Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D11-02-02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes D:XI-2.2a ... (D11-02-02)
(399 records)

Display songs in class at higher level (D11-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)
20 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
D:XI-2.2a, D:XI-2.2b, D:XI-2.2c, D:XI-2.2d, D:XI-2.2e, D:XI-2.2f, D:XI-2.2g, D:XI-2.2h, D:XI-2.2i, D:XI-2.2j, D:XI-2.2ki, D:XI-2.2kii, D:XI-2.2kiii, D:XI-2.2kiv, D:XI-2.2kv, D:XI-2.2li, D:XI-2.2lii, D:XI-2.2liii, D:XI-2.2m, D:XI-2.2n

D:XI-2.2a (D11-02-02a) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Son is fortunate

[1] id = 34998
मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-27 start 04:39 ➡ listen to section
जोंधळ्याचा गाडा पेव्याच्या आला मधासी
दादा माझा बोल बैल येताळ्या शाबास
jōndhaḷyācā gāḍā pēvyācyā ālā madhāsī
dādā mājhā bōla baila yētāḷyā śābāsa
The cart loaded with jowar* millet has come near the grain cellar
My brother says, well done, Yetalya bullock
▷ (जोंधळ्याचा)(गाडा)(पेव्याच्या) here_comes (मधासी)
▷ (दादा) my says (बैल)(येताळ्या)(शाबास)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[2] id = 22604
वाळंज जाई - Walanj Jai
Village पोमगाव - Pomgaon
बारा बैलाचा शेती नांगर मोडला
सांगते बाई तुला कुणबी दैवानी येढला
bārā bailācā śētī nāṅgara mōḍalā
sāṅgatē bāī tulā kuṇabī daivānī yēḍhalā
A plough with twelve bullocks ploughing in the field, suddenly broke (hence the work stopped)
I tell you, woman, the farmer was faced with a problem, a misfortune
▷ (बारा)(बैलाचा) furrow (नांगर)(मोडला)
▷  I_tell woman to_you (कुणबी)(दैवानी)(येढला)
pas de traduction en français
[3] id = 22605
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
बारा ना तुमची बैल म्हैस बांधव चिर्याला
बाळा ग याला माझ्या दैव येईल हिर्याला
bārā nā tumacī baila mhaisa bāndhava ciryālā
bāḷā ga yālā mājhyā daiva yēīla hiryālā
Your twelve bullocks and buffaloes, tie them to the chiseled stone
My son, my diamond, will be blessed with good fortune
▷ (बारा) * (तुमची)(बैल)(म्हैस)(बांधव)(चिर्याला)
▷  Child * (याला) my (दैव)(येईल)(हिर्याला)
pas de traduction en français
[4] id = 22606
लोहकरे कमल - Lohakre Kamal
Village बार्पे - Barpe
बैल दिमाख ह्याच बसण डाव्या कुशी
बाळयाला माझ्या आल दैव एका दिशी
baila dimākha hyāca basaṇa ḍāvyā kuśī
bāḷayālā mājhyā āla daiva ēkā diśī
Dimakh bullock sits inclined to the left side
My son was blessed with good fortune one day
▷ (बैल)(दिमाख)(ह्याच)(बसण)(डाव्या)(कुशी)
▷ (बाळयाला) my here_comes (दैव)(एका)(दिशी)
pas de traduction en français
[5] id = 22607
शेडगे सावित्रा - Shedge Savitra
Village धामणवळ - DhamanOhol
बाळा माझ्या बैलाच याच बसण डाव्या कुशी
वाणीच माझ बाळ दैव मागतो एके दिवशी
bāḷā mājhyā bailāca yāca basaṇa ḍāvyā kuśī
vāṇīca mājha bāḷa daiva māgatō ēkē divaśī
My son’s bullock sits inclined to the left side
My dear son prays for good fortune one day
▷  Child my (बैलाच)(याच)(बसण)(डाव्या)(कुशी)
▷ (वाणीच) my son (दैव)(मागतो)(एके)(दिवशी)
pas de traduction en français
[6] id = 22608
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बैल कुतुक्याच याच बसण डाव्या कुशी
तपल्या धन्याला दैव माग तू एका दिवशी
baila kutukyāca yāca basaṇa ḍāvyā kuśī
tapalyā dhanyālā daiva māga tū ēkā divaśī
Kautukya bullock sits inclined to the left side
You ask for good fortune for your master one day
▷ (बैल)(कुतुक्याच)(याच)(बसण)(डाव्या)(कुशी)
▷ (तपल्या)(धन्याला)(दैव)(माग) you (एका)(दिवशी)
pas de traduction en français
[7] id = 22609
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
लक्ष्मीबाई आली बैल कौतुक्या आडूनी
सांगते बाळा तुला धर कासरा ओढूनी
lakṣmībāī ālī baila kautukyā āḍūnī
sāṅgatē bāḷā tulā dhara kāsarā ōḍhūnī
Goddess Lakhshmi has come from behind Kautukya bullock
I tell you, son, hold the reins tightly
▷  Goddess_Lakshmi has_come (बैल)(कौतुक्या)(आडूनी)
▷  I_tell child to_you (धर)(कासरा)(ओढूनी)
pas de traduction en français
[8] id = 22610
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
लक्ष्मीबाई आली बैल कौतुक्याच्या नखी
वाणीच माझ बाळ तागडीत सोन जोखी
lakṣmībāī ālī baila kautukyācyā nakhī
vāṇīca mājha bāḷa tāgaḍīta sōna jōkhī
Goddess Lakhshmi has come to Kautukya bullock’s hooves
My dear son measures gold in a balance
▷  Goddess_Lakshmi has_come (बैल)(कौतुक्याच्या)(नखी)
▷ (वाणीच) my son (तागडीत) gold (जोखी)
pas de traduction en français
[9] id = 22611
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
बारा तुझी बैल नको बांधूस चिर्याला
बाळायाला माझ्या आल दैव हिर्याला
bārā tujhī baila nakō bāndhūsa ciryālā
bāḷāyālā mājhyā āla daiva hiryālā
Your twelve bullocks, don’t tie them to the chiseled stone
My son, my diamond, has been blessed with good fortune
▷ (बारा)(तुझी)(बैल) not (बांधूस)(चिर्याला)
▷ (बाळायाला) my here_comes (दैव)(हिर्याला)
pas de traduction en français
[10] id = 31775
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-08 start 15:10 ➡ listen to section
बैल रुप्यागयाची याची चालणी झेपाखाली
अशी तुझ्या रे धन्यानी शेत केल्यात टेपाया खाली
baila rupyāgayācī yācī cālaṇī jhēpākhālī
aśī tujhyā rē dhanyānī śēta kēlyāta ṭēpāyā khālī
The bullock Rupya walks with a magnificent gait
Your master has prepared fields at a great distance
▷ (बैल)(रुप्यागयाची)(याची)(चालणी)(झेपाखाली)
▷ (अशी) your (रे)(धन्यानी)(शेत)(केल्यात)(टेपाया)(खाली)
pas de traduction en français
[11] id = 22603
ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula
Village पोमगाव - Pomgaon
बारा बैलाचा शेती नांगर मोडला
पापी बोलतो बाळाला कुणबी दैवानी येढला
bārā bailācā śētī nāṅgara mōḍalā
pāpī bōlatō bāḷālā kuṇabī daivānī yēḍhalā
A plough with twelve bullocks ploughing in the field, suddenly broke (hence the work stopped)
Who is this person who cast an evil spell,
Causing obstacles in my farmer’s work
▷ (बारा)(बैलाचा) furrow (नांगर)(मोडला)
▷ (पापी) says (बाळाला)(कुणबी)(दैवानी)(येढला)
pas de traduction en français
[12] id = 53594
मुके जिजा - Muke Jija
Village येनवे - Yenve
बारा तुझ बैल म्हैस बांधली चिर्याला
बाळायाला माझ्या दैव आल हिर्याला
bārā tujha baila mhaisa bāndhalī ciryālā
bāḷāyālā mājhyā daiva āla hiryālā
Your twelve bullocks and buffaloes, tie them to the chiseled stone
My son, my diamond, was blessed with good fortune
▷ (बारा) your (बैल)(म्हैस)(बांधली)(चिर्याला)
▷ (बाळायाला) my (दैव) here_comes (हिर्याला)
pas de traduction en français
[13] id = 69123
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
बारा तुझी बैल म्हैस बांधावी चिर्याला
बाळायाला माझ्या आल दैव हिर्याला
bārā tujhī baila mhaisa bāndhāvī ciryālā
bāḷāyālā mājhyā āla daiva hiryālā
Your twelve bullocks and buffaloes, tie them to the chiseled stone
My son, my diamond, will blessed with good fortune
▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(म्हैस)(बांधावी)(चिर्याला)
▷ (बाळायाला) my here_comes (दैव)(हिर्याला)
pas de traduction en français
[14] id = 78303
कोरडे अंजना - Korde Anjana
Village शिरढोण - Shirdhon
आली आली लकशीमी बईला सगट गाईत
माझ्या राघुच दईव नाही कोणाला माहीत
ālī ālī lakaśīmī baīlā sagaṭa gāīta
mājhyā rāghuca daīva nāhī kōṇālā māhīta
Goddess Lakshmi came in the form of a bullock as well as a cow
Nobody knows the good fortune that my son Raghu* has
▷  Has_come has_come Lakshmi (बईला)(सगट)(गाईत)
▷  My (राघुच)(दईव) not (कोणाला)(माहीत)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[15] id = 79616
केकान वैशा - Kekan vaisha
Village शेळगाव - Shelgaon
चाड्यावरी मुठ घेतो बहिणीच नाऊ
बाळाला मपल्या दुनीन दैव येऊ
cāḍyāvarī muṭha ghētō bahiṇīca nāū
bāḷālā mapalyā dunīna daiva yēū
He holds his fist with seeds on the grain-box, takes the name of his sister (remembers her share)
Let my son’s good fortune double
▷ (चाड्यावरी)(मुठ)(घेतो) of_sister (नाऊ)
▷ (बाळाला)(मपल्या)(दुनीन)(दैव)(येऊ)
pas de traduction en français
[16] id = 82642
मांजरे भिमा - Manjare Bhima
Village मांजरेवाडी - Manjrewadi
बारा तुझी बैल बैल बसली एका कुशी
बाळाला माह्या दैव येईल एका दिशी
bārā tujhī baila baila basalī ēkā kuśī
bāḷālā māhyā daiva yēīla ēkā diśī
Your twelve bullocks sat inclined on one side
My son will be blessed with good fortune one day
▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(बैल) sitting (एका)(कुशी)
▷ (बाळाला)(माह्या)(दैव)(येईल)(एका)(दिशी)
pas de traduction en français
[17] id = 88637
चवरे मीरा असरूबा - Chavare meera Asruba
Village सोनेगाव - Sonegaon
गाईच्या गोठ्यामंदी शेण्याची फेकाफेकी
नेनंत्या राघुला देव आल येकायेकी
gāīcyā gōṭhyāmandī śēṇyācī phēkāphēkī
nēnantyā rāghulā dēva āla yēkāyēkī
In cow’s shed, dung is thrown everywhere
My young son Raghu* suddenly got good fortune
▷  Of_cows (गोठ्यामंदी)(शेण्याची)(फेकाफेकी)
▷ (नेनंत्या)(राघुला)(देव) here_comes (येकायेकी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[18] id = 97446
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
कुलब्याच्या पुता आसुड केला दुमता
तुला नही किव येत बसुराजाला मारीता
kulabyācyā putā āsuḍa kēlā dumatā
tulā nahī kiva yēta basurājālā mārītā
Farmer’s son, you have picked up the whip
Don’t you have pity, whipping Basuraja bullock
▷ (कुलब्याच्या)(पुता)(आसुड) did (दुमता)
▷  To_you not (किव)(येत)(बसुराजाला)(मारीता)
pas de traduction en français
[19] id = 97447
पवार सुमन - Pawar Suman
Village हाजी टाकळी - Haji Takli
बारा तुझ नंदी तुझ्या गोठयाला चोपाळा
बाळायाला माझ्या दैव दंडत गोपाळा
bārā tujha nandī tujhyā gōṭhayālā cōpāḷā
bāḷāyālā mājhyā daiva daṇḍata gōpāḷā
You have twelve bullocks, a swing is tied in your cowshed
Good fortune graces my son Gopala well
▷ (बारा) your (नंदी) your (गोठयाला)(चोपाळा)
▷ (बाळायाला) my (दैव)(दंडत)(गोपाळा)
pas de traduction en français
[20] id = 97448
खरात मंडोदरी - Kharat Mandodari
Village वडगाव - Vadgaon
दैवाच बाळ तुला दैवाच लेण
अंगावरल्या शेलीयान झाडा बैलाची दावण
daivāca bāḷa tulā daivāca lēṇa
aṅgāvaralyā śēlīyāna jhāḍā bailācī dāvaṇa
My fortunate son, good fortune is your ornament
Clean the tie-rope and the stake of your bullock with your stole
▷ (दैवाच) son to_you (दैवाच)(लेण)
▷ (अंगावरल्या)(शेलीयान)(झाडा)(बैलाची)(दावण)
pas de traduction en français
[21] id = 97449
गायकवाड राजा - Gaykwad Raja
Village चितळी - Chitali
बारा तुझे बैल शिंगी झाली मैनाबाई
दैव हाये तिच्यापायी
bārā tujhē baila śiṅgī jhālī mainābāī
daiva hāyē ticyāpāyī
Your twelve bullocks, Mainabai is the female calf
She brings good fortune
▷ (बारा)(तुझे)(बैल)(शिंगी) has_come (मैनाबाई)
▷ (दैव)(हाये)(तिच्यापायी)
pas de traduction en français
[22] id = 97450
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
गुतला गाड आरोळ्यान काय होत
बैल सुभान्याला सैल दैवा जोत
gutalā gāḍa ārōḷyāna kāya hōta
baila subhānyālā saila daivā jōta
There is no using shouting and fretting when the cart is stuck
Just loosen the reins of your Subhnaya bullock allowing him to make free movements (he will pull you out of the ditch)
▷ (गुतला)(गाड)(आरोळ्यान) why (होत)
▷ (बैल)(सुभान्याला)(सैल)(दैवा)(जोत)
pas de traduction en français
[23] id = 97451
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
बारा तुझी बैल नको बांधुस चिर्याला
बाळाला माझ्या आल दैव हिर्याला
bārā tujhī baila nakō bāndhusa ciryālā
bāḷālā mājhyā āla daiva hiryālā
Your twelve bullocks and buffaloes, don’t tie them to the chiseled stone
My son, my diamond, was blessed with good fortune
▷ (बारा)(तुझी)(बैल) not (बांधुस)(चिर्याला)
▷ (बाळाला) my here_comes (दैव)(हिर्याला)
pas de traduction en français
[24] id = 99565
चामे पारु - Chame Paru
Village होळी - Holi
गाईला झाले गोरे मसीला वागरी
दैव फुटले मागारी राजस बाळाचे
gāīlā jhālē gōrē masīlā vāgarī
daiva phuṭalē māgārī rājasa bāḷācē
Cow had a male calf, buffalo had a female-calf
Thanks to them, my dear son had a lot of good fortune
▷ (गाईला) become (गोरे)(मसीला)(वागरी)
▷ (दैव)(फुटले)(मागारी)(राजस)(बाळाचे)
pas de traduction en français


D:XI-2.2b (D11-02-02b) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Bullocks will get bad eye

[1] id = 22613
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
वाटवरी शेत बाळ सांगते करु नको
तुझ्या बैलाला होईल दृष्ट वाटवर धरु नको
vāṭavarī śēta bāḷa sāṅgatē karu nakō
tujhyā bailālā hōīla dṛaṣṭa vāṭavara dharu nakō
I tell my son not to cultivate the field on the roadside
Your bullock will come under the influence of an evil eye, don’t hold him near the road
▷ (वाटवरी)(शेत) son I_tell (करु) not
▷  Your (बैलाला)(होईल)(दृष्ट)(वाटवर)(धरु) not
pas de traduction en français
[2] id = 22614
वाळंज सरु - Walanj Saru
Village बार्पे - Barpe
वाटवरच शेत तुला म्हणते पेरु नको
बैल दिमाखाला दिष्ट व्हईन धरु नको
vāṭavaraca śēta tulā mhaṇatē pēru nakō
baila dimākhālā diṣṭa vhīna dharu nakō
I tell you not to sow the field on the roadside
Dimakh bullock will come under the influence of an evil eye, don’t take him
▷ (वाटवरच)(शेत) to_you (म्हणते)(पेरु) not
▷ (बैल)(दिमाखाला)(दिष्ट)(व्हईन)(धरु) not
pas de traduction en français
[3] id = 22615
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
बैल पैजण्याला दिष्ट झाली येशीमधी
शेंडीचा नारळ बाळा माझ्याच्या खिशामधी
baila paijaṇyālā diṣṭa jhālī yēśīmadhī
śēṇḍīcā nāraḷa bāḷā mājhyācyā khiśāmadhī
Painjanya bullock came under the influence of an evil eye near the village gate
My son has a coconut with tuft in his pocket
▷ (बैल)(पैजण्याला)(दिष्ट) has_come (येशीमधी)
▷ (शेंडीचा)(नारळ) child (माझ्याच्या)(खिशामधी)
pas de traduction en français
[4] id = 22616
पडळघरे नका - Padalghare Naka
Village रिहे - Rihe
बारा तुझी बैल नको बांधू खळ्यावरी
आता माझ्या बाळ्या नको वाघाचा डोळ्यावरी
bārā tujhī baila nakō bāndhū khaḷyāvarī
ātā mājhyā bāḷyā nakō vāghācā ḍōḷyāvarī
Your twelve bullocks, don’t tie them to the stake on the thrashing floor
Now, my son, let them not come under the influence of some enemy’s evil eye
▷ (बारा)(तुझी)(बैल) not brother (खळ्यावरी)
▷ (आता) my (बाळ्या) not (वाघाचा)(डोळ्यावरी)
pas de traduction en français
[5] id = 22617
ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula
Village पोमगाव - Pomgaon
मातला कुलंबी आला जनाच्या डोळ्यावरी
मपल्या बाळाला सांगू गेले बैल बांधाव खळ्यावरी
mātalā kulambī ālā janācyā ḍōḷyāvarī
mapalyā bāḷālā sāṅgū gēlē baila bāndhāva khaḷyāvarī
Farmer has got abundant crop, people look at him with envy
I told my son, tie the bullocks on the thrashing floor
▷ (मातला)(कुलंबी) here_comes (जनाच्या)(डोळ्यावरी)
▷ (मपल्या)(बाळाला)(सांगू) has_gone (बैल)(बांधाव)(खळ्यावरी)
pas de traduction en français
[6] id = 22618
ढोकळे मथा - Dhokle Matha
Village वडवथर - Wadvathar
मातला कुलंबी आला जणाच्या डोळ्यावरी
आता माझ्या बाळा बैल बांधावी खळ्यावरी
mātalā kulambī ālā jaṇācyā ḍōḷyāvarī
ātā mājhyā bāḷā baila bāndhāvī khaḷyāvarī
Farmer has got abundant crop, people look at him with envy
Now, my son, tie the bullocks on the thrashing floor
▷ (मातला)(कुलंबी) here_comes (जणाच्या)(डोळ्यावरी)
▷ (आता) my child (बैल)(बांधावी)(खळ्यावरी)
pas de traduction en français
[7] id = 22619
ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula
Village पोमगाव - Pomgaon
बारा बैलाचा नांगर धनवडीच्या थळामंदी
पापादि बोलतो बाळाला कुणबी आलाय बळामंदी
bārā bailācā nāṅgara dhanavaḍīcyā thaḷāmandī
pāpādi bōlatō bāḷālā kuṇabī ālāya baḷāmandī
A plough with twelve bullocks in the field at Dhanavadi village
Some enemy tells my son, the farmer has become very prosperous
▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर)(धनवडीच्या)(थळामंदी)
▷ (पापादि) says (बाळाला)(कुणबी)(आलाय)(बळामंदी)
pas de traduction en français
[8] id = 22620
भोइर विमल - Bhoir Vimal
Village माण - Man
वाटेवरी शेत तुम्हा सांगते पेरु नका
बैल पैजण्या दिष्ट होईल येता जाता
vāṭēvarī śēta tumhā sāṅgatē pēru nakā
baila paijaṇyā diṣṭa hōīla yētā jātā
I tell you not to sow the field on the roadside
Painjanya bullock will come under the influence of an evil eye, while coming and going
▷ (वाटेवरी)(शेत)(तुम्हा) I_tell (पेरु)(नका)
▷ (बैल)(पैजण्या)(दिष्ट)(होईल)(येता) class
pas de traduction en français
[9] id = 22621
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
बैल बारशाची जोडी गावातुनी गेली
बाळायाला माझ्या मागे धन्याला दिष्ट झाली
baila bāraśācī jōḍī gāvātunī gēlī
bāḷāyālā mājhyā māgē dhanyālā diṣṭa jhālī
The pair of bullocks went through the village
My son, their master behind hem, came under the influence of an evil eye
▷ (बैल)(बारशाची)(जोडी)(गावातुनी) went
▷ (बाळायाला) my (मागे)(धन्याला)(दिष्ट) has_come
pas de traduction en français
[10] id = 22622
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
बैल बारशाला दिष्ट झाली जंगलात
मीठ मोहर्याचा करी उतारा अंगणात
baila bāraśālā diṣṭa jhālī jaṅgalāta
mīṭha mōharyācā karī utārā aṅgaṇāta
Barash bullock came under the influence of an evil eye in the forest
Mustard and salt are waved around him in the courtyard to ward off the evil influence
▷ (बैल)(बारशाला)(दिष्ट) has_come (जंगलात)
▷ (मीठ)(मोहर्याचा)(करी)(उतारा)(अंगणात)
pas de traduction en français
[11] id = 22623
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
लोकाच्या बैलाला का तू बघतो चंडाळा
माझ्या बैलाला झाली दिष्ट दावणी मांडीला गोंधळ
lōkācyā bailālā kā tū baghatō caṇḍāḷā
mājhyā bailālā jhālī diṣṭa dāvaṇī māṇḍīlā gōndhaḷa
You, wicked person, why do you keep looking at other people’s bullock
My bullock came under the influence of an evil eye, he became uncontrollable at the stake
▷ (लोकाच्या)(बैलाला)(का) you (बघतो)(चंडाळा)
▷  My (बैलाला) has_come (दिष्ट)(दावणी)(मांडीला)(गोंधळ)
pas de traduction en français
[12] id = 22624
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
बैगलाची माझ्या याची शिंगोटी सोन्याची
काढीते मी तर दिष्ट बैला संगती धन्याची
baigalācī mājhyā yācī śiṅgōṭī sōnyācī
kāḍhītē mī tara diṣṭa bailā saṅgatī dhanyācī
My bullock’s horns are of gold
I wave mustard and seeds around the bullock as well as his master to ward off the influence of an evil eye
▷ (बैगलाची) my (याची)(शिंगोटी)(सोन्याची)
▷ (काढीते) I wires (दिष्ट)(बैला)(संगती)(धन्याची)
pas de traduction en français
[13] id = 38508
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
जळो माझी दृष्टि तुला होती जवातवा
माळ्याचा मळा लांब इसबंदाला जावू केव्हा
jaḷō mājhī dṛaṣṭi tulā hōtī javātavā
māḷyācā maḷā lāmba isabandālā jāvū kēvhā
You get affected by the influence of my evil doubts now and then, let it go away
The gardener’s plantation is far away, when can I go to fetch Isabanda plant?
▷ (जळो) my (दृष्टि) to_you (होती)(जवातवा)
▷ (माळ्याचा)(मळा)(लांब)(इसबंदाला)(जावू)(केव्हा)
pas de traduction en français
[14] id = 22626
उभे हौसा - Ubhe Hausa
Village कोळवडे - Kolavade
दिष्ट मी काढीते खांद्यावरील येढणाची
खांद्यावरील येढण्याची बाक मपल्या पैठण्याची
diṣṭa mī kāḍhītē khāndyāvarīla yēḍhaṇācī
khāndyāvarīla yēḍhaṇyācī bāka mapalyā paiṭhaṇyācī
I wave mustard seeds and salt around the hump to ward off the influence of an evil eye
Around my Paithanya bullock’s hump (my hefty and strong bullock)
▷ (दिष्ट) I (काढीते)(खांद्यावरील)(येढणाची)
▷ (खांद्यावरील)(येढण्याची)(बाक)(मपल्या)(पैठण्याची)
pas de traduction en français
[15] id = 22627
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
बारा तुझी बैल नको बांधूस खळ्यावरी
सांगते बाळा तुला येईन जणांच्या डोळ्यावरी
bārā tujhī baila nakō bāndhūsa khaḷyāvarī
sāṅgatē bāḷā tulā yēīna jaṇāñcyā ḍōḷyāvarī
Your twelve bullocks, don’t tie them to the stake on the thrashing floor
I tell you, son, people might look at them with envy
▷ (बारा)(तुझी)(बैल) not (बांधूस)(खळ्यावरी)
▷  I_tell child to_you (येईन)(जणांच्या)(डोळ्यावरी)
pas de traduction en français
[16] id = 22628
साठे सुमन - Sathe Suman
Village वोवळे - Wowale
वाटवरी शेत तुम्ही सांगते पेरु नको
बैल दिष्ट होईन धरु नको
vāṭavarī śēta tumhī sāṅgatē pēru nakō
baila diṣṭa hōīna dharu nakō
I tell you not to sow the field on the roadside
The bullock will come under the influence of an evil eye, don’t take him
▷ (वाटवरी)(शेत)(तुम्ही) I_tell (पेरु) not
▷ (बैल)(दिष्ट)(होईन)(धरु) not
pas de traduction en français
[17] id = 68194
सावंत सखु - Sawant Sakhu
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS -54
बैल बाळाची यांची शिंग सोन्याची
बैलासंगे येतो दिष्ट काढावा धन्याची
baila bāḷācī yāñcī śiṅga sōnyācī
bailāsaṅgē yētō diṣṭa kāḍhāvā dhanyācī
The young bullock’s horns are of gold
Mustard seeds and salt should be waved around the bullock and his master to ward off the influence of an evil eye
▷ (बैल)(बाळाची)(यांची)(शिंग)(सोन्याची)
▷ (बैलासंगे)(येतो)(दिष्ट)(काढावा)(धन्याची)
pas de traduction en français
[18] id = 71990
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
जळो माझी द्रीष्ट तुला होती जवातवा
माळ्याच्या मळा लांब इसबंदाला जावु केव्हा
jaḷō mājhī drīṣṭa tulā hōtī javātavā
māḷyācyā maḷā lāmba isabandālā jāvu kēvhā
You get affected by the influence of my evil doubts now and then, let it go away
The gardener’s plantation is far away, when can I go to fetch Isabanda plant?
▷ (जळो) my (द्रीष्ट) to_you (होती)(जवातवा)
▷ (माळ्याच्या)(मळा)(लांब)(इसबंदाला)(जावु)(केव्हा)
pas de traduction en français
[19] id = 79158
खवरे आंबुबाई संतु - Khavare AmbuSantu
Village आजरा - Ajara
पांढर्या बैलाची जोडी झर्याला पाणी पिती
तान्ह्या बाळाला मधी धन्याला दृष्ट होती
pāṇḍharyā bailācī jōḍī jharyālā pāṇī pitī
tānhyā bāḷālā madhī dhanyālā dṛaṣṭa hōtī
The pair of white bullocks is drinking water in the stream
My son, their master in their midst comes under the influence of an evil eye
▷ (पांढर्या)(बैलाची)(जोडी)(झर्याला) water, (पिती)
▷ (तान्ह्या)(बाळाला)(मधी)(धन्याला)(दृष्ट)(होती)
pas de traduction en français
[20] id = 79595
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बाई बैल ग राजा वेशीतुन आला नीट
बाई बैलाला झाली दिस्ट धनी उतरीतो मीठ
bāī baila ga rājā vēśītuna ālā nīṭa
bāī bailālā jhālī disṭa dhanī utarītō mīṭha
Woman, Raja bullock came straight through the village gate
Woman, the bullock came under the influence of an evil eye, his master waves salt around him to ward off its influence
▷  Woman (बैल) * king (वेशीतुन) here_comes (नीट)
▷  Woman (बैलाला) has_come (दिस्ट)(धनी)(उतरीतो)(मीठ)
pas de traduction en français
[21] id = 79596
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बैलाच नाव दखण्या दखे बाज
बैलाला माझ्या केला मोगलाई साज
bailāca nāva dakhaṇyā dakhē bāja
bailālā mājhyā kēlā mōgalāī sāja
The bullock’s name is Dakhanya Dakhe Baj
Many ornaments in Mogul style were made for my bullock
▷ (बैलाच)(नाव)(दखण्या)(दखे)(बाज)
▷ (बैलाला) my did (मोगलाई)(साज)
pas de traduction en français
[22] id = 79634
काशीद रुक्मिणी - Kashid Rukhmini
Village घारवाडी - Gharwadi
बैलाया मंदी बैल चमक्या मारीला
दोन सींगानी सारईला
bailāyā mandī baila camakyā mārīlā
dōna sīṅgānī sāraīlā
Among the bullocks, Chamakya bullock is violent
He rushed ahead and pushes with his horns
▷ (बैलाया)(मंदी)(बैल)(चमक्या)(मारीला)
▷  Two (सींगानी)(सारईला)
pas de traduction en français
[23] id = 80792
शिंदे कला - Shinde Kala
Village गलेगाव - Galegaon
इसबंदाचे गोड ढाळ गाईच्या पांदीला
अशी दृष्ट झाली तुमच्या खिलारी नंदीला
sibandācē gōḍa ḍhāḷa gāīcyā pāndīlā
aśī dṛaṣṭa jhālī tumacyā khilārī nandīlā
Sweet branches of Isband* tree on the path taken by the cattle
Your Khillari breed of bullock came under the influence of an evil eye
▷ (इसबंदाचे)(गोड)(ढाळ) of_cows (पांदीला)
▷ (अशी)(दृष्ट) has_come (तुमच्या)(खिलारी)(नंदीला)
pas de traduction en français
IsbandName of a plant
[24] id = 96834
घोलप सुनंदा - Gholap Sunanda
Village साकत - Saket
लिंब लोण करते बैल बारश्या वरुनी
आले ओवांड फिरुनी
limba lōṇa karatē baila bāraśyā varunī
ālē ōvāṇḍa phirunī
I do Limblon (a ritual) to Barshya bullock to ward of the influence of the evil eye
He has just come back (from the field) from a long distance
▷ (लिंब)(लोण)(करते)(बैल)(बारश्या)(वरुनी)
▷  Here_comes (ओवांड) turning_round
pas de traduction en français
[25] id = 102039
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
बैल दिवान्याचा चालना हाती रिती
नंदीला झाली दिष्ट कोण्या पाप्या चांडाळाची
baila divānyācā cālanā hātī ritī
nandīlā jhālī diṣṭa kōṇyā pāpyā cāṇḍāḷācī
Divanya bullock’s gait is like an elephant
The bullock came under the influence of some wicked person’s evil eye
▷ (बैल)(दिवान्याचा)(चालना)(हाती)(रिती)
▷ (नंदीला) has_come (दिष्ट)(कोण्या)(पाप्या)(चांडाळाची)
pas de traduction en français
[26] id = 102040
बांडे पिंगल - Bande Pingal
Village आंबेसावळी - Ambesawali
गुण्या ती बयील असा बयील तापट
आणा झुलीला कापड
guṇyā tī bayīla asā bayīla tāpaṭa
āṇā jhulīlā kāpaḍa
Gunya bullock is very hot-tempered
Bring a decorative cloth to put on his back
▷ (गुण्या)(ती)(बयील)(असा)(बयील)(तापट)
▷ (आणा)(झुलीला)(कापड)
pas de traduction en français
[27] id = 102041
बिरंजे सोना - Biranje Sona
Village राशीवडे - Rashivade
UVS -41
पांढर्या बैलाची जोडी झर्याला पाणी पिती
माझ्या ग बाळाला माग धन्याला दृष्ट होती
pāṇḍharyā bailācī jōḍī jharyālā pāṇī pitī
mājhyā ga bāḷālā māga dhanyālā dṛaṣṭa hōtī
The pair of white bullocks is drinking water in the stream
My son, their master behind comes under the influence of an evil eye
▷ (पांढर्या)(बैलाची)(जोडी)(झर्याला) water, (पिती)
▷  My * (बाळाला)(माग)(धन्याला)(दृष्ट)(होती)
pas de traduction en français
[28] id = 102042
पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
पांढर्या बैलाची जोडी झर्याला पाणी पिते
माझ ग तान्ह बाळ मधी धन्याला दृष्ट होते
pāṇḍharyā bailācī jōḍī jharyālā pāṇī pitē
mājha ga tānha bāḷa madhī dhanyālā dṛaṣṭa hōtē
The pair of white bullocks is drinking water in the stream
My son, their master in their midst comes under the influence of an evil eye
▷ (पांढर्या)(बैलाची)(जोडी)(झर्याला) water, (पिते)
▷  My * (तान्ह) son (मधी)(धन्याला)(दृष्ट)(होते)
pas de traduction en français
[29] id = 102043
मोरे पंचवटी - More Panchawati
Village गुंधा - Gundha
ईसबंधाचे बोंड गुंधा गावीच्या पांदीला
अशी दृष्ट झाली बाई राघुच्या नंदीला
īsabandhācē bōṇḍa gundhā gāvīcyā pāndīlā
aśī dṛaṣṭa jhālī bāī rāghucyā nandīlā
Isbanda pods are on the path going to Gundha village
Woman, my son Raghu*’s bullock came under the influence of an evil eye
▷ (ईसबंधाचे)(बोंड)(गुंधा)(गावीच्या)(पांदीला)
▷ (अशी)(दृष्ट) has_come woman (राघुच्या)(नंदीला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[30] id = 102716
शेळवाडे पारबती - Shelvade Parbati
Village राशीवडे - Rashivade
पांढर्या बईलाच्या जोडी झर्याला पाणी पेली
तान्ह्या ग बाळाला माग धन्याला दिष्ट झाली
pāṇḍharyā bīlācyā jōḍī jharyālā pāṇī pēlī
tānhyā ga bāḷālā māga dhanyālā diṣṭa jhālī
The pair of white bullocks is drinking water in the stream
My son, their master behind came under the influence of an evil eye
▷ (पांढर्या)(बईलाच्या)(जोडी)(झर्याला) water, (पेली)
▷ (तान्ह्या) * (बाळाला)(माग)(धन्याला)(दिष्ट) has_come
pas de traduction en français


