham | जोंधळ्याचा गाडा गाडा आला माझ्या दारावरी नंदी ओवाळीते चारी पाचवा धुरकरी jōndhaḷyācā gāḍā gāḍā ālā mājhyā dārāvarī nandī ōvāḷītē cārī pācavā dhurakarī | ✎ A cart loaded with jowar* has come to my door I wave the lamps around the four bullocks and the cartman, the fifth one ▷ (जोंधळ्याचा)(गाडा)(गाडा) here_comes my (दारावरी) ▷ (नंदी)(ओवाळीते)(चारी)(पाचवा)(धुरकरी) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 22758 ✓ वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati Village भांबर्डे - Bhambarde | ढवळ पवळ नंदी पांदीला दाटून बाळाच्या संपत्तीच हिला नवल वाटून ḍhavaḷa pavaḷa nandī pāndīlā dāṭūna bāḷācyā sampattīca hilā navala vāṭūna | ✎ White and brownish coloured bullocks are crowding the path She is wondering looking at my son’s wealth ▷ (ढवळ)(पवळ)(नंदी)(पांदीला)(दाटून) ▷ (बाळाच्या)(संपत्तीच)(हिला)(नवल)(वाटून) | pas de traduction en français |
[2] id = 68812 ✓ नाणेकर ठकु - Nanekar Thaku Village कोळवडे - Kolavade | बैल काय नव धन्या तुझी दौलत बैल पैजण्याचा टाका पाठीवर हात baila kāya nava dhanyā tujhī daulata baila paijaṇyācā ṭākā pāṭhīvara hāta | ✎ He is not just a bullock, you, his master, he is your wealth Place your hand on Painjanya bullock’s back ▷ (बैल) why (नव)(धन्या)(तुझी)(दौलत) ▷ (बैल)(पैजण्याचा)(टाका)(पाठीवर) hand | pas de traduction en français |
[3] id = 99346 ✓ बाजुळगे शालू - Bajulage Shalu Village होळी - Holi | बईलामंदी बाई बईल सोन्या बईला नाजुक केला फुलाचा चाबुक तुकाराम बाळान bīlāmandī bāī bīla sōnyā baīlā nājuka kēlā phulācā cābuka tukārāma bāḷāna | ✎ Among the bullocks, Sonya bullock is delicate My son Tukaram* made a whip of flower for him ▷ (बईलामंदी) woman (बईल) gold (बईला)(नाजुक) ▷ Did (फुलाचा)(चाबुक)(तुकाराम)(बाळान) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 99348 ✓ कांगणे सुभद्रा - Kangane Subhadra Village धमधम - Dhamdham | बैल देवगण्या आला वाडीयाच्या निट गादीवरच्या राजस उठ दरवाज्याच्या झडपा लोट baila dēvagaṇyā ālā vāḍīyācyā niṭa gādīvaracyā rājasa uṭha daravājyācyā jhaḍapā lōṭa | ✎ Devganya bullock has come in front of the house Dear son, sitting on the mattress, get up and open the door of the stable ▷ (बैल)(देवगण्या) here_comes (वाडीयाच्या)(निट) ▷ (गादीवरच्या)(राजस)(उठ)(दरवाज्याच्या)(झडपा)(लोट) | pas de traduction en français |
[5] id = 102063 ✓ बारंगुळे सोना ज्ञानदेव - Barangule Sona D. Village शेलगाव - Shelgaon | गाडीच्या बैलाला आहेत रेशमाच्या झुली संपत्तीची बाधा आली gāḍīcyā bailālā āhēta rēśamācyā jhulī sampattīcī bādhā ālī | ✎ Bullock of the cart has a decorated silk cloth to put on his back Bullocks bringing prosperity have come on the field bund ▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(आहेत)(रेशमाच्या)(झुली) ▷ (संपत्तीची)(बाधा) has_come | pas de traduction en français |
[6] id = 102727 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | तुझ्या गाडीचं नंदी त्याला तांदळ्याच चंदी हायतं रतीबा जोग tujhyā gāḍīcaṁ nandī tyālā tāndaḷyāca candī hāyataṁ ratībā jōga | ✎ The bullocks of your cart have rice straw as fodder to eat They deserve to have a daily feed of the same ▷ Your (गाडीचं)(नंदी)(त्याला)(तांदळ्याच)(चंदी) ▷ (हायतं)(रतीबा)(जोग) | pas de traduction en français |