D:XI-2.2c (D11-02-02c) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Bullocks have cut new furrows

[1] id = 22630
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बाळा ग यानी माझ्या पैजा पाडल्या वावरी
बाळाच्या बैलानी नव्या तोडिल्या चावरी
bāḷā ga yānī mājhyā paijā pāḍalyā vāvarī
bāḷācyā bailānī navyā tōḍilyā cāvarī
My son had a bet in the field
My son’s bullock broke the new yoke
▷  Child * (यानी) my (पैजा)(पाडल्या)(वावरी)
▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(नव्या)(तोडिल्या)(चावरी)
pas de traduction en français
[2] id = 22631
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बैल बैलांच्या पैजा पडल्या वावरी
बैलानी माझ्या नव्या तोडिल्या चावरी
baila bailāñcyā paijā paḍalyā vāvarī
bailānī mājhyā navyā tōḍilyā cāvarī
A bet was taken on the bullocks in the field
My bullock broke the new yoke
▷ (बैल)(बैलांच्या)(पैजा)(पडल्या)(वावरी)
▷ (बैलानी) my (नव्या)(तोडिल्या)(चावरी)
pas de traduction en français
[3] id = 22632
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बैला बैलांच्या पैजा पडल्या सारख्या
बैलानं माझ्या नव्या तोडिल्या मुरख्या
bailā bailāñcyā paijā paḍalyā sārakhyā
bailānaṁ mājhyā navyā tōḍilyā murakhyā
A bet has been taken on my bullocks many a times
My bullock broke the new Mhoraki (the rope to confine the bullock’s head) (Nothing can stop in from winning, not even a Mhoraki)
▷ (बैला)(बैलांच्या)(पैजा)(पडल्या)(सारख्या)
▷ (बैलानं) my (नव्या)(तोडिल्या)(मुरख्या)
pas de traduction en français
[4] id = 22633
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
बैल बैलांच्या पैजा पडल्या अंगणीट
तपल्या धन्या पासी जोडी मागतो चांगली
baila bailāñcyā paijā paḍalyā aṅgaṇīṭa
tapalyā dhanyā pāsī jōḍī māgatō cāṅgalī
A bet was taken on the bullocks in the courtyard
He (the bullock) asks his master for a good partner
▷ (बैल)(बैलांच्या)(पैजा)(पडल्या)(अंगणीट)
▷ (तपल्या)(धन्या)(पासी)(जोडी)(मागतो)(चांगली)
pas de traduction en français
[5] id = 22634
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बैला बैलांच्या पैजा पडल्या ओसरीला
बाळाला माझ्या नाही कुणी आसर्याला
bailā bailāñcyā paijā paḍalyā ōsarīlā
bāḷālā mājhyā nāhī kuṇī āsaryālā
A bet was taken on the bullocks in the veranda
My son has no support from anyone
▷ (बैला)(बैलांच्या)(पैजा)(पडल्या)(ओसरीला)
▷ (बाळाला) my not (कुणी)(आसर्याला)
pas de traduction en français
[6] id = 22635
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
बैला बैलांच्या पैजा उसाच्या वावरी
बाळाच्या बैलानी नयी तोडली चावरी
bailā bailāñcyā paijā usācyā vāvarī
bāḷācyā bailānī nayī tōḍalī cāvarī
A bet was taken on the bullocks in the sugarcane field
My son’s bullock broke the new yoke
▷ (बैला)(बैलांच्या)(पैजा)(उसाच्या)(वावरी)
▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(नयी)(तोडली)(चावरी)
pas de traduction en français
[7] id = 22636
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
औता औताच्या पैजा पडल्या वावरी
बाळाच्या बैलान नव्या तोडिल्या चावरी
autā autācyā paijā paḍalyā vāvarī
bāḷācyā bailāna navyā tōḍilyā cāvarī
A bet was taken on the ploughs in the field
My son’s bullock broke the new yoke
▷ (औता)(औताच्या)(पैजा)(पडल्या)(वावरी)
▷ (बाळाच्या)(बैलान)(नव्या)(तोडिल्या)(चावरी)
pas de traduction en français


D:XI-2.2d (D11-02-02d) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Support to the family

[1] id = 22638
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
रजन्या बैल माझ्या दावणीचा गडी
त्याच्या जिवावरी माझ्या संसाराची उडी
rajanyā baila mājhyā dāvaṇīcā gaḍī
tyācyā jivāvarī mājhyā sansārācī uḍī
Rajanya bullock, tied to the stake in my cowshed, is my helper
All my household desires and decisions, I take thanks to him
▷ (रजन्या)(बैल) my (दावणीचा)(गडी)
▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (संसाराची)(उडी)
pas de traduction en français
[2] id = 22639
दबडे हौसा - Dabde Hausa
Village साकरी - Sakari
बाळाचा बैल माझ्या दावणीचा गडी
त्याच्या ग जीवावरी माझ्या संसाराची उडी
bāḷācā baila mājhyā dāvaṇīcā gaḍī
tyācyā ga jīvāvarī mājhyā sansārācī uḍī
My son’s bullock, tied to the stake in my cowshed, is my helper
All my household desires and decisions, I take thanks to him
▷ (बाळाचा)(बैल) my (दावणीचा)(गडी)
▷ (त्याच्या) * (जीवावरी) my (संसाराची)(उडी)
pas de traduction en français
[3] id = 22640
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
रजना बैल माझ्या दावणीच पोर
त्याच्या जिवावरी माझ्या संसाराचा जोर
rajanā baila mājhyā dāvaṇīca pōra
tyācyā jivāvarī mājhyā sansārācā jōra
Nava bullock, he is like my own son in my cowshed
All the prosperity of my household is thanks to him
▷ (रजना)(बैल) my (दावणीच)(पोर)
▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (संसाराचा)(जोर)
pas de traduction en français
[4] id = 22641
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
रजन्या बैल माझ्या दावणीचा बाळ
त्याच्या जिवावरी माझ्या संसाराचा काळ
rajanyā baila mājhyā dāvaṇīcā bāḷa
tyācyā jivāvarī mājhyā sansārācā kāḷa
Rajanya bullock, tied to the stake in my cowshed, is like my son
All the burden of my household, I can carry thanks to him
▷ (रजन्या)(बैल) my (दावणीचा) son
▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (संसाराचा)(काळ)
pas de traduction en français
[5] id = 22642
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
बैल नव्ह तुझा कुटूंबाचा राजा
गणेश माझा बाळ कुलंबी आगजला माझा
baila navha tujhā kuṭūmbācā rājā
gaṇēśa mājhā bāḷa kulambī āgajalā mājhā
He is not just your bullock, he is like a king in the family
My son Ganesh, my farmer, enjoys a good name for his farming work
▷ (बैल)(नव्ह) your (कुटूंबाचा) king
▷ (गणेश) my son (कुलंबी)(आगजला) my
pas de traduction en français
[6] id = 22643
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
बैल नव्ह हाये कुटुंबाच माणूस
बाळाच्या शेतावरी पिक सोन्याची कणस
baila navha hāyē kuṭumbāca māṇūsa
bāḷācyā śētāvarī pika sōnyācī kaṇasa
He is not just a bullock, he is like a member of the family
On my son’s field, he helps to grow ears of grains in gold (an abundant crop)
▷ (बैल)(नव्ह)(हाये)(कुटुंबाच)(माणूस)
▷ (बाळाच्या)(शेतावरी)(पिक)(सोन्याची)(कणस)
pas de traduction en français
[7] id = 22644
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
बैल काही नव्ह तुझ्या पाठीईचा गडी
आपल्या शेतीमधी काम मरणाच करी
baila kāhī navha tujhyā pāṭhīīcā gaḍī
āpalyā śētīmadhī kāma maraṇāca karī
He is not just a bullock, he is your great support
He works relentlessly in our fields
▷ (बैल)(काही)(नव्ह) your (पाठीईचा)(गडी)
▷ (आपल्या)(शेतीमधी)(काम)(मरणाच)(करी)
pas de traduction en français
[8] id = 22645
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
बैल काही नव्ह माझ्या गोठ्यातला धनी
त्याच्या जिवावरी माझ्या कुटुंबाची गोणी
baila kāhī navha mājhyā gōṭhyātalā dhanī
tyācyā jivāvarī mājhyā kuṭumbācī gōṇī
He is not just a bullock, he is like a master in my cowshed
All the burden of my household, I can carry thanks to him
▷ (बैल)(काही)(नव्ह) my (गोठ्यातला)(धनी)
▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (कुटुंबाची)(गोणी)
pas de traduction en français
[9] id = 22646
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
बैल काही नव्ह माझ्या गोठ्यातला राज
त्याच्या जिवावरी माझ्या कुटुंबाच वझ
baila kāhī navha mājhyā gōṭhyātalā rāja
tyācyā jivāvarī mājhyā kuṭumbāca vajha
He is not just a bullock, he is like a king in my cowshed
All the burden of my household, I can carry thanks to him
▷ (बैल)(काही)(नव्ह) my (गोठ्यातला) king
▷ (त्याच्या)(जिवावरी) my (कुटुंबाच)(वझ)
pas de traduction en français
[10] id = 34619
धोणे अनु - Dhone Anu
Village तव - Tav
बैल नव्ह माझ्या पोटीईचा लेकू
त्याच्या ना जीवावरी माझ्या संपत्तीचा झोकू
baila navha mājhyā pōṭīīcā lēkū
tyācyā nā jīvāvarī mājhyā sampattīcā jhōkū
He is not just a bullock, he is like my own son
All the prosperity of my household is thanks to him
▷ (बैल)(नव्ह) my (पोटीईचा)(लेकू)
▷ (त्याच्या) * (जीवावरी) my (संपत्तीचा)(झोकू)
pas de traduction en français
[11] id = 34620
धोणे अनु - Dhone Anu
Village तव - Tav
नको बाळा डगमगु बाळा एकल्या बैलावर
सरुनी कायी जाईल चंद्रावरील काळा ढग
nakō bāḷā ḍagamagu bāḷā ēkalyā bailāvara
sarunī kāyī jāīla candrāvarīla kāḷā ḍhaga
Son, don’t get worried because there is only one bullock
The dark spot on the moon (the problem) will go away one day
▷  Not child (डगमगु) child (एकल्या)(बैलावर)
▷ (सरुनी)(कायी) will_go (चंद्रावरील)(काळा)(ढग)
pas de traduction en français
[12] id = 35875
आवारी मुक्ता - Awari Mukta
Village देव तोरणे - Dev Torane
start 01:13:58 ➡ 
बईल काय नवा ह्यो पोटीचा माझ्या ल्योक
ह्येच्या जिवावरी माझ्या संसाराचा झोक
bīla kāya navā hyō pōṭīcā mājhyā lyōka
hyēcyā jivāvarī mājhyā sansārācā jhōka
Nava bullock, he is like my own son
All the prosperity of my household is thanks to him
▷ (बईल) why (नवा)(ह्यो)(पोटीचा) my (ल्योक)
▷ (ह्येच्या)(जिवावरी) my (संसाराचा)(झोक)
pas de traduction en français
[13] id = 35887
शिंदे धोंडा - Shinde Dhonda
Village देव तोरणे - Dev Torane
UVS-03-18 start 00:05 ➡ listen to section
बैल काई न्हव माझा पगाराचा गडी
त्येच्या जीवावरी संसाराची उडी
baila kāī nhava mājhā pagārācā gaḍī
tyēcyā jīvāvarī sansārācī uḍī
He is not just a bullock, he works for me like a paid servant
All my household desires and decisions, I take thanks to him
▷ (बैल)(काई)(न्हव) my (पगाराचा)(गडी)
▷ (त्येच्या)(जीवावरी)(संसाराची)(उडी)
pas de traduction en français
[14] id = 35888
गोपाळे किसना - Gopale Kisna
Village देव तोरणे - Dev Torane
UVS-03-18 start 01:00 ➡ listen to section
बैल काही न्हव पोटीचा माझा लेक
त्याच्या जीवावरी माझ्या संसाराचा झोक
baila kāhī nhava pōṭīcā mājhā lēka
tyācyā jīvāvarī mājhyā sansārācā jhōka
He is not just a bullock, he is like my own son
All the prosperity of my household is thanks to him
▷ (बैल)(काही)(न्हव)(पोटीचा) my (लेक)
▷ (त्याच्या)(जीवावरी) my (संसाराचा)(झोक)
pas de traduction en français
[15] id = 42434
आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji
Village मढी - Madhi
बैल जािणया बैल नाही तुझा गडी
याच्या जीवावरी तुझ्या संसाराची अढी
baila jāiṇayā baila nāhī tujhā gaḍī
yācyā jīvāvarī tujhyā sansārācī aḍhī
Jinya bullock is not just a bullock, he is your helper
Thanks to him, you can bear the burden of your household
▷ (बैल)(जािणया)(बैल) not your (गडी)
▷  Of_his_place (जीवावरी) your (संसाराची) before
pas de traduction en français
[16] id = 49804
पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
हौशाने केली हौश चारी बैलाच्या जीवावरी
आंबा लावला धाववरी
hauśānē kēlī hauśa cārī bailācyā jīvāvarī
āmbā lāvalā dhāvavarī
The enthusiastic person did what he likes thanks to his four bullocks
He planted mango on the field bund
▷ (हौशाने) shouted (हौश)(चारी)(बैलाच्या)(जीवावरी)
▷ (आंबा)(लावला)(धाववरी)
pas de traduction en français
[17] id = 50116
दळवी पार्वती - Dalvi Parvati D.
Village हिवरे - Hivare
बाराया बैला म्हैस बांधावी चिर्याला
तान्हा राघू आला दैव माझ्या हिर्याला
bārāyā bailā mhaisa bāndhāvī ciryālā
tānhā rāghū ālā daiva mājhyā hiryālā
Your twelve bullocks and buffaloes, tie them to the chiseled stone
My young son Raghu*, my diamond, will blessed with good fortune
▷ (बाराया)(बैला)(म्हैस)(बांधावी)(चिर्याला)
▷ (तान्हा)(राघू) here_comes (दैव) my (हिर्याला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[18] id = 78073
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
हौश्यान हौस केली चार बैलाच्या जिवावर
आंब जांभळ धाववरी
hauśyāna hausa kēlī cāra bailācyā jivāvara
āmba jāmbhaḷa dhāvavarī
The enthusiastic person did what he likes thanks to his four bullocks
He planted mango and Jambhul* trees on the field bund
▷ (हौश्यान)(हौस) shouted (चार)(बैलाच्या)(जिवावर)
▷ (आंब)(जांभळ)(धाववरी)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
[19] id = 79602
घोंगे सखू - Ghonge Sakhu
Village येनवे - Yenve
बैल काही नव्ह पोटीच तुझ्या लेक
यांच्या जिवावरी तुझ्या संसाराचा झोक
baila kāhī navha pōṭīca tujhyā lēka
yāñcyā jivāvarī tujhyā sansārācā jhōka
He is not just a bullock, he is like your own son
All the prosperity of your household is thanks to him
▷ (बैल)(काही)(नव्ह)(पोटीच) your (लेक)
▷ (यांच्या)(जिवावरी) your (संसाराचा)(झोक)
pas de traduction en français
[20] id = 80780
काळे भिमा - Kale Bhima
Village परीटवाडी - Paritwadi
नांगरु नांगरु जमीनीचे केले पाणी
चार बैल नंदीवाणी नांगर्याची भर ज्वानी
nāṅgaru nāṅgaru jamīnīcē kēlē pāṇī
cāra baila nandīvāṇī nāṅgaryācī bhara jvānī
The ploughman ploughed the field beautifully
Thanks to four bullocks hefty like Nandi* and a young ploughman
▷ (नांगरु)(नांगरु)(जमीनीचे)(केले) water,
▷ (चार)(बैल)(नंदीवाणी)(नांगर्याची)(भर)(ज्वानी)
pas de traduction en français
NandiGod Shiva's bullock
Cross references for this song:D:XI-1.1biv (D11-01-01b04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / For son’s ploughing and sowing
[21] id = 97452
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
बैल जानीचा बैल नाही तुझा गडी
याच्या जीवावरी तुझ्या संसाराची आढी
baila jānīcā baila nāhī tujhā gaḍī
yācyā jīvāvarī tujhyā sansārācī āḍhī
Jinya bullock is not just a bullock, he is your helper
Thanks to him, you can bear the burden of your household
▷ (बैल)(जानीचा)(बैल) not your (गडी)
▷  Of_his_place (जीवावरी) your (संसाराची) before
pas de traduction en français
[22] id = 97453
केकान गौरी - Kekan Gauri
Village शेळगाव - Shelgaon
हावसन हवस केली पाची बैलाच्या जीवावरी
आंबा जांभळ धाववरी
hāvasana havasa kēlī pācī bailācyā jīvāvarī
āmbā jāmbhaḷa dhāvavarī
The enthusiastic person did what he likes thanks to his five bullocks
He planted mango and Jambhul* trees on the field bund
▷ (हावसन)(हवस) shouted (पाची)(बैलाच्या)(जीवावरी)
▷ (आंबा)(जांभळ)(धाववरी)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
[23] id = 97454
काळे द्वारका - Kale Dwarka
Village शाहूनगर - Shahunagar
माळ्यानी केली हाऊस बैलाच्या जीवावरी
आंबा जांभुळ बांधावरी
māḷyānī kēlī hāūsa bailācyā jīvāvarī
āmbā jāmbhuḷa bāndhāvarī
The gardener did what he likes thanks to his bullock
He planted mango and Jambhul* trees on the field bund
▷ (माळ्यानी) shouted (हाऊस)(बैलाच्या)(जीवावरी)
▷ (आंबा)(जांभुळ)(बांधावरी)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
[24] id = 97455
काळे द्वारका - Kale Dwarka
Village शाहूनगर - Shahunagar
हावसानी केली हाऊस बैलाच्या जीवावरी
अंबा आणि जांभळ धाव बैलावरी
hāvasānī kēlī hāūsa bailācyā jīvāvarī
ambā āṇi jāmbhaḷa dhāva bailāvarī
The enthusiastic (gardener) did what he likes thanks to his bullock
He planted mango and Jambhul* trees on the field bund
▷ (हावसानी) shouted (हाऊस)(बैलाच्या)(जीवावरी)
▷ (अंबा)(आणि)(जांभळ)(धाव)(बैलावरी)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
[25] id = 97456
कावळे पद्मीण - Kawale Padmin
Village लातूर - Latur
हाणीयीतो मोट आरध्या चाकावरी
सर्व काही बैलाच्या जीवावरी
hāṇīyītō mōṭa āradhyā cākāvarī
sarva kāhī bailācyā jīvāvarī
He drives the leather buckets to draw water from the draw-well, turning half the wheel
Everything thanks to his bullocks
▷ (हाणीयीतो)(मोट)(आरध्या)(चाकावरी)
▷ (सर्व)(काही)(बैलाच्या)(जीवावरी)
pas de traduction en français
[26] id = 97457
धायगुडे शांताबाई - Dhaygude Shantabai Bhagvan
Village सुखेड - Sukhed
हावुस मला मोठी चारी बैलाच्या जीवावरी
आंबा जांभळ धाववरी
hāvusa malā mōṭhī cārī bailācyā jīvāvarī
āmbā jāmbhaḷa dhāvavarī
I am very fond of doing what I like thanks to my four bullocks
I planted mango and Jambhul* trees on the field bund
▷ (हावुस)(मला)(मोठी)(चारी)(बैलाच्या)(जीवावरी)
▷ (आंबा)(जांभळ)(धाववरी)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
[27] id = 100818
डफळ इंदू - Daphal Indu
Village धामारी - Dhamari
चारी माझी बैल पत्र्या वाजती पाऊल
बाळायाचा माग धन्याचा डौल
cārī mājhī baila patryā vājatī pāūla
bāḷāyācā māga dhanyācā ḍaula
All my four bullocks’ hooves have been fitted with small steel strips, from the sound of strips they can be recognised
My son, their proud master, walks behind them
▷ (चारी) my (बैल)(पत्र्या)(वाजती)(पाऊल)
▷ (बाळायाचा)(माग)(धन्याचा)(डौल)
pas de traduction en français
Notes =>When the nails of the bullocks hooves grow, they finds it difficult to walk, especially those carrying loads or pulling the cart. Hence, their owners cut the nails and fit the small iron strips, which protects them while walking in the hot sun or through the muddy paths.
[28] id = 102044
वीरकर गंगु - Virkar Gangu
Village बांगर्डे - Bangarde
हौसने हावस केली आंबा जांभळ दाववरी
चारी बैलाच्या जीवावरी
hausanē hāvasa kēlī āmbā jāmbhaḷa dāvavarī
cārī bailācyā jīvāvarī
The enthusiastic (gardener) did what he likes, he planted mango and Jambhul* trees on the field bund
Thanks to his four bullocks
▷ (हौसने)(हावस) shouted (आंबा)(जांभळ)(दाववरी)
▷ (चारी)(बैलाच्या)(जीवावरी)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
[29] id = 102045
भिसे सुगंधा - Bhise Sugandha
Village नातेपुते - Natepute
सिवेच्या शेतामधी याल लावीला जवसाचा
पती माझा नवसाचा
sivēcyā śētāmadhī yāla lāvīlā javasācā
patī mājhā navasācā
In the field on the village boundary, Javas crop is planted
My husband, I had made a vow for him
▷ (सिवेच्या)(शेतामधी)(याल)(लावीला)(जवसाचा)
▷ (पती) my (नवसाचा)
pas de traduction en français
[30] id = 102046
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
बैल चेंड्याला खोबर देते मी किसुनी
त्याच्या जिवावर खाते मी बसुनी
baila cēṇḍyālā khōbara dētē mī kisunī
tyācyā jivāvara khātē mī basunī
I grate dry coconut and give it to Chendya bullock
Thanks to him, I live comfortably
▷ (बैल)(चेंड्याला)(खोबर) give I (किसुनी)
▷ (त्याच्या)(जिवावर)(खाते) I (बसुनी)
pas de traduction en français
[31] id = 102719
चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan
Village सोलापूर - Solapur
हौशाने हौस केली बारा बैलाच्या जीवावरी
आंबा जांभळ धावावरी
hauśānē hausa kēlī bārā bailācyā jīvāvarī
āmbā jāmbhaḷa dhāvāvarī
The enthusiastic (gardener) did what he likes thanks to his twelve bullocks
He planted mango and Jambhul* trees on the field bund
▷ (हौशाने)(हौस) shouted (बारा)(बैलाच्या)(जीवावरी)
▷ (आंबा)(जांभळ)(धावावरी)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
[32] id = 110191
पासलकर सरस्वती - Pasalkar Sarswati
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-09 start 14:57 ➡ listen to section
सोईरा देईन कायी माझ ते होईल
फेडतीन पांग माझ्या गोठ्याच बईल
sōīrā dēīna kāyī mājha tē hōīla
phēḍatīna pāṅga mājhyā gōṭhyāca bīla
What my brother, father-in-law of my son, will give, how long can I carry on with it
Only the bullocks in my stable will be a support to the family
▷ (सोईरा)(देईन)(कायी) my (ते)(होईल)
▷ (फेडतीन)(पांग) my (गोठ्याच)(बईल)
pas de traduction en français
[33] id = 110192
खैरे राधा - Khaire Radha
Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak
UVS-51-09 start 14:20 ➡ listen to section
सोईरा देईन दोन दिसानायाची चंदी
फोडशील ग पांग माझ्या गोठ्यागयाच नंदी
sōīrā dēīna dōna disānāyācī candī
phōḍaśīla ga pāṅga mājhyā gōṭhyāgayāca nandī
My brother, father-in-law of my son, will give something that will last a few days
Only the bullocks in my stable will be a support to the family
▷ (सोईरा)(देईन) two (दिसानायाची)(चंदी)
▷ (फोडशील) * (पांग) my (गोठ्यागयाच)(नंदी)
pas de traduction en français


D:XI-2.2e (D11-02-02e) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Twelve bullocks

[1] id = 22648
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
बारा ना तुमची बैल दावण ठेाकली माळाला
बाळाचा वैरी बोल हाये कुलंबी राळला
bārā nā tumacī baila dāvaṇa ṭhēākalī māḷālā
bāḷācā vairī bōla hāyē kulambī rāḷalā
You have twelve bullocks, stakes are fixed on the open land to tie them with a rope
(Looking at his getting ready for cultivation), my son’s enemy says wickedly, he will face a loss in his crops
▷ (बारा) * (तुमची)(बैल)(दावण)(ठेाकली)(माळाला)
▷ (बाळाचा)(वैरी) says (हाये)(कुलंबी)(राळला)
pas de traduction en français
[2] id = 22649
पडळघरे नका - Padalghare Naka
Village रिहे - Rihe
बारा तुझी बैल कुलंबी तेगर्याचा
बाळाच्या माझ्या हाती चाबुक घागर्याचा
bārā tujhī baila kulambī tēgaryācā
bāḷācyā mājhyā hātī cābuka ghāgaryācā
You have twelve bullocks, you, a farmer with a Teg, resemble an armed soldier
My son has a whip round looking like a big round vessel
▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(कुलंबी)(तेगर्याचा)
▷ (बाळाच्या) my (हाती)(चाबुक)(घागर्याचा)
pas de traduction en français
Notes =>Teg is a farmer’s tool like a dagger. Twelve bullocks is a sign of the farmer’s prosperity, also adding to his prestige.
[3] id = 22650
पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala
Village रिहे - Rihe
बारा तुझी बैल शेती नांगर वासराचा
आता माझ बाळ कुणबी पसार्याचा
bārā tujhī baila śētī nāṅgara vāsarācā
ātā mājha bāḷa kuṇabī pasāryācā
You have twelve young bullocks driving the plough in your field
Now, my son, the farmer, has a huge field
▷ (बारा)(तुझी)(बैल) furrow (नांगर)(वासराचा)
▷ (आता) my son (कुणबी)(पसार्याचा)
pas de traduction en français
[4] id = 22651
वाजे शेवंता - Waje Shewanta
Village पुसाणे - Pusane
बारा बैलाचा नांगर चालला थळामधी
आता माझ बाळ आला कुणबी बळामधी
bārā bailācā nāṅgara cālalā thaḷāmadhī
ātā mājha bāḷa ālā kuṇabī baḷāmadhī
The plough with twelve bullocks is working in the field
Now, this will bring prosperity to my son, the farmer
▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर)(चालला)(थळामधी)
▷ (आता) my son here_comes (कुणबी)(बळामधी)
pas de traduction en français
[5] id = 22652
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
बाराना तुमची बैल दावण वाटला खेटत
बाळाच्या वैरी बोल नाही कुलंबी हाटत
bārānā tumacī baila dāvaṇa vāṭalā khēṭata
bāḷācyā vairī bōla nāhī kulambī hāṭata
You have twelve bullocks, they are tied to the stake touching the roadside
The enemy of my son says this farmer is inferior to nobody
▷ (बाराना)(तुमची)(बैल)(दावण)(वाटला)(खेटत)
▷ (बाळाच्या)(वैरी) says not (कुलंबी)(हाटत)
pas de traduction en français
[6] id = 22653
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
नांगर जोखाड आसन करणीच्या थळामधी
बाळा ग माझा आला कुलंबी बळामधी
nāṅgara jōkhāḍa āsana karaṇīcyā thaḷāmadhī
bāḷā ga mājhā ālā kulambī baḷāmadhī
The plough and its front cross-piece are in the field at Karani Thal (a stretch of land named after Goddess Karani)
Now, this will bring prosperity to my son, the farmer
▷ (नांगर)(जोखाड)(आसन)(करणीच्या)(थळामधी)
▷  Child * my here_comes (कुलंबी)(बळामधी)
pas de traduction en français
[7] id = 22654
फाले फुला - Phale Phula
Village नांदगाव - Nandgaon
बारा बैलाचा नांगर करंजुबाईच्या तळामधी
आता माझ बाळ कुलंबी आलाय बळामधी
bārā bailācā nāṅgara karañjubāīcyā taḷāmadhī
ātā mājha bāḷa kulambī ālāya baḷāmadhī
The plough with twelve bullocks is in Karajubai’s field
Now, this will bring prosperity to my son, the farmer
▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर)(करंजुबाईच्या)(तळामधी)
▷ (आता) my son (कुलंबी)(आलाय)(बळामधी)
pas de traduction en français
[8] id = 22655
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
बारा तुझ बैल तेरावी तुझी गाई
जग दुनीया म्हणती असा कुलंबी कुठ नाही
bārā tujha baila tērāvī tujhī gāī
jaga dunīyā mhaṇatī asā kulambī kuṭha nāhī
You have twelve bullocks, your cow is the thirteenth
The whole world says, there is no other farmer like him
▷ (बारा) your (बैल)(तेरावी)(तुझी)(गाई)
▷ (जग)(दुनीया)(म्हणती)(असा)(कुलंबी)(कुठ) not
pas de traduction en français
[9] id = 22656
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
बारा तुझी बैल तेरावा तुझा वारु
आता माझ्या बाळा शेतामंदी बांधा घरु
bārā tujhī baila tērāvā tujhā vāru
ātā mājhyā bāḷā śētāmandī bāndhā gharu
You have twelve bullocks, your horse is the thirteenth
Now, my son, build a house in the field
▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(तेरावा) your (वारु)
▷ (आता) my child (शेतामंदी)(बांधा)(घरु)
pas de traduction en français
[10] id = 22657
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
बारा तुझ बैल खळ्याच्या मळणीला
वाणीच माझ बाळ मोती लावी चाळणीला
bārā tujha baila khaḷyācyā maḷaṇīlā
vāṇīca mājha bāḷa mōtī lāvī cāḷaṇīlā
You have twelve bullocks for treading the crop on the thrashing floor
My dear son is sieving pearls (grains) through the big sieve
▷ (बारा) your (बैल)(खळ्याच्या)(मळणीला)
▷ (वाणीच) my son (मोती)(लावी)(चाळणीला)
pas de traduction en français
[11] id = 22658
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
बारा तुझी बैल म्हस बांधावी चिर्याला
बाळायाला माझ्या आल दैव हिर्याला
bārā tujhī baila mhasa bāndhāvī ciryālā
bāḷāyālā mājhyā āla daiva hiryālā
Your twelve bullocks and buffaloes, tie them to the chiseled stone
My son, my diamond, was blessed with good fortune
▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(म्हस)(बांधावी)(चिर्याला)
▷ (बाळायाला) my here_comes (दैव)(हिर्याला)
pas de traduction en français
[12] id = 22659
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
बारा तुझी बैल तेरावा तुझा घोडा
आता माझ्या बाळ शेतामंदी बांध गाडा
bārā tujhī baila tērāvā tujhā ghōḍā
ātā mājhyā bāḷa śētāmandī bāndha gāḍā
You have twelve bullocks, your horse is the thirteenth
Now, my son, tie a cart in the field
▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(तेरावा) your (घोडा)
▷ (आता) my son (शेतामंदी)(बांध)(गाडा)
pas de traduction en français
[13] id = 22660
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
बारा तुझ बैल नको बांधू खळ्यावरी
वाणीच्या माझ्या बाळा आल वैर्याच डोळ्यावरी
bārā tujha baila nakō bāndhū khaḷyāvarī
vāṇīcyā mājhyā bāḷā āla vairyāca ḍōḷyāvarī
Your twelve bullocks, don’t tie them to the stake on the thrashing floor
My dear son, your enemy might look at them with envy
▷ (बारा) your (बैल) not brother (खळ्यावरी)
▷ (वाणीच्या) my child here_comes (वैर्याच)(डोळ्यावरी)
pas de traduction en français
[14] id = 22661
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
बारा ना तुझी बैल दावण दिसती सारखी
बाळाच्या बैलाची शिंग लागली मारकी
bārā nā tujhī baila dāvaṇa disatī sārakhī
bāḷācyā bailācī śiṅga lāgalī mārakī
You have twelve bullocks, tied to the stake, they all look alike
My son’s bullock have (long and pointed) horns which can hurt
▷ (बारा) * (तुझी)(बैल)(दावण)(दिसती)(सारखी)
▷ (बाळाच्या)(बैलाची)(शिंग)(लागली)(मारकी)
pas de traduction en français
[15] id = 22662
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
बारा बैलाचा शेती नांगर वासराचा
आता माझ बाळ कुणबी माझा पसार्याचा
bārā bailācā śētī nāṅgara vāsarācā
ātā mājha bāḷa kuṇabī mājhā pasāryācā
You have twelve young bullocks driving the plough in your field
Now, my son, the farmer, has a huge field
▷ (बारा)(बैलाचा) furrow (नांगर)(वासराचा)
▷ (आता) my son (कुणबी) my (पसार्याचा)
pas de traduction en français
[16] id = 22663
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
बारा तुझ बैल नको बांधु रे खळ्यावरी
सरवणा माझ्या येईल जनाच्या डोळ्यावरी
bārā tujha baila nakō bāndhu rē khaḷyāvarī
saravaṇā mājhyā yēīla janācyā ḍōḷyāvarī
Your twelve bullocks, don’t tie them to the stake on the thrashing floor
Saravana, my son, people might look at them with envy
▷ (बारा) your (बैल) not brother (रे)(खळ्यावरी)
▷ (सरवणा) my (येईल)(जनाच्या)(डोळ्यावरी)
pas de traduction en français
[17] id = 22664
साबळे भागू - Sable Bhagu
Village धडवली - Dhokalwadi
बाळानी केली शेत बंधू माझ्याच्या वाटवरी
बारा ना बैलाच शेती चालल पाभरी
bāḷānī kēlī śēta bandhū mājhyācyā vāṭavarī
bārā nā bailāca śētī cālala pābharī
My son cultivated the field on the to my brother’s village
The three-tube drill-plough in the field is driven by twelve bullocks
▷ (बाळानी) shouted (शेत) brother (माझ्याच्या)(वाटवरी)
▷ (बारा) * (बैलाच) furrow (चालल)(पाभरी)
pas de traduction en français
[18] id = 22665
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
हासत त्याच मुख तोंडी लावीतो पदर
बारा बैलाच नांगर गेली बाळाची नदार
hāsata tyāca mukha tōṇḍī lāvītō padara
bārā bailāca nāṅgara gēlī bāḷācī nadāra
He has a smiling face, he touches his lips with the end of his stole
A plough with twelve bullocks, my son got over his poverty
▷ (हासत)(त्याच)(मुख)(तोंडी)(लावीतो)(पदर)
▷ (बारा)(बैलाच)(नांगर) went (बाळाची)(नदार)
pas de traduction en français
[19] id = 22666
हळंदे लक्ष्मी - Halande Lakshmi
Village पळसे - Palase
बारा रे तुझी बैल शिवच्या मळणीला
रेशमाच गोंड तुझ्या कांड चाळणीला
bārā rē tujhī baila śivacyā maḷaṇīlā
rēśamāca gōṇḍa tujhyā kāṇḍa cāḷaṇīlā
You have twelve bullocks for treading the crop on the thrashing floor in the field on the village boundary
There are silk tassels to your big sieve
▷ (बारा)(रे)(तुझी)(बैल)(शिवच्या)(मळणीला)
▷ (रेशमाच)(गोंड) your (कांड)(चाळणीला)
pas de traduction en français
[20] id = 34942
पवार हरणा - Pawar Harana
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-16 start 01:52 ➡ listen to section
बारा बैलाची तुझी दावण लांबली
आत्ता बाळा माझ्या गाय शेल्याला बांधावी
bārā bailācī tujhī dāvaṇa lāmbalī
āttā bāḷā mājhyā gāya śēlyālā bāndhāvī
For twelve bullocks, you have a long rope to tie them
Now. my son, tie the cow with a stole
▷ (बारा)(बैलाची)(तुझी)(दावण)(लांबली)
▷  Now child my (गाय)(शेल्याला)(बांधावी)
pas de traduction en français
[21] id = 34943
पवार हरणा - Pawar Harana
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-17 start 00:23 ➡ listen to section
मंग बारा बैलाचा तुझा आसड तागाचा
बाई आता राघु माझ्या शेती नांगर वाघाचा
maṅga bārā bailācā tujhā āsaḍa tāgācā
bāī ātā rāghu mājhyā śētī nāṅgara vāghācā
You have a jute whip for your twelve bullocks
Woman, now my son is efficiently ploughing the field
▷ (मंग)(बारा)(बैलाचा) your (आसड)(तागाचा)
▷  Woman (आता)(राघु) my furrow (नांगर)(वाघाचा)
pas de traduction en français
Notes =>Son is strong and responsible and is described to be working like a tiger in the song
[22] id = 34945
पवार हरणा - Pawar Harana
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-17 start 01:40 ➡ listen to section
बारा तुझी बैल तेरावी तुझी जोडी
आता बाळा माझ्या बांध मळ्यामंदी माडी
bārā tujhī baila tērāvī tujhī jōḍī
ātā bāḷā mājhyā bāndha maḷyāmandī māḍī
You have twelve bullocks, you are the thirteenth
Now, my son, build a storeyed house on the farm
▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(तेरावी)(तुझी)(जोडी)
▷ (आता) child my (बांध)(मळ्यामंदी)(माडी)
pas de traduction en français
[23] id = 38471
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
बारा बैल दावणीला म्हसं तेरावी पार्वती
माझ्या गवळ्याच्या मागं येती
bārā baila dāvaṇīlā mhasaṁ tērāvī pārvatī
mājhyā gavaḷyācyā māgaṁ yētī
Twelve bullocks tied to the stake, Parvati buffalo is the thirteenth
They are coming behind my son, the cowherd
▷ (बारा)(बैल)(दावणीला)(म्हसं)(तेरावी)(पार्वती)
▷  My (गवळ्याच्या)(मागं)(येती)
pas de traduction en français
[24] id = 41659
गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada
Village आंबेसावळी - Ambesawali
काय सांगू बाई दावणीचा दावणगुण
शेव माझ्या अंबिराची धन्या बयीलाची एक शीण
kāya sāṅgū bāī dāvaṇīcā dāvaṇaguṇa
śēva mājhyā ambirācī dhanyā bayīlācī ēka śīṇa
Woman, how much can I tell you, the good things about the stake and the tie-rope
The master who is at the peak of his prosperity and his bullocks are of the same stature and height
▷  Why (सांगू) woman (दावणीचा)(दावणगुण)
▷ (शेव) my (अंबिराची)(धन्या)(बयीलाची)(एक)(शीण)
pas de traduction en français
[25] id = 48353
फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama
Village कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima
बारा तुमची बैल बसली एक्या कुशी
आता माझ बाळ शेल्यानी दावण पुशी
bārā tumacī baila basalī ēkyā kuśī
ātā mājha bāḷa śēlyānī dāvaṇa puśī
Your twelve bullocks are sitting, inclined on one side
Now, my son is wiping the stake with his stole
▷ (बारा)(तुमची)(बैल) sitting (एक्या)(कुशी)
▷ (आता) my son (शेल्यानी)(दावण)(पुशी)
pas de traduction en français
[26] id = 69114
लाळे बाली - Lale Bali
Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri
शिवच्या शेतामंदी हाये आटुळा चीरबंदी
एका शिणचं बारा नंदी
śivacyā śētāmandī hāyē āṭuḷā cīrabandī
ēkā śiṇacaṁ bārā nandī
In the field on the village boundary, there is a big house built in chiseled stone
Here, there are twelve bullocks are of the same height and build
▷ (शिवच्या)(शेतामंदी)(हाये)(आटुळा)(चीरबंदी)
▷ (एका)(शिणचं)(बारा)(नंदी)
pas de traduction en français
[27] id = 69121
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
बारा तुझी बैल नको बांधुस खळ्यावरी
सांगते बाळा तुला कैकांचा डोळ्यावरी
bārā tujhī baila nakō bāndhusa khaḷyāvarī
sāṅgatē bāḷā tulā kaikāñcā ḍōḷyāvarī
Your twelve bullocks, don’t tie them to the stake on the thrashing floor
I tell you, son, many might look at them with envy
▷ (बारा)(तुझी)(बैल) not (बांधुस)(खळ्यावरी)
▷  I_tell child to_you (कैकांचा)(डोळ्यावरी)
pas de traduction en français
[28] id = 71975
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
बारानं बैल हाय तेरावी वाघट
धन घर खेड्याला जबर
bārānaṁ baila hāya tērāvī vāghaṭa
dhana ghara khēḍyālā jabara
There are twelve bullocks, my tigerlike son is the thirteenth
He is a shepherd who is held in awe in the village
▷ (बारानं)(बैल)(हाय)(तेरावी)(वाघट)
▷ (धन) house (खेड्याला)(जबर)
pas de traduction en français
[29] id = 72461
घोंगे पार्वती - Ghonge Parvati
Village येनवे - Yenve
बारा ग बैलाचा नांगर चालला तावात
माझ्या अगल्या गावात
bārā ga bailācā nāṅgara cālalā tāvāta
mājhyā agalyā gāvāta
A plough with twelve bullocks is going with speed
In the village, my son is Agalya, driving the pair of bullocks in the front among all the pairs
▷ (बारा) * (बैलाचा)(नांगर)(चालला)(तावात)
▷  My (अगल्या)(गावात)
pas de traduction en français
[30] id = 72570
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
दिवस मावळला दिवा ठेवा लगीवरी
पडला उजेड बारा बैल शिंगीवरी
divasa māvaḷalā divā ṭhēvā lagīvarī
paḍalā ujēḍa bārā baila śiṅgīvarī
The sun has set, keep a lamp on the beam across the pillars
Light will then fall (everywhere in the house) on the twelve bullocks and a mare
▷ (दिवस)(मावळला) lamp (ठेवा)(लगीवरी)
▷ (पडला)(उजेड)(बारा)(बैल)(शिंगीवरी)
pas de traduction en français
[31] id = 72632
डफळ इंदू - Daphal Indu
Village धामारी - Dhamari
चारी माझी बैल रुळली पाऊलवाट
आता बाळ माझ कुलंब्या टोळ जंग
cārī mājhī baila ruḷalī pāūlavāṭa
ātā bāḷa mājha kulambyā ṭōḷa jaṅga
My four bullocks have got used to the path
Now, my son, my farmer is prosperous
▷ (चारी) my (बैल)(रुळली)(पाऊलवाट)
▷ (आता) son my (कुलंब्या)(टोळ)(जंग)
pas de traduction en français
[32] id = 72662
कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya
Village भंडारवाडी - Bhandarwadi
गायी तुझा गोर्हा मोडी घालुन बसला
धनी मनात हसला
gāyī tujhā gōrhā mōḍī ghāluna basalā
dhanī manāta hasalā
Cow, your calf sat down, bending his knees
His master smiled to himself
▷  Cows your (गोर्हा)(मोडी)(घालुन)(बसला)
▷ (धनी)(मनात)(हसला)
pas de traduction en français
[33] id = 73007
माळी सोना - Mali Sona
Village रोहीतळे - Rohitale
बारा तुझे बैल कसी तेराई शिंगणी
बाळाच्या मपल्या गाड्या हौशाच्या अंगणी
bārā tujhē baila kasī tērāī śiṅgaṇī
bāḷācyā mapalyā gāḍyā hauśācyā aṅgaṇī
Your twelve bullocks, the mare is the thirteenth one
There are cars standing in my enthusiastic son’s courtyard
▷ (बारा)(तुझे)(बैल) how (तेराई)(शिंगणी)
▷ (बाळाच्या)(मपल्या)(गाड्या)(हौशाच्या)(अंगणी)
pas de traduction en français
[34] id = 77126
रांजणे सुगंधा - Ranjane Sugandha
Village दापवडी - Dapwadi
पहाटच्या पार्या रात्री कोण झुलवी हम्माहीला
बारा ग बैलाचा शेती चालला दुमाईला
pahāṭacyā pāryā rātrī kōṇa jhulavī hammāhīlā
bārā ga bailācā śētī cālalā dumāīlā
Early in the morning, who is going with bullocks
A team of people is going with twelve bullocks to work in the field
▷ (पहाटच्या)(पार्या)(रात्री) who (झुलवी)(हम्माहीला)
▷ (बारा) * (बैलाचा) furrow (चालला)(दुमाईला)
pas de traduction en français
[35] id = 79296
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
बारा बैल दावणीला म्हसं तेरावी पार्वती
माझ्या गवळ्याच्या मागं येती
bārā baila dāvaṇīlā mhasaṁ tērāvī pārvatī
mājhyā gavaḷyācyā māgaṁ yētī
Twelve bullocks tied to the stake, Parvati buffalo is the thirteenth
They are coming behind my son, the cowherd
▷ (बारा)(बैल)(दावणीला)(म्हसं)(तेरावी)(पार्वती)
▷  My (गवळ्याच्या)(मागं)(येती)
pas de traduction en français
[36] id = 79560
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
बारा बैल दावणीला म्हशीचा डांब दारी
आम्हा साजती तालावरी
bārā baila dāvaṇīlā mhaśīcā ḍāmba dārī
āmhā sājatī tālāvarī
Twelve bullocks tied to the stake, buffaloes are tied to the pillar at the door
We are a rich and respectable family, it adds to our status
▷ (बारा)(बैल)(दावणीला)(म्हशीचा)(डांब)(दारी)
▷ (आम्हा)(साजती)(तालावरी)
pas de traduction en français
[37] id = 79569
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
बारा ग माझे बईल नई त्याच्यामंदी वाटा
साळुबाई माझे उघड गाईचा झोपाटा
bārā ga mājhē bīla naī tyācyāmandī vāṭā
sāḷubāī mājhē ughaḍa gāīcā jhōpāṭā
I have twelve bullocks, but you have no share in it
My dear daughter, Salubai*, open the door of the cows’’
Shed
(Mother is suggesting that the daughter has a share in the cows but has no share in the bullocks.)
▷ (बारा) * (माझे)(बईल)(नई)(त्याच्यामंदी)(वाटा)
▷  Salubai (माझे)(उघड)(गाईचा)(झोपाटा)
pas de traduction en français
SalubaiProper name of a girl
[38] id = 79599
मुके जिजा - Muke Jija
Village येनवे - Yenve
बारा तुझ बैल नको बांधु खळ््यावारी
आता बाळा माझ्या वाद्यांच्या डोकावरी
bārā tujha baila nakō bāndhu khaḷyāvārī
ātā bāḷā mājhyā vādyāñcyā ḍōkāvarī
Your twelve bullocks, don’t tie them to the stake on the thrashing floor
Now, my son, your enemy might look at them with envy
▷ (बारा) your (बैल) not brother (खळ््यावारी)
▷ (आता) child my (वाद्यांच्या)(डोकावरी)
pas de traduction en français
[39] id = 79606
टोनपे राही - Tonpe Rahi
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
बारा बैल घरी नका लावु सरकत
सवती कुणबी शोभा देती
bārā baila gharī nakā lāvu sarakata
savatī kuṇabī śōbhā dētī
You have twelve bullocks of your own at home, don’t give them in partnership to anyone
To have one’s own bullocks adds to the status and prestige of a farmer
▷ (बारा)(बैल)(घरी)(नका) apply (सरकत)
▷ (सवती)(कुणबी)(शोभा)(देती)
pas de traduction en français
[40] id = 81365
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
कुनबीक केली बैलाच्या जीवावर
नंदी काढीला जुवावरी बाळ हरीन माझ्या
kunabīka kēlī bailācyā jīvāvara
nandī kāḍhīlā juvāvarī bāḷa harīna mājhyā
Thanks to his bullock, he cultivated the land
My son Hari* drew a picture of Nandi* on the front cross-piece of the plough
▷ (कुनबीक) shouted (बैलाच्या)(जीवावर)
▷ (नंदी)(काढीला)(जुवावरी) son (हरीन) my
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
NandiGod Shiva's bullock
[41] id = 81371
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
बारा बैलाचा तांडा पाण्यावरी जातो
आता बाळ माझा गवळी माग गाण गातो
bārā bailācā tāṇḍā pāṇyāvarī jātō
ātā bāḷa mājhā gavaḷī māga gāṇa gātō
A herd of twelve bullocks goes to the water source to drink water
Now, my son, the cowherd, going behind them, sings a song
▷ (बारा)(बैलाचा)(तांडा)(पाण्यावरी) goes
▷ (आता) son my (गवळी)(माग)(गाण)(गातो)
pas de traduction en français
[42] id = 81372
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
बारा तुझी बैल हा तेरावा कुतरा
माझ्या शेतामंदी नित भरती जतरा
bārā tujhī baila hā tērāvā kutarā
mājhyā śētāmandī nita bharatī jatarā
Your twelve bullocks, the dog is the thirteenth
They always gather in my field every day
▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(हा)(तेरावा)(कुतरा)
▷  My (शेतामंदी)(नित)(भरती)(जतरा)
pas de traduction en français
[43] id = 97465
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
बारान बैल हय तेरावी वाघर
धनवर खेड्याला वावर
bārāna baila haya tērāvī vāghara
dhanavara khēḍyālā vāvara
You have twelve bullocks, and the protective net around them is the thirteenth
Your farming land is in a prosperous village
▷ (बारान)(बैल)(हय)(तेरावी)(वाघर)
▷ (धनवर)(खेड्याला)(वावर)
pas de traduction en français
[44] id = 97466
गायकवाड राजा - Gaykwad Raja
Village चितळी - Chitali
बारा तुझी बैल तेरावा तुझा शिंगा
बाळायाच्या माझ्या हौशाच्या दारी टांगा
bārā tujhī baila tērāvā tujhā śiṅgā
bāḷāyācyā mājhyā hauśācyā dārī ṭāṅgā
You have twelve bullocks, the horse is the thirteenth
My enthusiastic son has a horse-cart at his door
▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(तेरावा) your (शिंगा)
▷ (बाळायाच्या) my (हौशाच्या)(दारी)(टांगा)
pas de traduction en français
[45] id = 97467
तिकांडे केशर - Tikande Keshar
Village शेवग - Shewag
बारा ग बैल हये तेरावी म्हैस
बाळा रे मपल्या करा वाड्याला पैस मोठा करा
bārā ga baila hayē tērāvī mhaisa
bāḷā rē mapalyā karā vāḍyālā paisa mōṭhā karā
Twelve bullocks, the buffalo is the thirteenth
My dear son, make our house bigger
▷ (बारा) * (बैल)(हये)(तेरावी)(म्हैस)
▷  Child (रे)(मपल्या) doing (वाड्याला)(पैस)(मोठा) doing
pas de traduction en français
[46] id = 97468
पोटे सुनिता - Pote Sunita
Village गुरववाडी - Guravwadi
बाराई बैल मध्ये म्हशीची मोरकी
सासरी मायारी संपत्ता सारखी
bārāī baila madhyē mhaśīcī mōrakī
sāsarī māyārī sampattā sārakhī
Twelve bullokcks, buffalo’s mhoraki (passing the rope to confine the buffalo’s head) in the middle
In-laws and maher* are equally rich
▷ (बाराई)(बैल)(मध्ये)(म्हशीची)(मोरकी)
▷ (सासरी)(मायारी)(संपत्ता)(सारखी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[47] id = 97469
माळी सोना - Mali Sona
Village रोहीतळे - Rohitale
बारा तुझे बैल कसी तेराई कतड
बोलते आसोका बांध वाड्याला भितड
bārā tujhē baila kasī tērāī kataḍa
bōlatē āsōkā bāndha vāḍyālā bhitaḍa
Your twelve bullocks, your field is the thirteenth
I tell my son Ashok, build another wall for the house
▷ (बारा)(तुझे)(बैल) how (तेराई)(कतड)
▷ (बोलते)(आसोका)(बांध)(वाड्याला)(भितड)
pas de traduction en français
[48] id = 97470
काळे द्वारका - Kale Dwarka
Village शाहूनगर - Shahunagar
बारा बैलाचा नांगर चाल कुंद्याच्या पेडीवर
हाल्या हेल्याची नादर तुझ्या झुरीच्या बैलावरी
bārā bailācā nāṅgara cāla kundyācyā pēḍīvara
hālyā hēlyācī nādara tujhyā jhurīcyā bailāvarī
A plough with twelve bullocks is being driven on the field where there is Kunda grass
Hela (a male buffalo) is eyeing the bullock tied to your plough
▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर) let_us_go (कुंद्याच्या)(पेडीवर)
▷ (हाल्या)(हेल्याची)(नादर) your (झुरीच्या)(बैलावरी)
pas de traduction en français
Notes =>Hela, a male buffalo is considered to be not of much use. On the contrary, a bullock is hard working. Hence, Hela is supposed to be symbolic of being lazy at work, one who wants everything ready made.
[49] id = 97471
औताडे वच्छला - Awatade Vachalya
Village सोलापूर - Solapur
बारा तुझी बैल तेरावी आहे घोडी
राज वाड्याला जागा थोडी
bārā tujhī baila tērāvī āhē ghōḍī
rāja vāḍyālā jāgā thōḍī
You have twelve bullocks, the mare is the thirteenth
We don’t have enough space in our big house
▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(तेरावी)(आहे)(घोडी)
▷  King (वाड्याला)(जागा)(थोडी)
pas de traduction en français
[50] id = 97472
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
बारा बैलाचा शेता चालविला तांडा
बोलती जन पघा कुनब्याचा ववंडा
bārā bailācā śētā cālavilā tāṇḍā
bōlatī jana paghā kunabyācā vavaṇḍā
A herd of twelve bullocks is going to the field
People are discussing among themselves, look at the farmer’s vavanda*
▷ (बारा)(बैलाचा)(शेता)(चालविला)(तांडा)
▷ (बोलती)(जन)(पघा)(कुनब्याचा)(ववंडा)
pas de traduction en français
vavandaA flock of cattle
[51] id = 97473
सोळंके गंगा - Solake Ganga
Village होनवडज - Honvadaj
गायीवरी गोनी कोण लादला लमाणी
बाळ कुणब्याच इमाणी बैलाला दादा मणी
gāyīvarī gōnī kōṇa lādalā lamāṇī
bāḷa kuṇabyāca imāṇī bailālā dādā maṇī
Who is this Lamani who has loaded sacks on the cow’s back
Farmer’s son is loyal, he calls his bullock brother
▷ (गायीवरी)(गोनी) who (लादला)(लमाणी)
▷  Son (कुणब्याच)(इमाणी)(बैलाला)(दादा)(मणी)
pas de traduction en français
[52] id = 97474
गायकवाड राजा - Gaykwad Raja
Village चितळी - Chitali
बारा तुझ्या बैलाची खळयात दावण
आता माझ्या बाळा कर उसाची लावण
bārā tujhyā bailācī khaḷayāta dāvaṇa
ātā mājhyā bāḷā kara usācī lāvaṇa
Your twelve bullocks are tied to the stake
Now, my son plants sugarcane
▷ (बारा) your (बैलाची)(खळयात)(दावण)
▷ (आता) my child doing (उसाची)(लावण)
pas de traduction en français
[53] id = 97475
साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu
Village धामारी - Dhamari
बारांर बैलाचा कुंबी मोठा तेगराचा
खांद्या हासुड घागराचा
bārāṇra bailācā kumbī mōṭhā tēgarācā
khāndyā hāsuḍa ghāgarācā
A farmer with twelve bullocks looks very impressive
He has a whip with bells on his shoulder
▷ (बारांर)(बैलाचा)(कुंबी)(मोठा)(तेगराचा)
▷ (खांद्या)(हासुड)(घागराचा)
pas de traduction en français
[54] id = 97476
साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu
Village धामारी - Dhamari
नांगर्यापरास आंगत्या शहाणा
बारा बैलाचा सांगती खुणा
nāṅgaryāparāsa āṅgatyā śahāṇā
bārā bailācā sāṅgatī khuṇā
More than the ploughman, the Agalya is clever
He knows the behaviour of the twelve bullocks very well
▷ (नांगर्यापरास)(आंगत्या)(शहाणा)
▷ (बारा)(बैलाचा)(सांगती)(खुणा)
pas de traduction en français
Notes =>If a plough has more than one pair of bullocks, the one driving the pair of bullocks in the front is called Agalya. Agalya knows how to lead the plough skillfully and how to make the best use of the strength of bullocks’ tied to the plough. He knows the plus and minus points of the bullocks brought for ploughing, their capacity, capability, their habits, etc.
[55] id = 97477
गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
बारा तुझ बैल शिंगाची जागीरिती
आता बाळ माझा गेल दुहीरीच्या शेती
bārā tujha baila śiṅgācī jāgīritī
ātā bāḷa mājhā gēla duhīrīcyā śētī
You have twelve bullocks, the space for the mare is vacant
Now, my son has gone to the field with two wells
▷ (बारा) your (बैल)(शिंगाची)(जागीरिती)
▷ (आता) son my has_gone (दुहीरीच्या) furrow
pas de traduction en français
[56] id = 97478
रायरीकर पारा - Rayrikar Para
Village भोडे - Bhode
बारा तुझे बैल त्यात नाही माझा वाटा
आईच्या तान्ह्या उघड गाईचा झोपाटा
bārā tujhē baila tyāta nāhī mājhā vāṭā
āīcyā tānhyā ughaḍa gāīcā jhōpāṭā
You have twelve bullocks, I have no share in it
Mother’s young son, open the door of the cow’s shed
▷ (बारा)(तुझे)(बैल)(त्यात) not my (वाटा)
▷ (आईच्या)(तान्ह्या)(उघड)(गाईचा)(झोपाटा)
pas de traduction en français
[57] id = 97479
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
बाराई बैलामधी म्हशीची मोरकी
सासरी मायारी संपता सारखी
bārāī bailāmadhī mhaśīcī mōrakī
sāsarī māyārī sampatā sārakhī
Twelve bullokcks, buffalo’s mhoraki (passing the rope to confine the buffalo’s head) in the middle
In-laws and maher* are equally rich
▷ (बाराई)(बैलामधी)(म्हशीची)(मोरकी)
▷ (सासरी)(मायारी)(संपता)(सारखी)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[58] id = 97480
मुके जिजा - Muke Jija
Village येनवे - Yenve
बारा तुझ बैल नको घालु सरकारी
आता बाळा माझ्या अनते माझे घरगुती
bārā tujha baila nakō ghālu sarakārī
ātā bāḷā mājhyā anatē mājhē gharagutī
Son, don’t send your twelve bullocks to work for the Government
Now, my son, keep them at home for our work
▷ (बारा) your (बैल) not (घालु)(सरकारी)
▷ (आता) child my (अनते)(माझे)(घरगुती)
pas de traduction en français
[59] id = 97481
पोमण रत्ना - Poman Ratna
Village पोखर - Pokhar
बारा ना रे तुझी बैल सवता नांगर वासराचा
नेनंता ग माझी बाळ कुणबी माझा ग पसार्याचा
bārā nā rē tujhī baila savatā nāṅgara vāsarācā
nēnantā ga mājhī bāḷa kuṇabī mājhā ga pasāryācā
You have twelve bullocks, and you have your own plough with young bullocks
Now, my young son, my farmer, has a huge field
▷ (बारा) * (रे)(तुझी)(बैल)(सवता)(नांगर)(वासराचा)
▷  Younger * my son (कुणबी) my * (पसार्याचा)
pas de traduction en français
[60] id = 97482
कदम लक्ष्मी - Kadam Lakshmi Baburao
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
बारा तुझ बैल शिंगीची जागा रिती
आता बाळ माझ गेल दुहीरीच्या शेती
bārā tujha baila śiṅgīcī jāgā ritī
ātā bāḷa mājha gēla duhīrīcyā śētī
You have twelve bullocks, the space for the mare is vacant
Now, my son has gone to the field with two wells
▷ (बारा) your (बैल)(शिंगीची)(जागा)(रिती)
▷ (आता) son my gone (दुहीरीच्या) furrow
pas de traduction en français
[61] id = 100785
जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala
Village सावरगाव - Savargaon
बारा बैलाचा कोटा त्यात माझा नाही वाट
सखे ग बाई उघड शेळ्यांचा झोंबाटा
bārā bailācā kōṭā tyāta mājhā nāhī vāṭa
sakhē ga bāī ughaḍa śēḷyāñcā jhōmbāṭā
I have twelve bullocks, no one has any share in it
Dear daughter, open the door of the goat’s pen
Mother is suggesting that the daughter has a share in the goats but has no share in the bullocks.)
▷ (बारा)(बैलाचा)(कोटा)(त्यात) my not (वाट)
▷ (सखे) * woman (उघड)(शेळ्यांचा)(झोंबाटा)
pas de traduction en français
[62] id = 102014
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
शेळी नव्हती शेलारी ढवळ्या मेंढ्याचा खिलारी
बारान बैल हाय तेरावी वाघर
śēḷī navhatī śēlārī ḍhavaḷyā mēṇḍhyācā khilārī
bārāna baila hāya tērāvī vāghara
Not one or two, but you have an entire flock of white sheep
You have twelve bullocks and the protective net around them is the thirteenth
▷ (शेळी)(नव्हती)(शेलारी)(ढवळ्या)(मेंढ्याचा)(खिलारी)
▷ (बारान)(बैल)(हाय)(तेरावी)(वाघर)
pas de traduction en français
[63] id = 102015
केकान राधाबाई - Kekan Radha
Village शेळगाव - Shelgaon
नांगरल्यापासुन आगण्या गरजतु
बारा बैलाची नाव घेतु
nāṅgaralyāpāsuna āgaṇyā garajatu
bārā bailācī nāva ghētu
More than the ploughman, the Agalya (the one who drives the pair of bullocks in the front of a plough with more than one pair) is making more noise
He takes the names of the twelve bullocks and gets good work done from them
▷ (नांगरल्यापासुन)(आगण्या)(गरजतु)
▷ (बारा)(बैलाची)(नाव)(घेतु)
pas de traduction en français
[64] id = 102122
रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana
Village ममदापूर - Mamadapur
बारा तुझे बैल त्यात नाही माझा वाटा
दिवाळीच्या दिवशी उघड गायीचा गोठा
bārā tujhē baila tyāta nāhī mājhā vāṭā
divāḷīcyā divaśī ughaḍa gāyīcā gōṭhā
You have twelve bullocks, I have no share in it
On the day of Diwali* Festival, open the door of the cow’s shed
(This song suggests that the daughter has a share in the cows but not in the bullocks.)
▷ (बारा)(तुझे)(बैल)(त्यात) not my (वाटा)
▷ (दिवाळीच्या)(दिवशी)(उघड)(गायीचा)(गोठा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
[65] id = 102717
चौघुले गौरा - Chaughule Goura
Village राशीवडे - Rashivade
बारा बैलाचा नांगर कुळंबी दिसतो येडासार
हवशा राजाच्या खांडी रेशमी पाडसार
bārā bailācā nāṅgara kuḷambī disatō yēḍāsāra
havaśā rājācyā khāṇḍī rēśamī pāḍasāra
A farmer with a plough of twelve bullocks looks like a simpleton
But his enthusiastic owner has silklike calves in his cowshed
▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर)(कुळंबी)(दिसतो)(येडासार)
▷ (हवशा)(राजाच्या)(खांडी)(रेशमी)(पाडसार)
pas de traduction en français
[66] id = 102718
चौघुले गौरा - Chaughule Goura
Village राशीवडे - Rashivade
बारा बैलाचा ग नांगयरु जुपला ग माझ्या शेती
माझ्या तान्ह्या ग बाळायानी फड लावला अंगुपती
bārā bailācā ga nāṅgayaru jupalā ga mājhyā śētī
mājhyā tānhyā ga bāḷāyānī phaḍa lāvalā aṅgupatī
A plough with twelve bullocks is harnessed in my field
My young son has started cultivating the land with great devotion
▷ (बारा)(बैलाचा) * (नांगयरु)(जुपला) * my furrow
▷  My (तान्ह्या) * (बाळायानी)(फड)(लावला)(अंगुपती)
pas de traduction en français
[67] id = 102721
सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar
Village वडद - Wadad
बारा बैल वाहती एका नांगराला
जिरेसाळी डोंगराला पेरीयली
bārā baila vāhatī ēkā nāṅgarālā
jirēsāḷī ḍōṅgarālā pērīyalī
Twelve bullocks are pulling one plough
To sow Jiresali variety of rice in the field on the mountain
▷ (बारा)(बैल)(वाहती)(एका)(नांगराला)
▷ (जिरेसाळी)(डोंगराला)(पेरीयली)
pas de traduction en français
[68] id = 102722
सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar
Village वडद - Wadad
बारा बैलाचा गाडा घडघडला
खोतीचा गल्ला आला बापाजीचा
bārā bailācā gāḍā ghaḍaghaḍalā
khōtīcā gallā ālā bāpājīcā
A cart with twelve bullocks came rumling
What my father has earned as Khot has come
▷ (बारा)(बैलाचा)(गाडा)(घडघडला)
▷ (खोतीचा)(गल्ला) here_comes (बापाजीचा)
pas de traduction en français
[69] id = 107120
टाकरस कासा - Takras Kasa
Village धमधम - Dhamdham
बारा बैल शिंगीची जागा रिती
गेला दुहाराच्या शेती
bārā baila śiṅgīcī jāgā ritī
gēlā duhārācyā śētī
You have twelve bullocks, the space for the mare is vacant
(My son) has gone to the field with two wells
▷ (बारा)(बैल)(शिंगीची)(जागा)(रिती)
▷  Has_gone (दुहाराच्या) furrow
pas de traduction en français
[70] id = 107124
महाबोले बाई - Mahabole Bai
Village नळदुर्ग - Naldurg
बारा बैल त्यात नाही माझा वाटा
उघडा गायीचा झोपाटा
bārā baila tyāta nāhī mājhā vāṭā
ughaḍā gāyīcā jhōpāṭā
I have twelve bullocks, I have no share in it
Open the door of the cow’s shed
▷ (बारा)(बैल)(त्यात) not my (वाटा)
▷ (उघडा)(गायीचा)(झोपाटा)
pas de traduction en français
[71] id = 108425
बवले हौसा - Bawale Hausa
Village वडगाव - Wadgaon
बारा बैल तुझ दिवा तुळश्याबाईला
आता बाळा माझ्या सोड वासर गायीला
bārā baila tujha divā tuḷaśyābāīlā
ātā bāḷā mājhyā sōḍa vāsara gāyīlā
You have twelve bullocks, light a lamp for Tulasi bai
Now, my son, take the calf to the cow
▷ (बारा)(बैल) your lamp (तुळश्याबाईला)
▷ (आता) child my (सोड)(वासर)(गायीला)
pas de traduction en français
[72] id = 113175
बवले हौसा - Bawale Hausa
Village वडगाव - Wadgaon
बारा तुझी बैल दिवा लाव पार्वती
तुळशीच्या वट्यावरी आला मारवती
bārā tujhī baila divā lāva pārvatī
tuḷaśīcyā vaṭyāvarī ālā māravatī
You have twelve bullocks, light a lamp for Goddess Parvati
God Maruti* has come to the platform around Tulasi
▷ (बारा)(तुझी)(बैल) lamp put (पार्वती)
▷ (तुळशीच्या)(वट्यावरी) here_comes Maruti
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu


D:XI-2.2f (D11-02-02f) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Bullocks made gold from mud

[1] id = 22668
दातार सुमन - Datar Suman
Village बार्पे - Barpe
बैल दिमाखानी यानी मातीच सोन केल
पतायाळाच तास यांनी डोंगराला नेल
baila dimākhānī yānī mātīca sōna kēla
patāyāḷāca tāsa yānnī ḍōṅgarālā nēla
Dimakh bullock turned the soil into gold
He (my son) took the plough to the mountain
▷ (बैल)(दिमाखानी)(यानी)(मातीच) gold did
▷ (पतायाळाच)(तास)(यांनी)(डोंगराला)(नेल)
pas de traduction en français
[2] id = 22669
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
बईलाच तास डोंगराला जात
सांगते बाळा तुला मातीच सोनं होत
bīlāca tāsa ḍōṅgarālā jāta
sāṅgatē bāḷā tulā mātīca sōnaṁ hōta
Bullock makes furrows in the mountain
I tell you, son, the soil is turned into gold
▷ (बईलाच)(तास)(डोंगराला) class
▷  I_tell child to_you (मातीच)(सोनं)(होत)
pas de traduction en français
[3] id = 22670
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
बाळाच्या बईलांनी तास डोंगराला नेलं
गवळण बाई बोल मातीच सोन केल
bāḷācyā bīlānnī tāsa ḍōṅgarālā nēlaṁ
gavaḷaṇa bāī bōla mātīca sōna kēla
Son’s bullock made furrows in the mountain
Mother says, the soil is turned into gold
▷ (बाळाच्या)(बईलांनी)(तास)(डोंगराला)(नेलं)
▷ (गवळण) woman says (मातीच) gold did
pas de traduction en français
[4] id = 22671
दबडे हौसा - Dabde Hausa
Village साकरी - Sakari
फलाराच तास डोंगराला नेल
बाळाच्या बैलानी मातीच सोनं केल
phalārāca tāsa ḍōṅgarālā nēla
bāḷācyā bailānī mātīca sōnaṁ kēla
My son took the plough to the mountain
My son’s bullocks turned the soil into gold
▷ (फलाराच)(तास)(डोंगराला)(नेल)
▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(मातीच)(सोनं) did
pas de traduction en français
[5] id = 22672
महिरळ कला - Mahiral Kala
Village अडले - Adhale
नांगराच तास डोंगराला गेल
बैल बाजोर्यानी मातीच सोन केल
nāṅgarāca tāsa ḍōṅgarālā gēla
baila bājōryānī mātīca sōna kēla
He made furrows on the mountain with the plough
Bajorya bullock turned the soil into gold
▷ (नांगराच)(तास)(डोंगराला) gone
▷ (बैल)(बाजोर्यानी)(मातीच) gold did
pas de traduction en français
[6] id = 22673
सांगळे कोंडा - Sangle Konda
Village निवंगुणी - Nivanguni
वावर नांगरत कोण्या कुलंब्याच बाळ
सोन्याचा नांगर आहे रुपयाचा फाळ
vāvara nāṅgarata kōṇyā kulambyāca bāḷa
sōnyācā nāṅgara āhē rupayācā phāḷa
Which farmer’s son is ploughing the field
The plough is of gold, the ploughshare is of silver
▷ (वावर)(नांगरत)(कोण्या)(कुलंब्याच) son
▷  Of_gold (नांगर)(आहे)(रुपयाचा)(फाळ)
pas de traduction en français
[7] id = 22674
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
बाळायाच माझ्या बैल चालल पावंडानी
सांगते बाळा तुला सोन पेरील गवंडानी
bāḷāyāca mājhyā baila cālala pāvaṇḍānī
sāṅgatē bāḷā tulā sōna pērīla gavaṇḍānī
My son’s bullocks are going slowly on their usual path
I tell you, son, gold is sowed on the path taken by the cattle
▷ (बाळायाच) my (बैल)(चालल)(पावंडानी)
▷  I_tell child to_you gold (पेरील)(गवंडानी)
pas de traduction en français
[8] id = 22675
दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-28 start 13:05 ➡ listen to section
बैल हवशानी डोंगरा तास नेलं
डोंगरा तास नेल यानी मातीच सोन केल
baila havaśānī ḍōṅgarā tāsa nēlaṁ
ḍōṅgarā tāsa nēla yānī mātīca sōna kēla
Havasha bullock made furrows on the mountain
Made furrows on the mountain, he made the soil cultivable
▷ (बैल)(हवशानी)(डोंगरा)(तास)(नेलं)
▷ (डोंगरा)(तास)(नेल)(यानी)(मातीच) gold did
pas de traduction en français
[9] id = 53591
आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi
Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai
जाईन शेताला उभी राहीन बांधाला
बाळाला माझा हाका मारील चांदाला
jāīna śētālā ubhī rāhīna bāndhālā
bāḷālā mājhā hākā mārīla cāndālā
I will go to the field, I will stand on the field bund
I will call out to my son, my moon
▷ (जाईन)(शेताला) standing (राहीन)(बांधाला)
▷ (बाळाला) my (हाका)(मारील)(चांदाला)
pas de traduction en français
[10] id = 53595
मुके जिजा - Muke Jija
Village येनवे - Yenve
नांगराच तास डोंगरा आड गेल
कुणब्याच्या बाळा मातीच सोन केल
nāṅgarāca tāsa ḍōṅgarā āḍa gēla
kuṇabyācyā bāḷā mātīca sōna kēla
Furrows made by the plough went to the other side of the mountain
Farmer’s son turned the soil into gold
▷ (नांगराच)(तास)(डोंगरा)(आड) gone
▷ (कुणब्याच्या) child (मातीच) gold did
pas de traduction en français
[11] id = 71386
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
बैल बारशानी यानी काय काम केल
एक तास नेला मातीच सोन केल
baila bāraśānī yānī kāya kāma kēla
ēka tāsa nēlā mātīca sōna kēla
Barasha bullock, what work did he do
He made a furrow, he turned the soil into gold
▷ (बैल)(बारशानी)(यानी) why (काम) did
▷ (एक)(तास)(नेला)(मातीच) gold did
pas de traduction en français
[12] id = 72630
ठोंबरे द्रौपदी - Thombare Dropadi
Village मांडकी - Mandki
बैल हौशान बांधावर तास नेल
माझ्या शेतावर मातीच सोन केल
baila hauśāna bāndhāvara tāsa nēla
mājhyā śētāvara mātīca sōna kēla
Havasha bullock made furrows up to the field bund
In my field, he turned the soil into gold
▷ (बैल)(हौशान)(बांधावर)(तास)(नेल)
▷  My (शेतावर)(मातीच) gold did
pas de traduction en français
[13] id = 72999
गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
नांगरीच तास तास डोंगराला नेल
बैल सोनीयान मातीच सोन केल
nāṅgarīca tāsa tāsa ḍōṅgarālā nēla
baila sōnīyāna mātīca sōna kēla
He made furrows on the mountain with the plough
Sonya bullock turned the soil into gold
▷ (नांगरीच)(तास)(तास)(डोंगराला)(नेल)
▷ (बैल)(सोनीयान)(मातीच) gold did
pas de traduction en français
[14] id = 73017
थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji
Village निपाणा - Nipana
मोहन्या बयलान कस तास मेरीवर नेल
हीच्या पायाखाली मातीच सोन झाल
mōhanyā bayalāna kasa tāsa mērīvara nēla
hīcyā pāyākhālī mātīca sōna jhāla
Mohanya bullock, how he made furrows up to the top of the hill
His steps have turned the soil turned into gold (made it cultivable)
▷ (मोहन्या)(बयलान) how (तास)(मेरीवर)(नेल)
▷ (हीच्या)(पायाखाली)(मातीच) gold (झाल)
pas de traduction en français
[15] id = 80793
बोडखे चंद्रकला - Bodakhe Chandrakala
Village हिंगोली - Hingoli
शेतात जाऊन उभी राहीले बांधाला
रावशाला माझ्या हाका मारते चांदाला
śētāta jāūna ubhī rāhīlē bāndhālā
rāvaśālā mājhyā hākā māratē cāndālā
I go to the field, I stand on the field bund
I call out to my son Ravasha, my moon
▷ (शेतात)(जाऊन) standing (राहीले)(बांधाला)
▷ (रावशाला) my (हाका)(मारते)(चांदाला)
pas de traduction en français
[16] id = 100823
ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
बैल संयतार्याने तास मेटवरी नेल
मागे फिरुन पाहा रे बाळा मातीचे सोन केल
baila sañyatāryānē tāsa mēṭavarī nēla
māgē phiruna pāhā rē bāḷā mātīcē sōna kēla
Santrya bullock has worked very hard to plough the field
Son, turn back and see, he turned the soil into gold (made it cultivable)
▷ (बैल)(संयतार्याने)(तास)(मेटवरी)(नेल)
▷ (मागे) turn_around (पाहा)(रे) child (मातीचे) gold did
pas de traduction en français
[17] id = 102016
टाकरस कासा - Takras Kasa
Village धमधम - Dhamdham
बैल पोलादान तास शेल्यावरी नेल
मातीच सोन झाल धनीयाला यश दिल
baila pōlādāna tāsa śēlyāvarī nēla
mātīca sōna jhāla dhanīyālā yaśa dila
Polada bullock made furrows, ploughing till the last bit of land
Soil was turned into gold, he gave success to his master
▷ (बैल)(पोलादान)(तास)(शेल्यावरी)(नेल)
▷ (मातीच) gold (झाल)(धनीयाला)(यश)(दिल)
pas de traduction en français
[18] id = 102017
रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao
Village टाकळी भान - Takali Bhan
सोनीया लिवान्या शेती काई काम केल
तासांसी तास नेलं मातीचं सोनं केलं
sōnīyā livānyā śētī kāī kāma kēla
tāsānsī tāsa nēlaṁ mātīcaṁ sōnaṁ kēlaṁ
Bullocks Soniya and Livanya, what work did they do
They made furrows and furrows, they turned the soil into gold
▷ (सोनीया)(लिवान्या) furrow (काई)(काम) did
▷ (तासांसी)(तास)(नेलं)(मातीचं)(सोनं)(केलं)
pas de traduction en français
[19] id = 102018
ताके इंद्रायणी - Take Indrayani
Village चितळी - Chitali
बैल माझ्या शेती जाऊन काय केल
आडव तास नेल मग मातीच सोन केल
baila mājhyā śētī jāūna kāya kēla
āḍava tāsa nēla maga mātīca sōna kēla
What did the bullock do in my field
He made horizontal furrows, then turned the soil into gold
▷ (बैल) my furrow (जाऊन) why did
▷ (आडव)(तास)(नेल)(मग)(मातीच) gold did
pas de traduction en français
[20] id = 102019
कदम लक्ष्मी - Kadam Lakshmi Baburao
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
नांगरीच तास तास डोंगराला नेल
बैल सोनीयान मातीच सोन केल
nāṅgarīca tāsa tāsa ḍōṅgarālā nēla
baila sōnīyāna mātīca sōna kēla
He made furrows on the mountain with the plough
Sonya bullock turned the soil into gold
▷ (नांगरीच)(तास)(तास)(डोंगराला)(नेल)
▷ (बैल)(सोनीयान)(मातीच) gold did
pas de traduction en français
[21] id = 102020
वांजळे ममता - Vanjale Mamata
Village मोरवे - Morve
खलाटीच तास आडव डोंगराला नेल
बाळाच्या बैलानी मातीच सोन केल
khalāṭīca tāsa āḍava ḍōṅgarālā nēla
bāḷācyā bailānī mātīca sōna kēla
The plough from the field beyond the village was taken to the mountain
My son’s bullocks turned the soil into gold (made it cultivable)
▷ (खलाटीच)(तास)(आडव)(डोंगराला)(नेल)
▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(मातीच) gold did
pas de traduction en français
[22] id = 102021
बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi
Village भादली - Bhadali
नांगर्याने नांगरट केली वखराने वजनीज केली
नाच्या या बैलाने मातीच केल सोन
nāṅgaryānē nāṅgaraṭa kēlī vakharānē vajanīja kēlī
nācyā yā bailānē mātīca kēla sōna
The ploughman prepared the land for sowing with the plough and the harrow
Nachya bullock turned the soil ito gold
▷ (नांगर्याने)(नांगरट) shouted (वखराने)(वजनीज) shouted
▷ (नाच्या)(या)(बैलाने)(मातीच) did gold
pas de traduction en français


D:XI-2.2g (D11-02-02g) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Khilari bullocks are ploughing

[1] id = 22677
पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana
Village कुळे - Kule
पुण्याचा पाहुणा काय बघतो डोंगराला
बाळायाच्या माझ्या बैल खिलारी नांगराला
puṇyācā pāhuṇā kāya baghatō ḍōṅgarālā
bāḷāyācyā mājhyā baila khilārī nāṅgarālā
Guest from Pune, what are you looking at on the mountain
My son has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough
▷ (पुण्याचा)(पाहुणा) why (बघतो)(डोंगराला)
▷ (बाळायाच्या) my (बैल)(खिलारी)(नांगराला)
pas de traduction en français
[2] id = 22678
दबडे हौसा - Dabde Hausa
Village साकरी - Sakari
वाटेच्या वाटसरा काय बघतो डोंगराला
बाळाची माझ्या बैल खिलारी नांगराला
vāṭēcyā vāṭasarā kāya baghatō ḍōṅgarālā
bāḷācī mājhyā baila khilārī nāṅgarālā
Traveller on the road, what are you looking at on the mountain
My son has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough
▷ (वाटेच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(डोंगराला)
▷ (बाळाची) my (बैल)(खिलारी)(नांगराला)
pas de traduction en français
[3] id = 22679
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
वाटच्या वाटसरा काय बोलतो डोंगरा
बाळाइच माझ्या नंदी चालल नांगरा
vāṭacyā vāṭasarā kāya bōlatō ḍōṅgarā
bāḷāica mājhyā nandī cālala nāṅgarā
Traveller on the road, what are you saying about the mountain
My son’s hefty bullocks are going for ploughing
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why says (डोंगरा)
▷ (बाळाइच) my (नंदी)(चालल)(नांगरा)
pas de traduction en français
[4] id = 22680
पडळघरे कासा - Padalghare Kasa
Village रिहे - Rihe
गाव गावू रिहे काय बघतो डोंगराला
खिलारी बैल बाळ माझ्याच्या नांगराला
gāva gāvū rihē kāya baghatō ḍōṅgarālā
khilārī baila bāḷa mājhyācyā nāṅgarālā
In Rihe village, what are you looking at on the mountain
My son has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough
▷ (गाव)(गावू)(रिहे) why (बघतो)(डोंगराला)
▷ (खिलारी)(बैल) son (माझ्याच्या)(नांगराला)
pas de traduction en français
[5] id = 22681
मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi
Village शिंदगाव - Shindgaon
वाटचा वाटसर काय बघतो गवताला
बाळानी माझ्या नंदी जुपला आवताला
vāṭacā vāṭasara kāya baghatō gavatālā
bāḷānī mājhyā nandī jupalā āvatālā
Traveller on the road, what are looking at in the surroundings
My son has hefty bullocks harnessed to the plough
▷ (वाटचा)(वाटसर) why (बघतो)(गवताला)
▷ (बाळानी) my (नंदी)(जुपला)(आवताला)
pas de traduction en français
[6] id = 22682
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
Village रिहे - Rihe
उसाच्या वावरी कोण औत्या गाण गातो
बाळाच्या बैलाला नवा नांगर जड जातो
usācyā vāvarī kōṇa autyā gāṇa gātō
bāḷācyā bailālā navā nāṅgara jaḍa jātō
In the sugarcane field, who is this ploughman singing
My son’s bullock is finding the new plough heavy to pull
▷ (उसाच्या)(वावरी) who (औत्या)(गाण)(गातो)
▷ (बाळाच्या)(बैलाला)(नवा)(नांगर)(जड) goes
pas de traduction en français
[7] id = 22683
ढेबे सगु - Dhebe Sagu
Village पोळे - Pole
बाळानी माझ्या सडका लावूनी शेती नेला
सांगते बाई तुला काळे वावरी जुपीला
bāḷānī mājhyā saḍakā lāvūnī śētī nēlā
sāṅgatē bāī tulā kāḷē vāvarī jupīlā
My son took the bullock to the field, putting a rope round his neck
I tell you, woman, he was tied to the plough in the field with black soil
▷ (बाळानी) my (सडका)(लावूनी) furrow (नेला)
▷  I_tell woman to_you (काळे)(वावरी)(जुपीला)
pas de traduction en français
[8] id = 22684
कुडले हौसा - Kudle Hausa
Village आंदेसे - Andeshe
लोकाच्या बैलाला काय बघतो माघारी
बाळायाच्या माझ्या शेती चालल्या पाभारी
lōkācyā bailālā kāya baghatō māghārī
bāḷāyācyā mājhyā śētī cālalyā pābhārī
In someone else’s bullock, what are you looking at with surprise
My son is sowing in the field with the drill-plough
▷ (लोकाच्या)(बैलाला) why (बघतो)(माघारी)
▷ (बाळायाच्या) my furrow (चालल्या)(पाभारी)
pas de traduction en français
[9] id = 22685
कदम इंदू - Kadam Indu
Village बार्पे - Barpe
वाटच्या वाटसुरा काय बघतो गवताला
बाळायाची माझ्या बैल खिलारी अवताला
vāṭacyā vāṭasurā kāya baghatō gavatālā
bāḷāyācī mājhyā baila khilārī avatālā
Traveller on the road, what are looking at in the surroundings
My son has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough
▷ (वाटच्या)(वाटसुरा) why (बघतो)(गवताला)
▷ (बाळायाची) my (बैल)(खिलारी)(अवताला)
pas de traduction en français
[10] id = 22686
कदम इंदू - Kadam Indu
Village बार्पे - Barpe
वाटच्या वाटसुरा काय बघतो झाडीला
बाळायाचे माझ्या बैल खिलारी गाडीला
vāṭacyā vāṭasurā kāya baghatō jhāḍīlā
bāḷāyācē mājhyā baila khilārī gāḍīlā
Traveller on the road, what are looking at in the woods
My son has Khillari breed of bullocks harnessed to his cart
▷ (वाटच्या)(वाटसुरा) why (बघतो)(झाडीला)
▷ (बाळायाचे) my (बैल)(खिलारी)(गाडीला)
pas de traduction en français
[11] id = 22687
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
वाटेच्या वाटसरा काय बघतो भवताला
सरवणाच्या माझ्या बैल खिलारी अवताला
vāṭēcyā vāṭasarā kāya baghatō bhavatālā
saravaṇācyā mājhyā baila khilārī avatālā
Traveller on the road, what are looking at in the surroundings
My son Saravan has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough
▷ (वाटेच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(भवताला)
▷ (सरवणाच्या) my (बैल)(खिलारी)(अवताला)
pas de traduction en français
[12] id = 22688
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
वाटच्या वाटसरा काय बघतो गवताला
काय बघतो गवताला जोडी खिलारी आऊताला
vāṭacyā vāṭasarā kāya baghatō gavatālā
kāya baghatō gavatālā jōḍī khilārī āūtālā
Traveller on the road, what are looking at in the surroundings
(My son) has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(गवताला)
▷  Why (बघतो)(गवताला)(जोडी)(खिलारी)(आऊताला)
pas de traduction en français
[13] id = 60066
अर्जुन पारुबाई - Arjun Paru
Village चिखली - Chikhali
वाटच्या वाटसुरा काय बघतो डोंगराला
नेनंत्या राघुबाची जोडी खिलारी नांगराला
vāṭacyā vāṭasurā kāya baghatō ḍōṅgarālā
nēnantyā rāghubācī jōḍī khilārī nāṅgarālā
Traveller on the road, what are looking at on the mountain
My young son Raghoba has Khillari pair of bullocks harnessed to the plough
▷ (वाटच्या)(वाटसुरा) why (बघतो)(डोंगराला)
▷ (नेनंत्या)(राघुबाची)(जोडी)(खिलारी)(नांगराला)
pas de traduction en français
[14] id = 79604
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
वाटच्या वाटसरा काय पाहतो नंबराला
ढवळे नंदी नांगराला
vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatō nambarālā
ḍhavaḷē nandī nāṅgarālā
Traveller on the road, what are you looking at in my field
We have bullocks of a good breed tied to the plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(नंबराला)
▷ (ढवळे)(नंदी)(नांगराला)
pas de traduction en français
[15] id = 79609
मोरे शांता - More Shanta
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
वाटचा वाटसरु काय पाहतो डोंगराला
जाऊन पाही ग मळ्यामधी खिल्लारी नंदी नांगराला
vāṭacā vāṭasaru kāya pāhatō ḍōṅgarālā
jāūna pāhī ga maḷyāmadhī khillārī nandī nāṅgarālā
Traveller on the road, what are looking at on the mountain
Go and see on the farm, we have Khillari pair of bullocks harnessed to the plough
▷ (वाटचा)(वाटसरु) why (पाहतो)(डोंगराला)
▷ (जाऊन)(पाही) * (मळ्यामधी)(खिल्लारी)(नंदी)(नांगराला)
pas de traduction en français
[16] id = 79638
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Village सावर्डे - Savarde
बारा बैलाचा नांगर कसा चार बैलानी चालवीला
तान्हा माझा कुणब्या गावात नावाजला
bārā bailācā nāṅgara kasā cāra bailānī cālavīlā
tānhā mājhā kuṇabyā gāvāta nāvājalā
How did four bullocks drive a plough which is normally driven by twelve bullocks
My young son, my farmer is well-known as an expert
▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर) how (चार)(बैलानी)(चालवीला)
▷ (तान्हा) my (कुणब्या)(गावात)(नावाजला)
pas de traduction en français
[17] id = 81360
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
बारा बईलाचा नांगुर नांगुर कुंद्याच्या पिडीला
आला बापाच्या जुडीला अमोल बाळ हरी
bārā bīlācā nāṅgura nāṅgura kundyācyā piḍīlā
ālā bāpācyā juḍīlā amōla bāḷa harī
A plough with twelve bullocks is ploughing in the field with Kunda grass
Sons Amol and Hari* came to help their father
▷ (बारा)(बईलाचा)(नांगुर)(नांगुर)(कुंद्याच्या)(पिडीला)
▷  Here_comes (बापाच्या)(जुडीला)(अमोल) son (हरी)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[18] id = 87027
भोपाळे रेणू - Bhopale Renu
Village केसूर - Kesur
शिवच्या शेतामधी आडवी लागली कुंदा काशी
माझ्या बाळाची जोडी खिल्लारी माणदेशी
śivacyā śētāmadhī āḍavī lāgalī kundā kāśī
mājhyā bāḷācī jōḍī khillārī māṇadēśī
In the field on the village boundary, Kundakashi grass comes in the way
My son’s pair of Khillari breed of bullocks is in Mandesh
▷ (शिवच्या)(शेतामधी)(आडवी)(लागली)(कुंदा) how
▷  My (बाळाची)(जोडी)(खिल्लारी)(माणदेशी)
pas de traduction en français
[19] id = 100817
खाडे केशर - Khade Keshar
Village वडगाव - Vadgaon
वाटच्या वाटसरया काय बघतो डोंगराला
जोडी खिलारी नांगराला
vāṭacyā vāṭasarayā kāya baghatō ḍōṅgarālā
jōḍī khilārī nāṅgarālā
Traveller on the road, what are you looking at on the mountain
(My son) has a pair of Khillari breed of bullocks harnessed to the plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरया) why (बघतो)(डोंगराला)
▷ (जोडी)(खिलारी)(नांगराला)
pas de traduction en français
[20] id = 102036
बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala
Village सावर्डे - Savarde
बारा बैलाचा नांगर कसा जुपीला एकल्यान
तान्ह्या माझ्या बाळानी वडली धाकल्यानी
bārā bailācā nāṅgara kasā jupīlā ēkalyāna
tānhyā mājhyā bāḷānī vaḍalī dhākalyānī
How did he harness the plough with twelve bullocks
My young son drove it
▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर) how (जुपीला)(एकल्यान)
▷ (तान्ह्या) my (बाळानी)(वडली)(धाकल्यानी)
pas de traduction en français
[21] id = 102037
भोसले पार्वती - Bhosale Parvati
Village जोगवडी - Jogwadi
वाटच्या वाटसरा काय बघतो भोवताली
बाळ माझ्या नेनंत्याच्या खिल्लारी बैल औताला
vāṭacyā vāṭasarā kāya baghatō bhōvatālī
bāḷa mājhyā nēnantyācyā khillārī baila autālā
Traveller on the road, what are looking at in the surroundings
My young son has Khillari breed of bullocks harnessed to the plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(भोवताली)
▷  Son my (नेनंत्याच्या)(खिल्लारी)(बैल)(औताला)
pas de traduction en français
[22] id = 102038
कदम कौसा - Kadam Kausa
Village परभणी - Parbhani
वाटच्या वाटसरा काय पाहतो नंबराला
बाई माझ्या राघुबाचे ढवळे नंदी नांगराला
vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatō nambarālā
bāī mājhyā rāghubācē ḍhavaḷē nandī nāṅgarālā
Traveller on the road, what are you looking at in my field
Woman, my son has bullocks of a good breed tied to the plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(नंबराला)
▷  Woman my (राघुबाचे)(ढवळे)(नंदी)(नांगराला)
pas de traduction en français
[23] id = 102711
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
शिवच्या शेतात उगवली कुंदाकाशी
नंदी खिल्लारी मानदेशी माझ्या हरिच
śivacyā śētāta ugavalī kundākāśī
nandī khillārī mānadēśī mājhyā harica
In the field on the village boundary, Kundakashi grass is grown
My son Hari* has Khillari breed of bullocks in Mandesh
▷ (शिवच्या)(शेतात)(उगवली)(कुंदाकाशी)
▷ (नंदी)(खिल्लारी)(मानदेशी) my (हरिच)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[24] id = 102726
पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
बारा बैलाचा नांगर चारी बैलानी वजविला
माझ्या ग बाळान कोळंब कपटाचं दुहीरी
bārā bailācā nāṅgara cārī bailānī vajavilā
mājhyā ga bāḷāna kōḷamba kapaṭācaṁ duhīrī
Four bullocks pulled the plough which is normally pulled by twelve bullocks
My son has planted Kolamb variety of rice in double rows
▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर)(चारी)(बैलानी)(वजविला)
▷  My * (बाळान)(कोळंब)(कपटाचं)(दुहीरी)
pas de traduction en français
[25] id = 107232
कांबळे त्रिवेणीबाई गुंडाजी - Kamble Triveni Gundaji
Village नळदुर्ग - Naldurga
नांगर्या परीस आगल्या गोरा
याच्या धुराला बैल म्होरा
nāṅgaryā parīsa āgalyā gōrā
yācyā dhurālā baila mhōrā
The one who is ploughing, driving the pair of bullocks in the front, is fairer than the ploughman
The bullock in front of him is wheat coloured
▷ (नांगर्या)(परीस)(आगल्या)(गोरा)
▷  Of_his_place (धुराला)(बैल)(म्होरा)
pas de traduction en français


D:XI-2.2h (D11-02-02h) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Plough and bullocks

[1] id = 22690
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
आगुट महिन्याला बैल झालत वावर
औताच्या माग बाळ झालत नवर
āguṭa mahinyālā baila jhālata vāvara
autācyā māga bāḷa jhālata navara
At the beginning of the monsoon, bullocks are working in the field
Behind the plough, my son is like a bridegroom
▷ (आगुट)(महिन्याला)(बैल)(झालत)(वावर)
▷ (औताच्या)(माग) son (झालत)(नवर)
pas de traduction en français
Cross references for this song:D:XI-2.1f (D11-02-01f) - Son’s prosperous farm / Land in plenty / Going to son’s field is a pleasure
[2] id = 22691
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बाळायाच्या शेती येवढ नवल इपल
बाळायानी माझ्या वाघ औताला जुपल
bāḷāyācyā śētī yēvaḍha navala ipala
bāḷāyānī mājhyā vāgha autālā jupala
In my son’s field, it was such a wonder
My son harnessed hefty bullocks, strong like a tiger, to the plough
▷ (बाळायाच्या) furrow (येवढ)(नवल)(इपल)
▷ (बाळायानी) my (वाघ)(औताला)(जुपल)
pas de traduction en français
[3] id = 102062
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
पापीणीची नदर काट्यान कुपावरी
पांडव माझा औतावरी
pāpīṇīcī nadara kāṭyāna kupāvarī
pāṇḍava mājhā autāvarī
The wicked women is looking over the thorny fence
My Pandav, my son, is driving the plough
▷ (पापीणीची)(नदर)(काट्यान)(कुपावरी)
▷ (पांडव) my (औतावरी)
pas de traduction en français


D:XI-2.2i (D11-02-02i) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Sowing operations

[1] id = 22693
सांगळे नका - Sangle Naku
Village धामणवळ - DhamanOhol
गाईचा गोर्हा सैराळ दूध प्याला
शिंगी कासरा लावूनी शेती नेला सव्वामणाचा पेरा केला
gāīcā gōrhā sairāḷa dūdha pyālā
śiṅgī kāsarā lāvūnī śētī nēlā savvāmaṇācā pērā kēlā
Cow’s bull-calf drank a lot of milk
Tying the reins, he was taken to the field
About thirty kilos of seeds were sown
▷ (गाईचा)(गोर्हा)(सैराळ) milk (प्याला)
▷ (शिंगी)(कासरा)(लावूनी) furrow (नेला)(सव्वामणाचा)(पेरा) did
pas de traduction en français
[2] id = 22694
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
पिकल माझ शेत माझ्या बाळाची आली संधी
सांगते राजस बाळा तुला पाभरी जुपाव नंदी
pikala mājha śēta mājhyā bāḷācī ālī sandhī
sāṅgatē rājasa bāḷā tulā pābharī jupāva nandī
The crops in my field are ripe, my son has got an opportunity
I tell you, dear son, harness your bullock to the three-tube drill-plough
▷ (पिकल) my (शेत) my (बाळाची) has_come (संधी)
▷  I_tell (राजस) child to_you (पाभरी)(जुपाव)(नंदी)
pas de traduction en français
[3] id = 79591
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
इथुनी मला दिस भाटापुरची शेरी
किती खंड्या झाल्या तुरी माप लावीले दुहेरी
ithunī malā disa bhāṭāpuracī śērī
kitī khaṇḍyā jhālyā turī māpa lāvīlē duhērī
From here, I can see the Sheri (Governmenr land given for cultivation) in Bhatapur village
How many Khandi (a measure of weight = twenty maunds) of Toor* crop has come, two people are measuring with a measure
▷ (इथुनी)(मला)(दिस)(भाटापुरची)(शेरी)
▷ (किती)(खंड्या)(झाल्या)(तुरी)(माप)(लावीले)(दुहेरी)
pas de traduction en français
Toor
[4] id = 102022
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
पिकुनी पिकयील जन बोलतो चावडीला
माझ्या नेनंत्या राघवाच्या राशी लागल्या वावरीला
pikunī pikayīla jana bōlatō cāvaḍīlā
mājhyā nēnantyā rāghavācyā rāśī lāgalyā vāvarīlā
The crop has grown in abundance, people discuss with admiration in Chavadi
My son Ragav has heaps and heaps of grains the fields
▷ (पिकुनी)(पिकयील)(जन) says (चावडीला)
▷  My (नेनंत्या)(राघवाच्या)(राशी)(लागल्या)(वावरीला)
pas de traduction en français
[5] id = 102023
पोटे सुनिता - Pote Sunita
Village गुरववाडी - Guravwadi
बारा बयल दावणीला शिंगी बाईला जागा
रिता वडिल माझा बंधु लांब पल्ल्याच्या गेला शेता
bārā bayala dāvaṇīlā śiṅgī bāīlā jāgā
ritā vaḍila mājhā bandhu lāmba pallayācyā gēlā śētā
Twelve bullocks tied to the stake, there is place for a mare
My elder brother went alone to the distant field
▷ (बारा)(बयल)(दावणीला)(शिंगी)(बाईला)(जागा)
▷ (रिता)(वडिल) my brother (लांब)(पल्ल्याच्या) has_gone (शेता)
pas de traduction en français
[6] id = 102024
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
पेरणीच्या बैलानं घेतलं आडरानं
रासण्याची तारांबळ बाळ हरीची माझ्या
pēraṇīcyā bailānaṁ ghētalaṁ āḍarānaṁ
rāsaṇyācī tārāmbaḷa bāḷa harīcī mājhyā
Bullock harnessed to the drill-plough for sowing went off the track
My son Hari*, driving the bullock, is under the tension of sowing the seeds properly and evenly throughout the field
▷ (पेरणीच्या)(बैलानं)(घेतलं)(आडरानं)
▷ (रासण्याची)(तारांबळ) son (हरीची) my
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[7] id = 102025
घोंगे पार्वती - Ghonge Parvati
Village येनवे - Yenve
शिवच्या शेतामधी हेल रचला जवसाचा
बैल मद्रासा नवसाचा
śivacyā śētāmadhī hēla racalā javasācā
baila madrāsā navasācā
Javas crop was stacked in heaps in the field near the village boundary
Madrasa bullock, I had made a vow for him
▷ (शिवच्या)(शेतामधी)(हेल)(रचला)(जवसाचा)
▷ (बैल)(मद्रासा)(नवसाचा)
pas de traduction en français
[8] id = 102026
मोकल हरणा - Mokal Harana
Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal
हौशायाच पाय याच तबू वानी
झाली सवुसांज घरी आला नंदीवानी
hauśāyāca pāya yāca tabū vānī
jhālī savusāñja gharī ālā nandīvānī
Haushya bullock’s feet are very big
It is evening, he came home like a Nandi*
▷ (हौशायाच)(पाय)(याच)(तबू)(वानी)
▷  Has_come (सवुसांज)(घरी) here_comes (नंदीवानी)
pas de traduction en français
NandiGod Shiva's bullock


D:XI-2.2j (D11-02-02j) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Foot-steps of bullocks

[1] id = 22696
जोरी ताना - Jori Tana
Village डोंगरगाव - Dongargaon
बैल सोन्याची याची चाल पावंडाची
आता माझ बाळ शेत केली ओवंड्याची
baila sōnyācī yācī cāla pāvaṇḍācī
ātā mājha bāḷa śēta kēlī ōvaṇḍyācī
Sonya bullock walks with steady rhythmic steps
Now, my son’s fields are outside the village
▷ (बैल)(सोन्याची)(याची) let_us_go (पावंडाची)
▷ (आता) my son (शेत) shouted (ओवंड्याची)
pas de traduction en français
[2] id = 22697
गर्दाळे विठा - Gardale Vitha
Village आंबेगाव - Ambegaon
बैल हिर्याची याची चालणी पोंडाची
बाळ ग याची माझ्या शेत केलीत ओंवड्याची
baila hiryācī yācī cālaṇī pōṇḍācī
bāḷa ga yācī mājhyā śēta kēlīta omvaḍyācī
Hirya bullock walks with steady rhythmic steps
My son’s fields are outside the village
▷ (बैल)(हिर्याची)(याची)(चालणी)(पोंडाची)
▷  Son * (याची) my (शेत)(केलीत)(ओंवड्याची)
pas de traduction en français
[3] id = 22698
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
डोंगरी केल्यात शेत शेत केल्यात पवंड्याची
सम्रत बैलाची याची चालणी पावंडाची
ḍōṅgarī kēlyāta śēta śēta kēlyāta pavaṇḍyācī
samrata bailācī yācī cālaṇī pāvaṇḍācī
He has cultivated his fields on the mountain, outside the village
Samrat bullock walks with steady rhythmic steps
▷ (डोंगरी)(केल्यात)(शेत)(शेत)(केल्यात)(पवंड्याची)
▷ (सम्रत)(बैलाची)(याची)(चालणी)(पावंडाची)
pas de traduction en français
[4] id = 22699
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
बाळायाच माझ्या बैल ओवंड्याची शेता
बाळायाच्या माझ्या बारा बैलांचा सोपा रीता
bāḷāyāca mājhyā baila ōvaṇḍyācī śētā
bāḷāyācyā mājhyā bārā bailāñcā sōpā rītā
My son’s bullocks have gone to the field outside the village
The space in front of the veranda where my son’s twelve bullocks are tied, is empty
▷ (बाळायाच) my (बैल)(ओवंड्याची)(शेता)
▷ (बाळायाच्या) my (बारा)(बैलांचा)(सोपा)(रीता)
pas de traduction en français
[5] id = 22700
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
बाळ माझ्या या हवशानी शेती केल्यायी वावंडानी
बैल चेंड्या ना चितामणी बैल चालल पावंडानी
bāḷa mājhyā yā havaśānī śētī kēlyāyī vāvaṇḍānī
baila cēṇḍyā nā citāmaṇī baila cālala pāvaṇḍānī
My energetic son has cultivated his fields outside the village
Chendya and Chintamani bullocks walk with steady rhythmic steps
▷  Son my (या)(हवशानी) furrow (केल्यायी)(वावंडानी)
▷ (बैल)(चेंड्या) * (चितामणी)(बैल)(चालल)(पावंडानी)
pas de traduction en français
[6] id = 22701
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
गुल्या बईलाची याची चालणी पावंडाची
बाळायानी माझ्या शेत केल्यात वावंड्याची
gulyā bīlācī yācī cālaṇī pāvaṇḍācī
bāḷāyānī mājhyā śēta kēlyāta vāvaṇḍyācī
Gulya bullock walks with steady rhythmic steps
My son’s fields are outside the village
▷ (गुल्या)(बईलाची)(याची)(चालणी)(पावंडाची)
▷ (बाळायानी) my (शेत)(केल्यात)(वावंड्याची)
pas de traduction en français
[7] id = 71835
गडाख रंभा - Gadakh Rambha
Village बेलापूर - Belapur
तिफनी मावलीच चाड दोर हालत्यात
नंदी जोरान चालत्यात
tiphanī māvalīca cāḍa dōra hālatyāta
nandī jōrāna cālatyāta
The cord attached to the grain-box of the three-tube drill-plough is moving from side to side
My son’s bullocks are walking fast
▷ (तिफनी)(मावलीच)(चाड)(दोर)(हालत्यात)
▷ (नंदी)(जोरान)(चालत्यात)
pas de traduction en français
[8] id = 72930
माळी कलावती - Mali Kalavati
Village दारफळ - Darphal
बैला माझ्या सोबाग्याच सुपायेवढ पाऊल
माग धन्याचा डौल
bailā mājhyā sōbāgyāca supāyēvaḍha pāūla
māga dhanyācā ḍaula
My Sobagya bullock has a big step
His master is walking behind with pride
▷ (बैला) my (सोबाग्याच)(सुपायेवढ)(पाऊल)
▷ (माग)(धन्याचा)(डौल)
pas de traduction en français
[9] id = 74170
बादाडे पारु - Badade Paru
Village सावरगाव - Savargaon
बैला ग मोहन्याची याची चालनी चंचळ
झाली पेरणी पातळ
bailā ga mōhanyācī yācī cālanī cañcaḷa
jhālī pēraṇī pātaḷa
Mohanaya bullock doesn’t walk with steady steps
Hence the sowing happened to be thin
▷ (बैला) * (मोहन्याची)(याची)(चालनी)(चंचळ)
▷  Has_come (पेरणी)(पातळ)
pas de traduction en français
[10] id = 74805
गंगुले झुंबर कारभारी - Gangule Zumbar Karbhari
Village बाप्तारा - Baptara
बैल हौशाची याची चालनी चपळ
जोंधळे राजाची पेरणी झाली पातळ
baila hauśācī yācī cālanī capaḷa
jōndhaḷē rājācī pēraṇī jhālī pātaḷa
Hausha bullock walks with quick steps
Hence the sowing of jowar* millet crop happened to be thin
▷ (बैल)(हौशाची)(याची)(चालनी)(चपळ)
▷ (जोंधळे)(राजाची)(पेरणी) has_come (पातळ)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[11] id = 78075
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
गावीच्या पेठला बैला बारशाच चाल
आडत्या घाला राम राम
gāvīcyā pēṭhalā bailā bāraśāca cāla
āḍatyā ghālā rāma rāma
In the village market market, Barasha bullock is walking
Agent greets (the one who brings the bullock)
▷ (गावीच्या)(पेठला)(बैला)(बारशाच) let_us_go
▷ (आडत्या)(घाला) Ram Ram
pas de traduction en français
[12] id = 79615
केकान वैशा - Kekan vaisha
Village शेळगाव - Shelgaon
बैला माझ्या कौतीक्याचे थाळ्या एवढाले पाऊल
रेशीन काठाचं धोतर माझ्या धन्याचा डवुळ
bailā mājhyā kautīkyācē thāḷyā ēvaḍhālē pāūla
rēśīna kāṭhācaṁ dhōtara mājhyā dhanyācā ḍavuḷa
My Kautukya bullock’s foot is as big as a thala*
My husband wearing a dhotar* with silk border is his proud master
▷ (बैला) my (कौतीक्याचे)(थाळ्या)(एवढाले)(पाऊल)
▷ (रेशीन)(काठाचं)(धोतर) my (धन्याचा)(डवुळ)
pas de traduction en français
thalaA round plate with a broad edge
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[13] id = 82187
खाडे केशर - Khade Keshar
Village वडगाव - Vadgaon
गाडीच्या बयीलाच ह्याच कासर हालतात
नंदी जोमान चालत्यात
gāḍīcyā bayīlāca hyāca kāsara hālatāta
nandī jōmāna cālatyāta
My Kautukya bullock’s foot is as big as a thala*
My husband wearing a dhotar* with silk border is his proud master
▷ (गाडीच्या)(बयीलाच)(ह्याच)(कासर)(हालतात)
▷ (नंदी)(जोमान)(चालत्यात)
pas de traduction en français
thalaA round plate with a broad edge
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
[14] id = 82228
साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu
Village बोहेर - Bohere
गाडीचे बैल येवढ हाक दमायान
झाल गडद घामायान
gāḍīcē baila yēvaḍha hāka damāyāna
jhāla gaḍada ghāmāyāna
He is driving the bullock with such speed
They are dripping with sweat
▷ (गाडीचे)(बैल)(येवढ)(हाक)(दमायान)
▷ (झाल)(गडद)(घामायान)
pas de traduction en français
[15] id = 82356
चामे पारु - Chame Paru
Village होळी - Holi
गाडीच्या बईलाची चाल हेची घोड्यावानी
आडत्या बघतो येड्यावानी माझ्या बाळाच्या तोंडाकडं
gāḍīcyā bīlācī cāla hēcī ghōḍyāvānī
āḍatyā baghatō yēḍyāvānī mājhyā bāḷācyā tōṇḍākaḍaṁ
The gait of the cart’s bullock is like a horse
The agent looks wonderstruck at my son’s face
▷ (गाडीच्या)(बईलाची) let_us_go (हेची)(घोड्यावानी)
▷ (आडत्या)(बघतो)(येड्यावानी) my (बाळाच्या)(तोंडाकडं)
pas de traduction en français
[16] id = 96758
पेढणेकर हौसा - Padhanekar Hausa
Village हिरलगे - Hirlage
तुझ्या बैलाच सुपावानी पाऊल
बाळाच्या माझ्या माग धन्याला डौल
tujhyā bailāca supāvānī pāūla
bāḷācyā mājhyā māga dhanyālā ḍaula
Your bullock has a foot as big as a sifting fan
My son, his master, is proudly walking behind
▷  Your (बैलाच)(सुपावानी)(पाऊल)
▷ (बाळाच्या) my (माग)(धन्याला)(डौल)
pas de traduction en français
[17] id = 96833
काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath
Village तांदळवाडी - Tandavadi
बैल सावकाराच सुपा एवढ पाउल
माग धन्याच डवल
baila sāvakārāca supā ēvaḍha pāula
māga dhanyāca ḍavala
Svkar bullock has a foot as big as a sifting fan
His master is proudly walking behind
▷ (बैल)(सावकाराच)(सुपा)(एवढ)(पाउल)
▷ (माग)(धन्याच)(डवल)
pas de traduction en français
[18] id = 102027
पवार सरस्वतीबाई - Pawar Saraswatibai
Village हासाळा - Hasala
तिफणीबाईची चाडदोर हालत्यात
नंदी जोमानी चालत्यात बाळ हरीची माझ्या
tiphaṇībāīcī cāḍadōra hālatyāta
nandī jōmānī cālatyāta bāḷa harīcī mājhyā
The cord attached to the grain-box of the three-tube drill-plough is moving from side to side
My son Hari*’s bullocks are walking fast
▷ (तिफणीबाईची)(चाडदोर)(हालत्यात)
▷ (नंदी)(जोमानी)(चालत्यात) son (हरीची) my
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[19] id = 102028
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
बैल नंद्याची चाल चंचला झाली
पेरणी पातळ कणास पडल कंबळ
baila nandyācī cāla cañcalā jhālī
pēraṇī pātaḷa kaṇāsa paḍala kambaḷa
Nandya bullock’s doesn’t walk with steady steps
Hence the sowing happened to be thin, the produce could be gathered in a sheet of cloth
▷ (बैल)(नंद्याची) let_us_go (चंचला) has_come
▷ (पेरणी)(पातळ)(कणास)(पडल)(कंबळ)
pas de traduction en français
[20] id = 102029
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
बैल मोटर्याचा सुपाएवढा पाऊल
माझ्या धन्याचा डौल
baila mōṭaryācā supāēvaḍhā pāūla
mājhyā dhanyācā ḍaula
Motarya bullock has a foot as big as a sifting fan
My son, his master, is proudly walking behind
▷ (बैल)(मोटर्याचा)(सुपाएवढा)(पाऊल)
▷  My (धन्याचा)(डौल)
pas de traduction en français
[22] id = 102031
रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga
Village खंडाळा - Khandala
पाभरबाई हालतसे डोलं
बाळाच्या माझ्या नंदी पाडाखाली चाल
pābharabāī hālatasē ḍōlaṁ
bāḷācyā mājhyā nandī pāḍākhālī cāla
The cord attached to the grain-box of the drill-plough is moving from side to side
My son’s bullock doesn’t need to be guided, he knows how to proceed through practice
▷ (पाभरबाई)(हालतसे)(डोलं)
▷ (बाळाच्या) my (नंदी)(पाडाखाली) let_us_go
pas de traduction en français
[23] id = 102032
घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya
Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri
बैल बंडीयाच सुपायेवढ पाऊल
माग धन्याची दऊड
baila baṇḍīyāca supāyēvaḍha pāūla
māga dhanyācī daūḍa
Bandya bullock has a foot as big as a sifting fan
My son, his master, is proudly walking behind
▷ (बैल)(बंडीयाच)(सुपायेवढ)(पाऊल)
▷ (माग)(धन्याची)(दऊड)
pas de traduction en français
[24] id = 102033
गडाख रंभा - Gadakh Rambha
Village बेलापूर - Belapur
बैलामदी बैल बैल पोपट्या चाल सज
वरी मोत्याची धरी दज
bailāmadī baila baila pōpaṭyā cāla saja
varī mōtyācī dharī daja
Among the bullocks, Popatya bullock walks casually
His build is such that he looks as if he is dressed in pearls
▷ (बैलामदी)(बैल)(बैल)(पोपट्या) let_us_go (सज)
▷ (वरी)(मोत्याची)(धरी)(दज)
pas de traduction en français
[25] id = 102034
कांगणे श्रीराम - Kangane Shriram
Village झेंडेवाडी - Zendewadi
बैल नंदीयाची सुपा येवढाली पावल
शालुवर बनात माग धन्याचा डौल
baila nandīyācī supā yēvaḍhālī pāvala
śāluvara banāta māga dhanyācā ḍaula
Nandya bullock has a foot as big as a sifting fan
Jowar* millet is covered with a woollen cloth, the master, is coming proudly with the cartload of grains
▷ (बैल)(नंदीयाची)(सुपा)(येवढाली)(पावल)
▷ (शालुवर)(बनात)(माग)(धन्याचा)(डौल)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[26] id = 102035
टाकरस कासा - Takras Kasa
Village धमधम - Dhamdham
बैल पोलादाची चालनी चंचल
राघोबाची माझ्या झाली पेरणी पाताळ
baila pōlādācī cālanī cañcala
rāghōbācī mājhyā jhālī pēraṇī pātāḷa
Poladya bullock doesn’t walk with steady steps
Hence, my son Raghoba’s sowing happened to be thin
▷ (बैल)(पोलादाची)(चालनी)(चंचल)
▷ (राघोबाची) my has_come (पेरणी)(पाताळ)
pas de traduction en français
[27] id = 102724
बोले भारतीबाई - Bole Bharati
Village नळदुर्ग - Naldurg
तिफण्याबाईचे चाडदोर हालत्याती
नंदी जोमान चालत्याती
tiphaṇyābāīcē cāḍadōra hālatyātī
nandī jōmāna cālatyātī
The cord attached to the grain-box of the three-tube drill-plough is moving from side to side
(My son’s) bullocks are walking fast
▷ (तिफण्याबाईचे)(चाडदोर)(हालत्याती)
▷ (नंदी)(जोमान)(चालत्याती)
pas de traduction en français
[28] id = 102725
महाबोले बाई - Mahabole Bai
Village नळदुर्ग - Naldurg
बैलामधी बैल पालख्या बैल पुढ लावा
याला पेवाचा जागा ठावा
bailāmadhī baila pālakhyā baila puḍha lāvā
yālā pēvācā jāgā ṭhāvā
Among the bullocks, keep Palakhya bullock in the front
He knows the spot where grains are stored
▷ (बैलामधी)(बैल)(पालख्या)(बैल)(पुढ) put
▷ (याला)(पेवाचा)(जागा)(ठावा)
pas de traduction en français
[29] id = 22703
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
बाळाच्या बैलांच सुपा एवढं पाऊल
बाळाच्या माझ्या माग धन्याचा डौल
bāḷācyā bailāñca supā ēvaḍhaṁ pāūla
bāḷācyā mājhyā māga dhanyācā ḍaula
My son’s bullock has a foot as big as a sifting fan
My son, his master, is proudly walking behind
▷ (बाळाच्या)(बैलांच)(सुपा)(एवढं)(पाऊल)
▷ (बाळाच्या) my (माग)(धन्याचा)(डौल)
pas de traduction en français
[30] id = 22704
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बाळा तुझ्या बैलाची सुपा एवढी पावल
सांगते बाई माग धन्याचा डौल
bāḷā tujhyā bailācī supā ēvaḍhī pāvala
sāṅgatē bāī māga dhanyācā ḍaula
Son, your bullock has a foot as big as a sifting fan
I tell you, woman, (my son), his master, is proudly walking behind
▷  Child your (बैलाची)(सुपा)(एवढी)(पावल)
▷  I_tell woman (माग)(धन्याचा)(डौल)
pas de traduction en français
[31] id = 22707
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
माझ्या बाळाच्या बैलाच संभूसारख पाऊल
बाळायाचा माझ्या माग धन्याच डौल
mājhyā bāḷācyā bailāca sambhūsārakha pāūla
bāḷāyācā mājhyā māga dhanyāca ḍaula
My son’s bullock has a foot like Sambhu (God Shankar)
My son, his master, is proudly walking behind
▷  My (बाळाच्या)(बैलाच)(संभूसारख)(पाऊल)
▷ (बाळायाचा) my (माग)(धन्याच)(डौल)
pas de traduction en français
[32] id = 102049
कांगणे सुभद्रा - Kangane Subhadra
Village धमधम - Dhamdham
बैल दवण्याच सुपाएवढी पाऊल
माग धन्याचा डौल
baila davaṇyāca supāēvaḍhī pāūla
māga dhanyācā ḍaula
Davanya bullock has a foot as big as a sifting fan
(My son), his master, is proudly walking behind
▷ (बैल)(दवण्याच)(सुपाएवढी)(पाऊल)
▷ (माग)(धन्याचा)(डौल)
pas de traduction en français


D:XI-2.2ki (D11-02-02k01) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Stout / Large ears

[1] id = 22705
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
बाळाच्या बैलांच सुपया एवढ कानं
तान्ह माझं बाळ औत्या नागीणीच पान
bāḷācyā bailāñca supayā ēvaḍha kānaṁ
tānha mājhaṁ bāḷa autyā nāgīṇīca pāna
My son’s bullock has ears as big as a sifting fan
My young son, the ploughman, is like a betel leaf
▷ (बाळाच्या)(बैलांच)(सुपया)(एवढ)(कानं)
▷ (तान्ह)(माझं) son (औत्या)(नागीणीच)(पान)
pas de traduction en français
[2] id = 22706
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बैलाच माझ्या सुपा येवढ हायेत कान
वाणीच माझी बाळ माग आवत्या आहे लहान
bailāca mājhyā supā yēvaḍha hāyēta kāna
vāṇīca mājhī bāḷa māga āvatyā āhē lahāna
My son’s bullock has ears as big as a sifting fan
My dear son, the ploughman behind, is small
▷ (बैलाच) my (सुपा)(येवढ)(हायेत)(कान)
▷ (वाणीच) my son (माग)(आवत्या)(आहे)(लहान)
pas de traduction en français
[3] id = 22708
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
बाळाच्या बैलाच सुपाऐवढ याच कान
बाळायाला माझ्या बैल जोखडी देतो मान
bāḷācyā bailāca supāaivaḍha yāca kāna
bāḷāyālā mājhyā baila jōkhaḍī dētō māna
My son’s bullock has ears as big as a sifting fan
My son’s bullock gives his neck to put the front cross-piece of the plough
▷ (बाळाच्या)(बैलाच)(सुपाऐवढ)(याच)(कान)
▷ (बाळायाला) my (बैल)(जोखडी)(देतो)(मान)
pas de traduction en français
[4] id = 22709
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
बईल गुल्याच याच सुपावानी कान
आता माझ बाळ त्यांच्या आवत्या नारायण
bīla gulyāca yāca supāvānī kāna
ātā mājha bāḷa tyāñcyā āvatyā nārāyaṇa
Gulya bullock has ears as big as sifting fan
The name of my son, the ploughman, is Narayan
▷ (बईल)(गुल्याच)(याच)(सुपावानी)(कान)
▷ (आता) my son (त्यांच्या)(आवत्या)(नारायण)
pas de traduction en français


D:XI-2.2kii (D11-02-02k02) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Stout / Extraordinary height

[1] id = 22711
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
बैलामंदी बैल बाळाचं किती उंच
तान्ह्या माझ्या बाळा शिड्या लावुनी मालरच
bailāmandī baila bāḷācaṁ kitī uñca
tānhyā mājhyā bāḷā śiḍyā lāvunī mālaraca
Among the bullocks, my son’s bullock is so tall
My dear son, take a ladder and load the goods
▷ (बैलामंदी)(बैल)(बाळाचं)(किती)(उंच)
▷ (तान्ह्या) my child (शिड्या)(लावुनी)(मालरच)
pas de traduction en français
[2] id = 22712
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
उच उच बैल बाळ माझ्याच्या गोठ्यात
शेताला जाते मी बाळ माझ्याच्या मठात
uca uca baila bāḷa mājhyācyā gōṭhyāta
śētālā jātē mī bāḷa mājhyācyā maṭhāta
My son’s bullocks in the stable are tall
I go to the field which is like a hermitage for my son
▷ (उच)(उच)(बैल) son (माझ्याच्या)(गोठ्यात)
▷ (शेताला) am_going I son (माझ्याच्या)(मठात)
pas de traduction en français
[3] id = 22713
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
बैलामंदी बैल पोपट्या बैल उच उच
शिवाजी बाळायानी शेती लाविला उस
bailāmandī baila pōpaṭyā baila uca uca
śivājī bāḷāyānī śētī lāvilā usa
Aomg the bullocks, Popatya bullock is very tall
Shivaji, my son has planted sugarcane in the field
▷ (बैलामंदी)(बैल)(पोपट्या)(बैल)(उच)(उच)
▷ (शिवाजी)(बाळायानी) furrow (लाविला)(उस)
pas de traduction en français
[4] id = 22714
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
पोपट्या बैलाला जोडी नाही बरोबरी
सांगते शिवाजीला जोडी आण दसपटी
pōpaṭyā bailālā jōḍī nāhī barōbarī
sāṅgatē śivājīlā jōḍī āṇa dasapaṭī
Popatya bullock doesn’t have another bullock like him as partner
I tell Shivaji, my son, to bring a new bullock much taller than the first one
▷ (पोपट्या)(बैलाला)(जोडी) not (बरोबरी)
▷  I_tell (शिवाजीला)(जोडी)(आण)(दसपटी)
pas de traduction en français
[5] id = 22715
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
पोपट्या बैलाला जोडी नाही बरोबरी
सांगते शिवाजीला जोडी आण उचपुरी
pōpaṭyā bailālā jōḍī nāhī barōbarī
sāṅgatē śivājīlā jōḍī āṇa ucapurī
Popatya bullock doesn’t have another bullock like him as partner
I tell Shivaji, my son, to bring a new bullock much taller than the first one
▷ (पोपट्या)(बैलाला)(जोडी) not (बरोबरी)
▷  I_tell (शिवाजीला)(जोडी)(आण)(उचपुरी)
pas de traduction en français
[6] id = 60050
अर्जुन पारुबाई - Arjun Paru
Village चिखली - Chikhali
बैलामधी बैल साखर्या किती उंच
नेनंता माझा राघु शिडी लावून गोठा रच
bailāmadhī baila sākharyā kitī uñca
nēnantā mājhā rāghu śiḍī lāvūna gōṭhā raca
Among the bullocks, Sakharya bullock is so tall
My young son Raghu* takes a ladder and loads the sacks
▷ (बैलामधी)(बैल)(साखर्या)(किती)(उंच)
▷  Younger my (राघु)(शिडी)(लावून)(गोठा)(रच)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[7] id = 87021
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
बैलामधी बैल बैल सोनया किती उंच
बाळा सांगते सरवणाला शिड्या लावुन गोण्या रच
bailāmadhī baila baila sōnayā kitī uñca
bāḷā sāṅgatē saravaṇālā śiḍyā lāvuna gōṇyā raca
Among the bullocks, Sonya bullock is so tall
I tell my son Saravan, take a ladder and load the sacks
▷ (बैलामधी)(बैल)(बैल)(सोनया)(किती)(उंच)
▷  Child I_tell (सरवणाला)(शिड्या)(लावुन)(गोण्या)(रच)
pas de traduction en français
[8] id = 87024
पिलानी कोंडाबाई - Pilani Kondabai
Village मौजे - Mauje
बैलामंधी बैल राजा तू किती उच
माझ्या का बाळा शिड्या लावुनी गोण्या रच
bailāmandhī baila rājā tū kitī uca
mājhyā kā bāḷā śiḍyā lāvunī gōṇyā raca
Among the bullocks, Raja bullock, you are so tall
My son takes a ladder and loads the sacks
▷ (बैलामंधी)(बैल) king you (किती)(उच)
▷  My (का) child (शिड्या)(लावुनी)(गोण्या)(रच)
pas de traduction en français
[9] id = 102047
चोरगे हिरा - Chorge Hira
Village निवे - Nive
गाडी ना वाल्या दादा तुझ्या गाडीची बैल उंच
सांगते बाळा तुला शीड्या लावुनी माल रच
gāḍī nā vālyā dādā tujhyā gāḍīcī baila uñca
sāṅgatē bāḷā tulā śīḍyā lāvunī māla raca
Brother Cartman, the bullocks of your cart are so tall
I tell you, son, take a ladder and load the goods
▷ (गाडी) * (वाल्या)(दादा) your (गाडीची)(बैल)(उंच)
▷  I_tell child to_you (शीड्या)(लावुनी)(माल)(रच)
pas de traduction en français


D:XI-2.2kiii (D11-02-02k03) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Stout / My son’s hand can not reach to their top

[1] id = 22717
गर्दाळे विठा - Gardale Vitha
Village आंबेगाव - Ambegaon
बैल हिर्याच्या हात पुरना गळाला
सांगते बाई तुला शिंग लागली माळ्याला
baila hiryācyā hāta puranā gaḷālā
sāṅgatē bāī tulā śiṅga lāgalī māḷyālā
My son’s hand cannot reach the bullock’s neck
I tell you, woman, his horns are touching the loft
▷ (बैल)(हिर्याच्या) hand (पुरना)(गळाला)
▷  I_tell woman to_you (शिंग)(लागली)(माळ्याला)
pas de traduction en français
[2] id = 22718
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
उच उच शिंग शिंग लागली माळ्याला
बैलांच्या याच्या हात पुरना गळ्याला
uca uca śiṅga śiṅga lāgalī māḷyālā
bailāñcyā yācyā hāta puranā gaḷyālā
Tall horns are touching the loft
My son’s hand cannot reach the bullock’s neck
▷ (उच)(उच)(शिंग)(शिंग)(लागली)(माळ्याला)
▷ (बैलांच्या) of_his_place hand (पुरना)(गळ्याला)
pas de traduction en français
[3] id = 22719
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
बैल सुदाम शिंग लागली माळ्याला
बाळाजीच्या ग माझ्या हात पुरना गळ्याला
baila sudāma śiṅga lāgalī māḷyālā
bāḷājīcyā ga mājhyā hāta puranā gaḷyālā
Sudam bullock’s tall horns are touching the loft
My son’s hand cannot reach the bullock’s neck
▷ (बैल)(सुदाम)(शिंग)(लागली)(माळ्याला)
▷ (बाळाजीच्या) * my hand (पुरना)(गळ्याला)
pas de traduction en français
[4] id = 22720
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
बैल ग बैलाची शिंग लागली ही बाई माळाला
बांधाईला गेला सरवणाचा हात पुरना गळ्याला
baila ga bailācī śiṅga lāgalī hī bāī māḷālā
bāndhāīlā gēlā saravaṇācā hāta puranā gaḷyālā
Woman, the bullock’s tall horns are touching the loft
My son Saravan went to tie him but his hand cannot reach the bullock’s neck
▷ (बैल) * (बैलाची)(शिंग)(लागली)(ही) woman (माळाला)
▷ (बांधाईला) has_gone (सरवणाचा) hand (पुरना)(गळ्याला)
pas de traduction en français
[5] id = 22721
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
हवस मला मोठी कमानी दरवाजाची
उंच उंच शिंग बैल माझ्या निशाण्याची
havasa malā mōṭhī kamānī daravājācī
uñca uñca śiṅga baila mājhyā niśāṇyācī
I am very fond of having a door with an arch
My Nishanya bullock has very tall horns
▷ (हवस)(मला)(मोठी)(कमानी)(दरवाजाची)
▷ (उंच)(उंच)(शिंग)(बैल) my (निशाण्याची)
pas de traduction en français
[6] id = 22722
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
नंद्यायी बैलाची शिंग लागली माळ्याला
माझाई बाळाच्या हात पुरना गळ्याला
nandyāyī bailācī śiṅga lāgalī māḷyālā
mājhāī bāḷācyā hāta puranā gaḷyālā
Nandya bullock’s tall horns are touching the loft
My son’s hand cannot reach the bullock’s neck
▷ (नंद्यायी)(बैलाची)(शिंग)(लागली)(माळ्याला)
▷ (माझाई)(बाळाच्या) hand (पुरना)(गळ्याला)
pas de traduction en français
[7] id = 22723
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
बईल गुल्याची शिंग लागली माळ्याला
बांधायाला गेले हात पुरेना गळ्याला
bīla gulyācī śiṅga lāgalī māḷyālā
bāndhāyālā gēlē hāta purēnā gaḷyālā
Gulya bullock’s tall horns are touching the loft
I went to tie him but my hand cannot reach the bullock’s neck
▷ (बईल)(गुल्याची)(शिंग)(लागली)(माळ्याला)
▷ (बांधायाला) has_gone hand (पुरेना)(गळ्याला)
pas de traduction en français
[8] id = 71971
मारणे सिंधू - Marane Sindhu
Village आंदगाव - Andgaon
बईलाची शींग लागली माळ्याला
बाळाईनाचा माझ्या हात पुरना गळ्याला
bīlācī śīṅga lāgalī māḷyālā
bāḷāīnācā mājhyā hāta puranā gaḷyālā
Bullock’s tall horns are touching the loft
My son’s hand cannot reach the bullock’s neck
▷ (बईलाची)(शींग)(लागली)(माळ्याला)
▷ (बाळाईनाचा) my hand (पुरना)(गळ्याला)
pas de traduction en français
[9] id = 87023
ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
बैल सैयंतण्या धुर म्हणता धुरणा
लाहण्या माझ्या बाळाचा हाता जोत्याल पुरणा
baila saiyantaṇyā dhura mhaṇatā dhuraṇā
lāhaṇyā mājhyā bāḷācā hātā jōtyāla puraṇā
He is trying to harness Santanya bullock to the plough, but he cannot do it
My little son’s hand does not reach the front cross-piece of the plough
▷ (बैल)(सैयंतण्या)(धुर)(म्हणता)(धुरणा)
▷ (लाहण्या) my (बाळाचा) hand (जोत्याल)(पुरणा)
pas de traduction en français
[10] id = 102117
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
बैल राजीयाचे चारी पाय चंबुवाणी
टाकीते कुंकू पाणी उभा राही नंदीवाणी
baila rājīyācē cārī pāya cambuvāṇī
ṭākītē kuṅkū pāṇī ubhā rāhī nandīvāṇī
Raja bullock has very strong legs
I am putting kunku* and water on them, he stands still like a Nandi*
▷ (बैल)(राजीयाचे)(चारी)(पाय)(चंबुवाणी)
▷ (टाकीते) kunku water, standing stays (नंदीवाणी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
NandiGod Shiva's bullock


D:XI-2.2kiv (D11-02-02k04) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Stout / Black bullock

[1] id = 22725
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नदीच्या मोहर्याला बैल कुणाच काळकोट
बाळाइचा माझ्या माग धन्याचा थाट
nadīcyā mōharyālā baila kuṇāca kāḷakōṭa
bāḷāicā mājhyā māga dhanyācā thāṭa
Whose black bullock is it on the side of the river
My son, his proud master is behind
▷ (नदीच्या)(मोहर्याला)(बैल)(कुणाच)(काळकोट)
▷ (बाळाइचा) my (माग)(धन्याचा)(थाट)
pas de traduction en français
[2] id = 22726
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
बाळाच्या अवताला बैल काळ कोट
बाळाच्या शेतामधी उसाची शेत मोट
bāḷācyā avatālā baila kāḷa kōṭa
bāḷācyā śētāmadhī usācī śēta mōṭa
Black bullock is tied to my son’s plough
Water is drawn with leather buckets from the draw-well in my son’s sugarcane field
▷ (बाळाच्या)(अवताला)(बैल)(काळ)(कोट)
▷ (बाळाच्या)(शेतामधी)(उसाची)(शेत)(मोट)
pas de traduction en français
[3] id = 22727
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
डोंगरीच्या शेती दोन बैल काळकोस
दोन बैल काळ कोस आवत्या माम भाच
ḍōṅgarīcyā śētī dōna baila kāḷakōsa
dōna baila kāḷa kōsa āvatyā māma bhāca
Two black bullocks in the field on the mountain
Two black bullocks, maternal uncle and nephew are the ploughmen
▷ (डोंगरीच्या) furrow two (बैल)(काळकोस)
▷  Two (बैल)(काळ)(कोस)(आवत्या) maternal_uncle (भाच)
pas de traduction en français
[4] id = 99345
तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas
Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri
लांबुन दिसती काळ्या बैलाची शेप
टांग्यामध्ये गाजी लेप नेयाला बाप लेक
lāmbuna disatī kāḷyā bailācī śēpa
ṭāṅgyāmadhyē gājī lēpa nēyālā bāpa lēka
Black bullock’s tail can be seen from far
A daughter from a reputed family is in the cart, her father and father’s son (her brother) have come to take her
▷ (लांबुन)(दिसती)(काळ्या)(बैलाची)(शेप)
▷ (टांग्यामध्ये)(गाजी)(लेप)(नेयाला) father (लेक)
pas de traduction en français


D:XI-2.2kv (D11-02-02k05) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Stout / Huge bullocks

[1] id = 22729
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
झाली सव सांज दिवा लावू कुठ कुठ
चिरेबंदी गोठे नंदी आलेत मोठ मोठ
jhālī sava sāñja divā lāvū kuṭha kuṭha
cirēbandī gōṭhē nandī ālēta mōṭha mōṭha
It is evening, in how many places do I light the lamp
The cowshed is built in chiseled stone, big, hefty bullocks have come
▷  Has_come (सव)(सांज) lamp apply (कुठ)(कुठ)
▷ (चिरेबंदी)(गोठे)(नंदी)(आलेत)(मोठ)(मोठ)
pas de traduction en français
[2] id = 22730
मापारी पार्वती - Mapari Parvati
Village बार्पे - Barpe
उगवला दिन माझ्या घरात काळोख
बाळाची माझ्या बैल गाडीची ठळक
ugavalā dina mājhyā gharāta kāḷōkha
bāḷācī mājhyā baila gāḍīcī ṭhaḷaka
The sun has risen, there is darkness in my house
Bullocks of my son’s cart stand out, can be clearly seen
▷ (उगवला)(दिन) my (घरात)(काळोख)
▷ (बाळाची) my (बैल)(गाडीची)(ठळक)
pas de traduction en français
[3] id = 79601
मुके जिजा - Muke Jija
Village येनवे - Yenve
मोठ मोठ नंदी माझ्या बाळाच बैल
आता इनोर्याच पाणी कडबा खात्यात सैल
mōṭha mōṭha nandī mājhyā bāḷāca baila
ātā inōryāca pāṇī kaḍabā khātyāta saila
My son’s bullocks are big and hefty
They are drinking water pumped by the engine and eating fodder left loose before them
▷ (मोठ)(मोठ)(नंदी) my (बाळाच)(बैल)
▷ (आता)(इनोर्याच) water, (कडबा)(खात्यात)(सैल)
pas de traduction en français
[4] id = 87012
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
बारश्या बईलाच उंच उंच मांड्या
माग येतोया देशपांड्या
bāraśyā bīlāca uñca uñca māṇḍyā
māga yētōyā dēśapāṇḍyā
Barasha bullock has big thighs
Deshpande is coming from behind
▷ (बारश्या)(बईलाच)(उंच)(उंच)(मांड्या)
▷ (माग)(येतोया)(देशपांड्या)
pas de traduction en français
[5] id = 87022
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
नांगरुण वखरुन जमीनीचे केल पाणी
नांगराची ग भर जानी चारी बैल नंदीवाणी
nāṅgaruṇa vakharuna jamīnīcē kēla pāṇī
nāṅgarācī ga bhara jānī cārī baila nandīvāṇī
Ploughing and levelling with the harrow, the soil was made very soft
The ploughman is in the prime of his youth, the four bullocks are strong and hefty like Nandi*
▷ (नांगरुण)(वखरुन)(जमीनीचे) did water,
▷ (नांगराची) * (भर)(जानी)(चारी)(बैल)(नंदीवाणी)
pas de traduction en français
NandiGod Shiva's bullock
[6] id = 96738
घोरपडे यमुनाबाई - Ghorpade Yamuna
Village शेंदुरजणा घाट - Shendurzana Ghat
मोठे मोठे बैल बाळ राज्याच्या गवानी (खुटया)
मैना माझी राधिका सुन कामिना देणा पाणी
mōṭhē mōṭhē baila bāḷa rājyācyā gavānī (khuṭayā)
mainā mājhī rādhikā suna kāminā dēṇā pāṇī
Big hefty bullocks tied to the stake in my dear son’s cowshed
Kamini, daughter-in-law, my daughter Radhika has come, give her water
▷ (मोठे)(मोठे)(बैल) son (राज्याच्या)(गवानी) ( (खुटया) )
▷  Mina my (राधिका)(सुन)(कामिना)(देणा) water,
pas de traduction en français
[7] id = 96752
मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta
Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti
मोठे मोठे बैल बाळ राजाच्या दावणी
मैना माझी पाहुनी सुन राधीका देणा पाणी
mōṭhē mōṭhē baila bāḷa rājācyā dāvaṇī
mainā mājhī pāhunī suna rādhīkā dēṇā pāṇī
Big hefty bullocks tied to the stake in my dear son’s cowshed
My daughter (is a guest), daughter-in-law Radhika, give her water
▷ (मोठे)(मोठे)(बैल) son (राजाच्या)(दावणी)
▷  Mina my (पाहुनी)(सुन)(राधीका)(देणा) water,
pas de traduction en français
[8] id = 102048
ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare
Chandrabhaga Baburao

Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon
नांगरु नांगरु जमीनीचं केल पाणी
नांगरख्याची भर जानी चारी बैल नंदीवानी
nāṅgaru nāṅgaru jamīnīcaṁ kēla pāṇī
nāṅgarakhyācī bhara jānī cārī baila nandīvānī
Ploughing and ploughing, the land was turned into a soft soil
The ploughman is in the prime of his youth, the four bullocks are strong and hefty like Nandi*
▷ (नांगरु)(नांगरु)(जमीनीचं) did water,
▷ (नांगरख्याची)(भर)(जानी)(चारी)(बैल)(नंदीवानी)
pas de traduction en français
NandiGod Shiva's bullock
[9] id = 102710
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
मोठ मोठ नंदी संभुदेवाच्या दावणी
हाती मोत्याचा खराटा गिरजा झाडीती गव्हाणा
mōṭha mōṭha nandī sambhudēvācyā dāvaṇī
hātī mōtyācā kharāṭā girajā jhāḍītī gavhāṇā
Big hefty Nanadi tied to God Sambhu’s (God Shankar) stake
A broom with pearls in hand Girija (Goddess Parvati) sweeps the rack for fodder
▷ (मोठ)(मोठ)(नंदी)(संभुदेवाच्या)(दावणी)
▷ (हाती)(मोत्याचा)(खराटा)(गिरजा)(झाडीती)(गव्हाणा)
pas de traduction en français
[10] id = 102723
महाबोले बाई - Mahabole Bai
Village नळदुर्ग - Naldurg
दिवस मावळला दिवा माझ्या डाव्या हाती
तुमच्या नंदीची जोडी येती
divasa māvaḷalā divā mājhyā ḍāvyā hātī
tumacyā nandīcī jōḍī yētī
The sun has set, a lamp in my left hand
The pair of your big and hefty bullocks like Nandi* is coming
▷ (दिवस)(मावळला) lamp my (डाव्या)(हाती)
▷ (तुमच्या)(नंदीची)(जोडी)(येती)
pas de traduction en français
NandiGod Shiva's bullock
[11] id = 107092
कदम लक्ष्मी - Kadam Lakshmi Baburao
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
नांगरु नांगरु जमनीच केल पानी
नांगर किती भर ज्वानी चार बैल नंदीवानी
nāṅgaru nāṅgaru jamanīca kēla pānī
nāṅgara kitī bhara jvānī cāra baila nandīvānī
Ploughing and ploughing, the land was turned into a soft soil
The ploughman is in the prime of his youth, the four bullocks are strong and hefty like Nandi*
▷ (नांगरु)(नांगरु)(जमनीच) did water,
▷ (नांगर)(किती)(भर)(ज्वानी)(चार)(बैल)(नंदीवानी)
pas de traduction en français
NandiGod Shiva's bullock
[12] id = 73924
कांगणे सुभद्रा - Kangane Subhadra
Village धमधम - Dhamdham
पाणवंताच्या बायांनो पाणी कशाने गढुळ
बाळाचे माझ्या नंदी पोहले वाढुळ
pāṇavantācyā bāyānnō pāṇī kaśānē gaḍhuḷa
bāḷācē mājhyā nandī pōhalē vāḍhuḷa
Women who have gone to fetch water, why is the water muddy
My son’s bullocks had been swimming there for quite some time
▷ (पाणवंताच्या)(बायांनो) water, (कशाने)(गढुळ)
▷ (बाळाचे) my (नंदी)(पोहले)(वाढुळ)
pas de traduction en français
[13] id = 107099
हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra
Village होळी - Holi
मोठे मोठे बाई नंदी हायत मामाच्या तिफनीला
बाळ बबरु ग बाई भाचा मागतो रासनीला
mōṭhē mōṭhē bāī nandī hāyata māmācyā tiphanīlā
bāḷa babaru ga bāī bhācā māgatō rāsanīlā
Woman, maternal uncle’s three-tube drill-plough has big hefty bullocks
My son Babaru, his nephew, asks for bullocks for his plough for sowing
▷ (मोठे)(मोठे) woman (नंदी)(हायत) of_maternal_uncle (तिफनीला)
▷  Son (बबरु) * woman (भाचा)(मागतो)(रासनीला)
pas de traduction en français
[14] id = 107116
माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind
Village कासाळ - Kasal
गाडीच्या बैलाला हायत पाटवत्या झुली
सयाला बोलते मुव्हाड्याची दौड आली
gāḍīcyā bailālā hāyata pāṭavatyā jhulī
sayālā bōlatē muvhāḍyācī dauḍa ālī
Bullock of the cart has a decorative cloth on his back
I tell my friends, the impressive bullock his face decorated with ornaments, came running to the field
▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(हायत)(पाटवत्या)(झुली)
▷ (सयाला)(बोलते)(मुव्हाड्याची)(दौड) has_come
pas de traduction en français
[15] id = 107128
दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev
Village महींदा - Mahinda
मोठे मोठे नंदी गावोगावी आवाया
समगिरी झिटी टाकील्या शिवाया
mōṭhē mōṭhē nandī gāvōgāvī āvāyā
samagirī jhiṭī ṭākīlyā śivāyā
People are talking about the big and hefty bullocks in the villages around
Decorative cloth to be put on their backs are given for stitching
▷ (मोठे)(मोठे)(नंदी)(गावोगावी)(आवाया)
▷ (समगिरी)(झिटी)(टाकील्या)(शिवाया)
pas de traduction en français
[16] id = 107113
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
जीव माझा गेला तुला कळल मळ्यात
आसडील्या गोटा जाड्या बैलाच्या गळ्यात
jīva mājhā gēlā tulā kaḷala maḷyāta
āsaḍīlyā gōṭā jāḍyā bailācyā gaḷyāta
Life has left me, you came to know about it in the plantation
He suddenly pulled the leather bucket drawn by Jadya bullock
▷  Life my has_gone to_you (कळल)(मळ्यात)
▷ (आसडील्या)(गोटा)(जाड्या)(बैलाच्या)(गळ्यात)
pas de traduction en français


D:XI-2.2li (D11-02-02l01) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Taking pride / Stable is full of them

[1] id = 22732
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बाळाजीन माझ्या चांद काढले निवड्याल्या
सांगते बाई तुला हिर जोडील दावणीला
bāḷājīna mājhyā cānda kāḍhalē nivaḍyālyā
sāṅgatē bāī tulā hira jōḍīla dāvaṇīlā
My son drew the design of a moon on the stake on the thrashing floor
I tell you, woman, he tied bullocks who are like diamonds to him, to the stake
▷ (बाळाजीन) my (चांद)(काढले)(निवड्याल्या)
▷  I_tell woman to_you (हिर)(जोडील)(दावणीला)
pas de traduction en français
[2] id = 22733
भोइर विमल - Bhoir Vimal
Village माण - Man
लोकाच्या बैलांना काय बघतो वाकूनी
आपल्या बैलांनी गेली दावण झाकून
lōkācyā bailānnā kāya baghatō vākūnī
āpalyā bailānnī gēlī dāvaṇa jhākūna
Why are you bending and looking at other people’s bullocks
The stake in our cowshed has got covered with the tie-ropes of our bullocks
▷ (लोकाच्या)(बैलांना) why (बघतो)(वाकूनी)
▷ (आपल्या)(बैलांनी) went (दावण)(झाकून)
pas de traduction en français
[3] id = 22734
ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula
Village पोमगाव - Pomgaon
काय बघतो बाळा लोकाच्या बैलाला
हजाराची जोडी बाळा तुझ्या दावणीला
kāya baghatō bāḷā lōkācyā bailālā
hajārācī jōḍī bāḷā tujhyā dāvaṇīlā
Why are you looking at other people’s bullocks
Son, a pair of bullocks worth thousand rupees is tied to your stake
▷  Why (बघतो) child (लोकाच्या)(बैलाला)
▷ (हजाराची)(जोडी) child your (दावणीला)
pas de traduction en français
[4] id = 22735
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
बैल बारशाची याची बैखट चांगली
बाळायाची माझ्या दावण याची बाई पांगली
baila bāraśācī yācī baikhaṭa cāṅgalī
bāḷāyācī mājhyā dāvaṇa yācī bāī pāṅgalī
Barasha bullock has a nice place to sit
Woman, the number of animals tied to my son’s stake has grown
▷ (बैल)(बारशाची)(याची)(बैखट)(चांगली)
▷ (बाळायाची) my (दावण)(याची) woman (पांगली)
pas de traduction en français
[5] id = 22736
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Village आंदेसे - Andeshe
लोकाच्या बैलाला काय बघतो वाकुनी
बाळाच्या बैलांना गेली याची दावण झाकुनी
lōkācyā bailālā kāya baghatō vākunī
bāḷācyā bailānnā gēlī yācī dāvaṇa jhākunī
Why are you bending and looking at other people’s bullocks
The stake in our cowshed has got covered with the tie-ropes of my son’s bullocks
▷ (लोकाच्या)(बैलाला) why (बघतो)(वाकुनी)
▷ (बाळाच्या)(बैलांना) went (याची)(दावण)(झाकुनी)
pas de traduction en français
[6] id = 22737
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
लोकाच्या बईलाला बघतो काय बघतो वाकुनी
बाळ्याच्या माझ्या गेली दावण झाकुनी
lōkācyā bīlālā baghatō kāya baghatō vākunī
bāḷyācyā mājhyā gēlī dāvaṇa jhākunī
Why are you bending and looking at other people’s bullocks
The stake in our cowshed has got covered with the tie-ropes of my son’s bullocks
▷ (लोकाच्या)(बईलाला)(बघतो) why (बघतो)(वाकुनी)
▷ (बाळ्याच्या) my went (दावण)(झाकुनी)
pas de traduction en français
[7] id = 50076
टाकरस कासा - Takras Kasa
Village धमधम - Dhamdham
बारा बैलाची दावण दिशी रिती
गेली दुहारीच्या शेती
bārā bailācī dāvaṇa diśī ritī
gēlī duhārīcyā śētī
The stake with twelve bullocks, why is it looking empty
The bullocks have gone to the fields in two places
▷ (बारा)(बैलाची)(दावण)(दिशी)(रिती)
▷  Went (दुहारीच्या) furrow
pas de traduction en français
[8] id = 62510
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
बाराव बैल हाय तेरावी म्हैस
धरा वाड्या पैस
bārāva baila hāya tērāvī mhaisa
dharā vāḍyā paisa
Twelve bullocks, buffalo is the thirteenth
Make a spacious cowshed in the house
▷ (बाराव)(बैल)(हाय)(तेरावी)(म्हैस)
▷ (धरा)(वाड्या)(पैस)
pas de traduction en français
[9] id = 63827
शिर्के आशा - Shirke Asha
Village कादवे - Kadve
वाटच्या वाटसरा काय बघतो माडीईला
बाळनायाच्या माझ्या बैल खिलारी गाडीयीला
vāṭacyā vāṭasarā kāya baghatō māḍīīlā
bāḷanāyācyā mājhyā baila khilārī gāḍīyīlā
Traveller on the road, what are looking at in the storeyed house
My son has a pair of Khillari breed of bullocks to his cart
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(माडीईला)
▷ (बाळनायाच्या) my (बैल)(खिलारी)(गाडीयीला)
pas de traduction en français
[10] id = 68672
शिंदे गंगुबाई - Shinde Gangu Vishwanath
Village कवठे - Kavthe
बारा बैलाची पडली ग पाऊलवाट
बाळांना माझ्या ववंड्याचा परिपाठ
bārā bailācī paḍalī ga pāūlavāṭa
bāḷānnā mājhyā vavaṇḍyācā paripāṭha
It has become a beaten track for the twelve bullocks
My son has always been taking them to the field outside the village
▷ (बारा)(बैलाची)(पडली) * (पाऊलवाट)
▷ (बाळांना) my (ववंड्याचा)(परिपाठ)
pas de traduction en français
[11] id = 68673
शिंदे गंगुबाई - Shinde Gangu Vishwanath
Village कवठे - Kavthe
बारा माझ बैल त्यात तेरावा शिंगाणी
म्हैस बांधावी अंगणी
bārā mājha baila tyāta tērāvā śiṅgāṇī
mhaisa bāndhāvī aṅgaṇī
I have twelve bullocks, the mare is the thirteenth
Tie the buffalo in the courtyard
▷ (बारा) my (बैल)(त्यात)(तेरावा)(शिंगाणी)
▷ (म्हैस)(बांधावी)(अंगणी)
pas de traduction en français
[12] id = 69437
बवले हौसा - Bawale Hausa
Village वडगाव - Wadgaon
बारा तुझी बैल दावण ठोकली वाटत
बाळाला जग बोलत नाही कुलंबी दाटत
bārā tujhī baila dāvaṇa ṭhōkalī vāṭata
bāḷālā jaga bōlata nāhī kulambī dāṭata
He has fixed the stake for his twelve bullocks in the way
People are blaming my son, but the farmer is turning a deaf ear
▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(दावण)(ठोकली)(वाटत)
▷ (बाळाला)(जग) speak not (कुलंबी)(दाटत)
pas de traduction en français
[13] id = 71827
गडाख रंभा - Gadakh Rambha
Village बेलापूर - Belapur
शिवच्या शेतामधी आटुळा चिरबंदी
एका शिनच बारा नंदी
śivacyā śētāmadhī āṭuḷā cirabandī
ēkā śinaca bārā nandī
In the field on the village boundary, there is a raised platform in chiseled stone
Twelve bullocks are of the same height and size
▷ (शिवच्या)(शेतामधी)(आटुळा)(चिरबंदी)
▷ (एका)(शिनच)(बारा)(नंदी)
pas de traduction en français
[14] id = 71832
केकान गौरी - Kekan Gauri
Village शेळगाव - Shelgaon
बारा या बैल हाय तेरावी म्हैस
घरा वाड्याला पईस
bārā yā baila hāya tērāvī mhaisa
gharā vāḍyālā pīsa
Twelve bullocks, buffalo is the thirteenth
Make a spacious cowshed in the house
▷ (बारा)(या)(बैल)(हाय)(तेरावी)(म्हैस)
▷  House (वाड्याला)(पईस)
pas de traduction en français
[15] id = 72749
गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
बारा बैलाची दावण ठोकली शेतात
वाटत मला येऊ कडे राघुच्या हातात
bārā bailācī dāvaṇa ṭhōkalī śētāta
vāṭata malā yēū kaḍē rāghucyā hātāta
My son has a stake with twelve bullocks tied in the field
Now, I feel my son should get a (gold) bracelet
▷ (बारा)(बैलाची)(दावण)(ठोकली)(शेतात)
▷ (वाटत)(मला)(येऊ)(कडे)(राघुच्या)(हातात)
pas de traduction en français
[16] id = 73018
म्हस्के केशर - Mhaske Keshar
Village थेरगाव - Thergaon
बारा बैलाची आसानी वाड्यामधी
चांदी चमके तोंडामधी
bārā bailācī āsānī vāḍyāmadhī
cāndī camakē tōṇḍāmadhī
A big team of twelve bullocks in the house
Silver is shining in the teeth
▷ (बारा)(बैलाची)(आसानी)(वाड्यामधी)
▷ (चांदी)(चमके)(तोंडामधी)
pas de traduction en français
[17] id = 73067
चौधरी द्वारका - Chaudhari Dwarka
Village अकलूज - Akluj
बारा बैल दावणीला म्हैस खुटीला परबती
माझ्या रंगवाल याच्या राज्याला शोभा देती
bārā baila dāvaṇīlā mhaisa khuṭīlā parabatī
mājhyā raṅgavāla yācyā rājyālā śōbhā dētī
Twelve bullocks tied to the stake, Parbati buffalo is tied to the hook
They add beauty to my husband’s regime
▷ (बारा)(बैल)(दावणीला)(म्हैस)(खुटीला) Parvati
▷  My (रंगवाल) of_his_place (राज्याला)(शोभा)(देती)
pas de traduction en français
[18] id = 73375
बवले हौसा - Bawale Hausa
Village वडगाव - Wadgaon
सुन सावित्री ही भाग्याची आहे नार
राघु न माझ्या दावणीला नंदी बांधले चार
suna sāvitrī hī bhāgyācī āhē nāra
rāghu na mājhyā dāvaṇīlā nandī bāndhalē cāra
Savitri, daughter-in-law is a woman who has brought good fortune
My son Raghu* has tied four bullocks to the stake
▷ (सुन)(सावित्री)(ही)(भाग्याची)(आहे)(नार)
▷ (राघु) * my (दावणीला)(नंदी)(बांधले)(चार)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[19] id = 78072
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
मनमोहन राज्यावर गुल हावश्या मोटवर
चार बैल धाववर शोभा देतीया कारभार
manamōhana rājyāvara gula hāvaśyā mōṭavara
cāra baila dhāvavara śōbhā dētīyā kārabhāra
My dear husband is like a king reigning on his kingdom, my hard-working son is drawing water with leather buckets from the draw-well
Four bullocks to pull the leather buckets, all of them make our household look contented and happy
▷ (मनमोहन)(राज्यावर)(गुल)(हावश्या)(मोटवर)
▷ (चार)(बैल)(धाववर)(शोभा)(देतीया)(कारभार)
pas de traduction en français
[20] id = 79587
ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
बारा बैलाची माझ्या दावन दिसती साजरी
बैला सईनाच्या शेजारी म्हैस बांधा ती गुजरी
bārā bailācī mājhyā dāvana disatī sājarī
bailā sīnācyā śējārī mhaisa bāndhā tī gujarī
Twelve bullocks tied to my stake look nice
Tie the buffalo who is like a grocer (giving milk for consumption at home as well as for sale) next to Saina bullock
▷ (बारा)(बैलाची) my (दावन)(दिसती)(साजरी)
▷ (बैला)(सईनाच्या)(शेजारी)(म्हैस)(बांधा)(ती)(गुजरी)
pas de traduction en français
[21] id = 79588
भोसले पार्वती - Bhosale Parvati
Village जोगवडी - Jogwadi
दिवस मावळला दिवा दिपक माझ्या हाती
नेनंत्या बाळ राजा बैल दावणी आलं किती
divasa māvaḷalā divā dipaka mājhyā hātī
nēnantyā bāḷa rājā baila dāvaṇī ālaṁ kitī
The sun has set, I have a lamp in hand
My dear son, how many bullocks have come back to the cowshed
▷ (दिवस)(मावळला) lamp (दिपक) my (हाती)
▷ (नेनंत्या) son king (बैल)(दावणी)(आलं)(किती)
pas de traduction en français
[22] id = 80866
केकान राधाबाई - Kekan Radha
Village शेळगाव - Shelgaon
देवा तु देर तुला बारा बैला चौघ गडी
शेत काजळाची वडी
dēvā tu dēra tulā bārā bailā caugha gaḍī
śēta kājaḷācī vaḍī
God, give me twelve bullocks and four labourers
The black soil in my field will look like a tablet of Kajal (eyeliner)
▷ (देवा) you (देर) to_you (बारा)(बैला)(चौघ)(गडी)
▷ (शेत)(काजळाची)(वडी)
pas de traduction en français
[23] id = 81417
कांबळे सुखवंताबाई - Kamble Sukhavanta
Village नळदुर्ग - Naldurg
बारा बैलाचा आहे कुणब्या कुठवरी
दिल्या दावण्या वाटवरी
bārā bailācā āhē kuṇabyā kuṭhavarī
dilyā dāvaṇyā vāṭavarī
Farmer with twelve bullocks, till where do you have your fields
You have tied your bullocks to the stake on the path
▷ (बारा)(बैलाचा)(आहे)(कुणब्या)(कुठवरी)
▷ (दिल्या)(दावण्या)(वाटवरी)
pas de traduction en français
[24] id = 82640
बवले हौसा - Bawale Hausa
Village वडगाव - Wadgaon
बारा तुझी बैल मधी शिंगीचा पाऊला
रामा राघुच्या माझ्या माग जाण्याचा डौल
bārā tujhī baila madhī śiṅgīcā pāūlā
rāmā rāghucyā mājhyā māga jāṇyācā ḍaula
Your twelve bullocks and the mare in their midst are going
My son Raghuram is their proud master walking behind
▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(मधी)(शिंगीचा)(पाऊला)
▷  Ram (राघुच्या) my (माग)(जाण्याचा)(डौल)
pas de traduction en français
[25] id = 87025
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
बारा बैलाची दावण ठोकली माळाला
आता बाळ माझ आस कुलंबी राळाला
bārā bailācī dāvaṇa ṭhōkalī māḷālā
ātā bāḷa mājha āsa kulambī rāḷālā
Twelve bullocks are tied to the stake on the open land
Now, my son is cultivating Rala crop
▷ (बारा)(बैलाची)(दावण)(ठोकली)(माळाला)
▷ (आता) son my (आस)(कुलंबी)(राळाला)
pas de traduction en français
[26] id = 48847
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
गावकरीच्या शेतामधी बारा बैलाची दावण
झाली उसाची लागण
gāvakarīcyā śētāmadhī bārā bailācī dāvaṇa
jhālī usācī lāgaṇa
In the field near the village boundary, twelve bullocks are tied
(My son) has finished planting sugarcane
▷ (गावकरीच्या)(शेतामधी)(बारा)(बैलाची)(दावण)
▷  Has_come (उसाची)(लागण)
pas de traduction en français
[27] id = 100801
बाजुळगे ममता - Bajulage Mamta
Village होळी - Holi
खंड मळण्याच्या दिशी बैलाला तेल मिठ
दावला दिली सुर्या निट बाळ हरीन माझ्या
khaṇḍa maḷaṇyācyā diśī bailālā tēla miṭha
dāvalā dilī suryā niṭa bāḷa harīna mājhyā
On the day of treading the grains, the bullock was given oil and salt
My son Hari* fixed the stake for tying the bullock, facing the sun
▷ (खंड)(मळण्याच्या)(दिशी)(बैलाला)(तेल)(मिठ)
▷ (दावला)(दिली)(सुर्या)(निट) son (हरीन) my
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[28] id = 100802
बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai
Village अकरवाई - Akarvai
सुताराच्या न्याटावरी सावली हिरवीगार
बाळ राजस माजा तिफण भरी सुकुमार
sutārācyā nyāṭāvarī sāvalī hiravīgāra
bāḷa rājasa mājā tiphaṇa bharī sukumāra
A cool shade near the carpenter’s workshop
My dear son is making the delicate three-tube drill plough
▷ (सुताराच्या)(न्याटावरी) wheat-complexioned (हिरवीगार)
▷  Son (राजस)(माजा)(तिफण)(भरी)(सुकुमार)
pas de traduction en français
[29] id = 100825
टोनपे राही - Tonpe Rahi
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
जात्या इसवरा जड जातो तु दाटुनी
बारा बईलाची वढनी तुला आणावी कोठुनी
jātyā isavarā jaḍa jātō tu dāṭunī
bārā bīlācī vaḍhanī tulā āṇāvī kōṭhunī
God grindmill, I find it heavy to rotate you
Where can I find the strength of twelve bullocks
▷ (जात्या)(इसवरा)(जड) goes you (दाटुनी)
▷ (बारा)(बईलाची)(वढनी) to_you (आणावी)(कोठुनी)
pas de traduction en français
[30] id = 100827
वाळुंज भामा - Walung Bhama
Village फाकट - Phakat
बारा तुझी बैल म्हैस बांधली तेल्याला
सांगते बाळ तुला हौद मामाच्या मळ्याला
bārā tujhī baila mhaisa bāndhalī tēlyālā
sāṅgatē bāḷa tulā hauda māmācyā maḷyālā
Your twelve bullocks and the buffalo are tied near the lake
I tell you, son, there is a water tank in your maternal uncle’s plantation
▷ (बारा)(तुझी)(बैल)(म्हैस)(बांधली)(तेल्याला)
▷  I_tell son to_you (हौद) of_maternal_uncle (मळ्याला)
pas de traduction en français
[31] id = 99347
वराट मुक्ता - Varat Mukta
Village साकत - Saket
बारा बैल म्हैस बांधीतो चिर्याला
राज दंडत हिर्याला
bārā baila mhaisa bāndhītō ciryālā
rāja daṇḍata hiryālā
Twelve bullocks and the buffalo, he ties them to the chiseled stone
My son, my diamond is like a king in a prosperous kingdom
▷ (बारा)(बैल)(म्हैस)(बांधीतो)(चिर्याला)
▷  King (दंडत)(हिर्याला)
pas de traduction en français
[32] id = 102050
मुके जिजा - Muke Jija
Village येनवे - Yenve
बारा बैलाची दावण ठोकली वाटत
पापी बोलत बाळाला नाही कुलंबी हाटत
bārā bailācī dāvaṇa ṭhōkalī vāṭata
pāpī bōlata bāḷālā nāhī kulambī hāṭata
The stake for twelve bullocks is fixed in the middle of the path
People with ill intentions are accusing, but my son is quite firm
▷ (बारा)(बैलाची)(दावण)(ठोकली)(वाटत)
▷ (पापी) speak (बाळाला) not (कुलंबी)(हाटत)
pas de traduction en français
[33] id = 102051
सावंत नंदा - Sawant Nanda
Village पाळू - Palu
लोकाच्या बैलाना काय बघतो वाकुन
तुपल्या रे बैलानी गेली दावण झाकुन
lōkācyā bailānā kāya baghatō vākuna
tupalyā rē bailānī gēlī dāvaṇa jhākuna
Why are you bending and looking at other people’s bullocks
The stake in our cowshed has got covered with the tie-ropes of your bullocks
▷ (लोकाच्या)(बैलाना) why (बघतो)(वाकुन)
▷ (तुपल्या)(रे)(बैलानी) went (दावण)(झाकुन)
pas de traduction en français
[34] id = 102052
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
बैलामदी बैल रांज्या आरी राऊ
धनी लक्या दाव लाऊ
bailāmadī baila rāñjyā ārī rāū
dhanī lakyā dāva lāū
Among the bullocks, Raja bullock is very headstrong
Lakya, my son, his master, tie him to the stake
▷ (बैलामदी)(बैल)(रांज्या)(आरी)(राऊ)
▷ (धनी)(लक्या)(दाव)(लाऊ)
pas de traduction en français
[35] id = 102054
चिडे आसराबाई भाऊसो - Chide Asarabai Bhauso
Village माळवडगाव - Malvadgaon
बारा तुझे बैल याच्यात माझा नई वाट
अोवाळीच्या दिशी उघड गाईचा झोपाटा
bārā tujhē baila yācyāta mājhā naī vāṭa
aōvāḷīcyā diśī ughaḍa gāīcā jhōpāṭā
I have twelve bullocks, I have no share in it
On Bhaubij*, open the door of the cow’s shed
▷ (बारा)(तुझे)(बैल)(याच्यात) my (नई)(वाट)
▷ (अोवाळीच्या)(दिशी)(उघड)(गाईचा)(झोपाटा)
pas de traduction en français
BhaubijThe day in Diwali when the sister waves the lamps in a plate of arati around her brother and he gives her a gift in her plate which is called ‘ovalani’
[36] id = 102055
बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
गावाला खाली जायाला आडवी लागे खळवाडी
आवरुनी धरा बैला श्रीधर्याची जोडी
gāvālā khālī jāyālā āḍavī lāgē khaḷavāḍī
āvarunī dharā bailā śrīdharyācī jōḍī
To go to the village beyond, the thrashibg floor is on the way
Hold the pair of my son Shridhar’s bullocks back
▷ (गावाला)(खाली)(जायाला)(आडवी)(लागे)(खळवाडी)
▷ (आवरुनी)(धरा)(बैला)(श्रीधर्याची)(जोडी)
pas de traduction en français
[37] id = 102056
कांबळे इंदुबाई - Kamble Indub
Village हंडितिमगाव - Handitimgaon
बारा बैलाची दावण ठोकली शेतात
मला भ्याव वाटत वाळा कडे बाळाच्या हातात
bārā bailācī dāvaṇa ṭhōkalī śētāta
malā bhyāva vāṭata vāḷā kaḍē bāḷācyā hātāta
My son has fixed the stake with tie-ropes for the bullocks in the field
I feel scared, my son has a bracelet in his hand
▷ (बारा)(बैलाची)(दावण)(ठोकली)(शेतात)
▷ (मला)(भ्याव)(वाटत)(वाळा)(कडे)(बाळाच्या)(हातात)
pas de traduction en français
[38] id = 102057
कदम शांता - Kadam Shanta
Village आर्वी - Arvi
बारा बईलाचा कोठा शिंगीचा झाला रीता
गेला वलांड्याच्या शेता
bārā bīlācā kōṭhā śiṅgīcā jhālā rītā
gēlā valāṇḍyācyā śētā
Cowshed with twelve bullocks and a mare has become empty
The herd had gone to the field outside the village
▷ (बारा)(बईलाचा)(कोठा)(शिंगीचा)(झाला)(रीता)
▷  Has_gone (वलांड्याच्या)(शेता)
pas de traduction en français
[39] id = 102058
पवार सुमन - Pawar Suman
Village हाजी टाकळी - Haji Takli
बारा तुझी नंदी तुझी दावण तागाची
बायाची माझ्या शेती पडळ वाघाची
bārā tujhī nandī tujhī dāvaṇa tāgācī
bāyācī mājhyā śētī paḍaḷa vāghācī
Your twelve strong and hefty bullocks, their tie-rope is of jute
My son, my tiger, has built a shelter, shed for the cattle in the field
▷ (बारा)(तुझी)(नंदी)(तुझी)(दावण)(तागाची)
▷ (बायाची) my furrow (पडळ)(वाघाची)
pas de traduction en français
[40] id = 102059
जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala
Village सावरगाव - Savargaon
हेत पोळीयाच्या दिशी बैलाला तेलमीठ
माझे ग बाई दावण गेली सुर्या नीट
hēta pōḷīyācyā diśī bailālā tēlamīṭha
mājhē ga bāī dāvaṇa gēlī suryā nīṭa
On Bail Pola festival day, a massage of oil and salt for the bullock
My dear woman, the bullock is tied to the stake facing the sun
▷ (हेत)(पोळीयाच्या)(दिशी)(बैलाला)(तेलमीठ)
▷ (माझे) * woman (दावण) went (सुर्या)(नीट)
pas de traduction en français
[41] id = 102060
घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka
Village एकतूनी - Aktuni
पोळीयाचे दिशी बैलाला तेलमीठ
नेनंत्या राघुने दावण केली सुर्यानेट
pōḷīyācē diśī bailālā tēlamīṭha
nēnantyā rāghunē dāvaṇa kēlī suryānēṭa
On Bail Pola festival day, a massage of oil and salt for the bullock
My young son Raghu*, tied the bullock to the stake facing the sun
▷ (पोळीयाचे)(दिशी)(बैलाला)(तेलमीठ)
▷ (नेनंत्या)(राघुने)(दावण) shouted (सुर्यानेट)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[42] id = 102061
म्हस्के केशर - Mhaske Keshar
Village थेरगाव - Thergaon
बारा बैलाची आसामी गाड्यावरी
माळयनी बाई बसे घोड्यावरी
bārā bailācī āsāmī gāḍyāvarī
māḷayanī bāī basē ghōḍyāvarī
Owner of twelve bullocks is driving the cart
Gardener woman is on horseback
▷ (बारा)(बैलाची)(आसामी)(गाड्यावरी)
▷ (माळयनी) woman (बसे) horse_back
pas de traduction en français
[43] id = 102712
खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi
Village हिरडी - Hirdi
शेताला नेली कुरी मधल्या बीग्यात उभी केली
इठ्ठल बईलान सरज्या बईलाला हाक दिली
śētālā nēlī kurī madhalyā bīgyāta ubhī kēlī
iṭhṭhala bīlāna sarajyā bīlālā hāka dilī
The drill-plough was taken to the field, kept in the middle of the field
Itthal* bullock bellowed and called Sarjya bullock
▷ (शेताला)(नेली)(कुरी)(मधल्या)(बीग्यात) standing is
▷ (इठ्ठल)(बईलान)(सरज्या)(बईलाला)(हाक)(दिली)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
[44] id = 107091
रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana
Village ममदापूर - Mamadapur
बारा तुझ बैल त्यात नाही माझा काही
वाडा भर गायी त्यात माझी हिरेशाही
bārā tujha baila tyāta nāhī mājhā kāhī
vāḍā bhara gāyī tyāta mājhī hirēśāhī
You have twelve bullocks, I have no share in it
A houseful of cows, I have my say in it
▷ (बारा) your (बैल)(त्यात) not my (काही)
▷ (वाडा)(भर) cows (त्यात) my (हिरेशाही)
pas de traduction en français


D:XI-2.2lii (D11-02-02l02) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Taking pride / Khilari breed

[1] id = 22739
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
काय बघतोस बाळा लोकाच्या बैलाला
सांगते बाळा तुला जोडी खिलारी दावणीला
kāya baghatōsa bāḷā lōkācyā bailālā
sāṅgatē bāḷā tulā jōḍī khilārī dāvaṇīlā
Son, what are you looking at in other people’s bullocks
I tell you, son, a pair of Khillari breed of bullocks is tied to our cowshed
▷  Why (बघतोस) child (लोकाच्या)(बैलाला)
▷  I_tell child to_you (जोडी)(खिलारी)(दावणीला)
pas de traduction en français
[2] id = 22740
दबडे हौसा - Dabde Hausa
Village साकरी - Sakari
लोकाच्या बैलाला काय बघतो भिरीभिरी
सांगते बाळा तुला जोडी खिलारी तुझ्या घरी
lōkācyā bailālā kāya baghatō bhirībhirī
sāṅgatē bāḷā tulā jōḍī khilārī tujhyā gharī
What are you looking at other people’s bullocks, here and there
I tell you, son, you have a pair of Khillari breed of bullocks at home
▷ (लोकाच्या)(बैलाला) why (बघतो)(भिरीभिरी)
▷  I_tell child to_you (जोडी)(खिलारी) your (घरी)
pas de traduction en français
[3] id = 22741
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
काय बघतोस बाळा तपल्या मोटारीला
खिलायरी जोडी आहे तुझ्या पेटारीला
kāya baghatōsa bāḷā tapalyā mōṭārīlā
khilāyarī jōḍī āhē tujhyā pēṭārīlā
Son, what are looking at in your motor car
You have a pair of Khllari breed of bullocks to your cart
▷  Why (बघतोस) child (तपल्या) car
▷ (खिलायरी)(जोडी)(आहे) your (पेटारीला)
pas de traduction en français
[4] id = 22742
सांगळे नका - Sangle Naku
Village धामणवळ - DhamanOhol
काय बघतोस बाळ आपल्या डोंगराला
खिलार जोडी आहे तुझ्या नांगराला
kāya baghatōsa bāḷa āpalyā ḍōṅgarālā
khilāra jōḍī āhē tujhyā nāṅgarālā
Son, what are looking at in our field on mountain
You have a pair of Khillari breed of bullocks to your plough
▷  Why (बघतोस) son (आपल्या)(डोंगराला)
▷ (खिलार)(जोडी)(आहे) your (नांगराला)
pas de traduction en français
[5] id = 22743
शिर्के आशा - Shirke Asha
Village कादवे - Kadve
वाटच्या वाटसरा काय बघतो मोटारीला
बाळायाच माझ्या बैल खिलारी पेटारीला
vāṭacyā vāṭasarā kāya baghatō mōṭārīlā
bāḷāyāca mājhyā baila khilārī pēṭārīlā
Traveller on the road, what are looking at in the motor car
My son’s cart has a pair of Khillari breed of bullocks
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (बघतो) car
▷ (बाळायाच) my (बैल)(खिलारी)(पेटारीला)
pas de traduction en français
[6] id = 22744
शिर्के आशा - Shirke Asha
Village कादवे - Kadve
वाटच्या वाटसरा काय पहातोस मावळाला
बाळायाच्या माझ्या बैल खिलारी कुळवाला
vāṭacyā vāṭasarā kāya pahātōsa māvaḷālā
bāḷāyācyā mājhyā baila khilārī kuḷavālā
Traveller on the road, what are you looking at in Maval region
My son has a pair of Khillari breed of bullocks is tied to the harrow
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पहातोस)(मावळाला)
▷ (बाळायाच्या) my (बैल)(खिलारी)(कुळवाला)
pas de traduction en français
[7] id = 22745
घायतडकर सुमन - Ghaytadkar Suman
Village नांदगाव - Nandgaon
वाटच्या वाटसरा काय बघतो गवताला
बाळा ग याची माझ्या बैल खिलारी अवताला
vāṭacyā vāṭasarā kāya baghatō gavatālā
bāḷā ga yācī mājhyā baila khilārī avatālā
Traveller on the road, what are looking at in the surroundings
My son has a pair of Khillari breed of bullocks harnessed to the plough
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(गवताला)
▷  Child * (याची) my (बैल)(खिलारी)(अवताला)
pas de traduction en français
[8] id = 22746
शिर्के आशा - Shirke Asha
Village कादवे - Kadve
वाटच्या वाटसरा काय बघतो माडीइला
बाळनायाच्या माझ्या बैल खिलारी गाडीयीला
vāṭacyā vāṭasarā kāya baghatō māḍīilā
bāḷanāyācyā mājhyā baila khilārī gāḍīyīlā
Traveller on the road, what are looking at in the storeyed house
My son has a pair of Khillari breed of bullocks harnessed to his cart
▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (बघतो)(माडीइला)
▷ (बाळनायाच्या) my (बैल)(खिलारी)(गाडीयीला)
pas de traduction en français
[9] id = 72663
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
बारान बैल हाय तेरावी म्हैस
बैल माझ्या सरज्यान बैठक मांडली ऐसपैस
bārāna baila hāya tērāvī mhaisa
baila mājhyā sarajyāna baiṭhaka māṇḍalī aisapaisa
Twelve bullocks, buffalo is the thirteenth
My Sarja bullock is sitting comfortably, occupying a lot of space
▷ (बारान)(बैल)(हाय)(तेरावी)(म्हैस)
▷ (बैल) my (सरज्यान)(बैठक)(मांडली)(ऐसपैस)
pas de traduction en français
[10] id = 79628
गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama
Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
बारा बैलाची दावण ठोकली शेतात
वाटत मला भेऊ कडे राघुच्या हातात
bārā bailācī dāvaṇa ṭhōkalī śētāta
vāṭata malā bhēū kaḍē rāghucyā hātāta
My son has a stake with twelve bullocks tied in the field
I feel scared, my son Raghu* has a bracelet in his hand
▷ (बारा)(बैलाची)(दावण)(ठोकली)(शेतात)
▷ (वाटत)(मला)(भेऊ)(कडे)(राघुच्या)(हातात)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[11] id = 87026
वाघमारे नानू मोगल - Waghmare Nanu Mogal
Village माळवडगाव - Malvadgaon
बाई भरल्या बाजारी कशाची ग दरादरी
बाई माझ्या बालकाने नंदी घेतला खिल्लारी
bāī bharalyā bājārī kaśācī ga darādarī
bāī mājhyā bālakānē nandī ghētalā khillārī
Woman, what is this movement going on in the crowded market
Woman, my son has bought a Khillari breed of bullock
▷  Woman (भरल्या)(बाजारी) of_how * (दरादरी)
▷  Woman my (बालकाने)(नंदी)(घेतला)(खिल्लारी)
pas de traduction en français


D:XI-2.2liii (D11-02-02l03) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Taking pride / High cost

[1] id = 22748
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
बाळायानी माझ्या बैल घेतल चढीच
सांगते बाई तुला दोन हजार मोडीच
bāḷāyānī mājhyā baila ghētala caḍhīca
sāṅgatē bāī tulā dōna hajāra mōḍīca
My son has bought bullocks costing a high price
I tell you, woman, he paid two thousand rupees for them
▷ (बाळायानी) my (बैल)(घेतल)(चढीच)
▷  I_tell woman to_you two (हजार)(मोडीच)
pas de traduction en français
[2] id = 22749
कांबळे शांता - Kamble Shanta
Village सिध्देगवर - Siddheshwar
गावकीच काम गावा लागली शिंदवाडी
माझ्या या बाळाची बैल चारशाची जोडी
gāvakīca kāma gāvā lāgalī śindavāḍī
mājhyā yā bāḷācī baila cāraśācī jōḍī
Going for some administrative work of the village, he came across Shindvadi village on the way
My son’s pair of bullocks cost four hundred rupees
▷ (गावकीच)(काम)(गावा)(लागली)(शिंदवाडी)
▷  My (या)(बाळाची)(बैल)(चारशाची)(जोडी)
pas de traduction en français
[3] id = 37887
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
पाहट सम झाली वाजे घंगळाची कडी
बैल चंदी खातीसाठी शंभराची जोडी
pāhaṭa sama jhālī vājē ghaṅgaḷācī kaḍī
baila candī khātīsāṭhī śambharācī jōḍī
It’s early morning, the ring of the big round vessel is making noise
A couple of hundred rupees are needed for bullocks’feed
▷ (पाहट)(सम) has_come (वाजे)(घंगळाची)(कडी)
▷ (बैल)(चंदी)(खातीसाठी)(शंभराची)(जोडी)
pas de traduction en français
[4] id = 69080
सय्यद बायमानी - Sayyad Baymani
Village डावला - Dawla
वैजापुरचा बाजार भरतो आठ दिसा
बैलाच्या भाव माझ्या दलालाला पुसा
vaijāpuracā bājāra bharatō āṭha disā
bailācyā bhāva mājhyā dalālālā pusā
Vaijapur bazaar takes place every eight days
Ask my son, dealing in bullocks, the price of the bullock
▷ (वैजापुरचा)(बाजार)(भरतो) eight (दिसा)
▷ (बैलाच्या) brother my (दलालाला) enquire
pas de traduction en français
[5] id = 72635
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
बैलाला दाणा देते मी मठाचा
घेतला इसार खांबगाव भाट्याच्या
bailālā dāṇā dētē mī maṭhācā
ghētalā isāra khāmbagāva bhāṭyācyā
I give Mataki as feed to the bullock
I took money to pay the advance from the money-lender at Khamgaon
▷ (बैलाला)(दाणा) give I (मठाचा)
▷ (घेतला)(इसार)(खांबगाव)(भाट्याच्या)
pas de traduction en français
[6] id = 72925
गडाख रंभा - Gadakh Rambha
Village बेलापूर - Belapur
गावकरी मळा कोण्या गुजराची
नंदी मोटला हजाराचा
gāvakarī maḷā kōṇyā gujarācī
nandī mōṭalā hajārācā
The plantation on the village boundary belongs to which rich person
He has a hefty and strong bullock to draw water with the leather buckets from the draw-well costing a thousand rupees
▷ (गावकरी)(मळा)(कोण्या)(गुजराची)
▷ (नंदी)(मोटला)(हजाराचा)
pas de traduction en français
[7] id = 73006
भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji
Village रांजणी - Ranjani
काय पघशील लोकाच्या बैलाला
वीस हजाराची जोडी तुझ्या दावणीला
kāya paghaśīla lōkācyā bailālā
vīsa hajārācī jōḍī tujhyā dāvaṇīlā
Why are you looking at other people’s bullocks
Son, a pair of bullocks worth twenty thousand rupees is tied to your stake
▷  Why (पघशील)(लोकाच्या)(बैलाला)
▷ (वीस)(हजाराची)(जोडी) your (दावणीला)
pas de traduction en français
[8] id = 79295
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
पहाट सम झाली वाजे घंगाळाची कडी
बैल चंदी खाती साठी शंभराची जोडी
pahāṭa sama jhālī vājē ghaṅgāḷācī kaḍī
baila candī khātī sāṭhī śambharācī jōḍī
It’s early morning, the ring of the big round vessel is making noise
A couple of hundred rupees are needed for bullocks’feed
▷ (पहाट)(सम) has_come (वाजे)(घंगाळाची)(कडी)
▷ (बैल)(चंदी) eat for (शंभराची)(जोडी)
pas de traduction en français
[9] id = 79619
तळेकर किसना - Talekar Kisanabai Sukhadeo
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
तिसच नेसतं पंचीसच ओवळीनीला
हजाराचे जोडी नंदी माझ्या दावनीला
tisaca nēsataṁ pañcīsaca ōvaḷīnīlā
hajārācē jōḍī nandī mājhyā dāvanīlā
I wear a sari costing thirty rupees, I get one costing twenty-five rupees for Ovalani
A pair of bullocks costing a thousand rupees is tied in my cowshed
▷ (तिसच)(नेसतं)(पंचीसच)(ओवळीनीला)
▷ (हजाराचे)(जोडी)(नंदी) my (दावनीला)
pas de traduction en français
[10] id = 87029
गोरे भागीरथी - Gore Bhagirathi
Village लातूर - Latur
माळकरीच्या मळा मळा मोठा हौशाचा
बाळ हरीचा माझा बैल सव्वाशेचा
māḷakarīcyā maḷā maḷā mōṭhā hauśācā
bāḷa harīcā mājhā baila savvāśēcā
The plantation on the village boundary, it is my enthusiastic son’s
My son Hari*’s bullock cost hundred and twenty-five rupees
▷ (माळकरीच्या)(मळा)(मळा)(मोठा)(हौशाचा)
▷  Son (हरीचा) my (बैल)(सव्वाशेचा)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
[11] id = 87028
मोरे कमल - More Kamal Chintamani
Village गुंधा - Gundha
नाथापूरी बाजारात हेड्याहेड्याची गंमत
धर सोयर्या हिंमत काय नंदीची किंमत
nāthāpūrī bājārāta hēḍyāhēḍyācī gaṇmata
dhara sōyaryā himmata kāya nandīcī kimmata
In the bazaar at Nathapur, merchants were having fun
My relative, take courage in hand and guess how much will the bullock cost
▷ (नाथापूरी)(बाजारात)(हेड्याहेड्याची)(गंमत)
▷ (धर)(सोयर्या)(हिंमत) why (नंदीची)(किंमत)
pas de traduction en français
[12] id = 102053
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
बैलाला दाणा देते उडु जाता
घेतला इसारा खांबगाव भाटीयाचा
bailālā dāṇā dētē uḍu jātā
ghētalā isārā khāmbagāva bhāṭīyācā
I give Udid as feed to the bullock
I took money to pay the advance from the money-lender at Khamgaon
▷ (बैलाला)(दाणा) give (उडु) class
▷ (घेतला)(इसारा)(खांबगाव)(भाटीयाचा)
pas de traduction en français
[13] id = 102715
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
इथुन दिसत्या माझ्या इहिरीच्या रिंगा
साठी शंभाराचा नंदी धावावरी उभा
ithuna disatyā mājhyā ihirīcyā riṅgā
sāṭhī śambhārācā nandī dhāvāvarī ubhā
I can see the rings of my well from here
Bullock costing sixty or hundred rupees is standing on the field bund
▷ (इथुन)(दिसत्या) my (इहिरीच्या)(रिंगा)
▷  For (शंभाराचा)(नंदी)(धावावरी) standing
pas de traduction en français


D:XI-2.2m (D11-02-02m) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / More crops thanks to bullock’s labour

[1] id = 22751
कदम अंजना - Kadam Anjana
Village बार्पे - Barpe
बैल दिमाखानी कष्ट केल पाण्यावाणी
नाचणी बाईनी कणीस टाकीले तांब्यावाणी
baila dimākhānī kaṣṭa kēla pāṇyāvāṇī
nācaṇī bāīnī kaṇīsa ṭākīlē tāmbyāvāṇī
Dimakha bullock laboured very hard
Nachani* crops had ears, fat and round like a jug
▷ (बैल)(दिमाखानी)(कष्ट) did (पाण्यावाणी)
▷ (नाचणी)(बाईनी)(कणीस)(टाकीले)(तांब्यावाणी)
pas de traduction en français
nachaniA copper coloured millet
[2] id = 22752
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
बाळाच्या बैलानी कष्ट केलेत पाण्यावाणी
बाळाच्या शेतामधी कणस आलीत तांब्यावानी
bāḷācyā bailānī kaṣṭa kēlēta pāṇyāvāṇī
bāḷācyā śētāmadhī kaṇasa ālīta tāmbyāvānī
My son’s bullock laboured very hard
In my son’s field, crops had ears, fat and round like a jug
▷ (बाळाच्या)(बैलानी)(कष्ट)(केलेत)(पाण्यावाणी)
▷ (बाळाच्या)(शेतामधी)(कणस)(आलीत)(तांब्यावानी)
pas de traduction en français
[3] id = 22753
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
पोपट्या बैलानी कष्ट केलेत सोन्यावाणी
शेती का पाभारीत कणस आलीत पाण्यावाणी
pōpaṭyā bailānī kaṣṭa kēlēta sōnyāvāṇī
śētī kā pābhārīta kaṇasa ālīta pāṇyāvāṇī
Popatya bullock has laboured very hard in the field like a good bullock
In the field in which he pulled the three-tube drill plough, ears of grain have grown in plenty
▷ (पोपट्या)(बैलानी)(कष्ट)(केलेत)(सोन्यावाणी)
▷  Furrow (का)(पाभारीत)(कणस)(आलीत)(पाण्यावाणी)
pas de traduction en français
[4] id = 22754
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
दिवाण्या बैलाच पाऊल चांदीवाणी
शेताला आली कणस तांब्यावाणी
divāṇyā bailāca pāūla cāndīvāṇī
śētālā ālī kaṇasa tāmbyāvāṇī
Divanya bullock has brought prosperity
In my son’s field, crops had ears, fat and round like a jug
▷ (दिवाण्या)(बैलाच)(पाऊल)(चांदीवाणी)
▷ (शेताला) has_come (कणस)(तांब्यावाणी)
pas de traduction en français
[5] id = 22755
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
पाटी नाचण्याची गोण बैल आली मलपा देत
सावितरे सून दरवाजाच्या झडपा लोट
pāṭī nācaṇyācī gōṇa baila ālī malapā dēta
sāvitarē sūna daravājācyā jhaḍapā lōṭa
Bullocks have come panting, with sacks of Nachani millet on their back
Savitri, daughter-in-law, open the shutters of the door
▷ (पाटी)(नाचण्याची)(गोण)(बैल) has_come (मलपा)(देत)
▷ (सावितरे)(सून)(दरवाजाच्या)(झडपा)(लोट)
pas de traduction en français
[6] id = 22756
उभे सोना - Ubhe Sona
Village कोळवडे - Kolavade
माझ्या बाळाच्या बैलाची आदवळ मोठी
पाठी नाचण्याची गोण जोड हेंगुनी आला गोठी
mājhyā bāḷācyā bailācī ādavaḷa mōṭhī
pāṭhī nācaṇyācī gōṇa jōḍa hēṅgunī ālā gōṭhī
My son’s bullock has a lot of strength
Takes a sack of Nachani on his back, he climbed and came to the stable
▷  My (बाळाच्या)(बैलाची)(आदवळ)(मोठी)
▷ (पाठी)(नाचण्याची)(गोण)(जोड)(हेंगुनी) here_comes (गोठी)
pas de traduction en français
[7] id = 40188
गोर्डे सीताबाई गोरखबाबा - Gorde Sitabai Gorkhbaba
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बैल हावश्या कष्ट केले निरमळ
विकला शाळूराज पिक केळीचे कंबळ
baila hāvaśyā kaṣṭa kēlē niramaḷa
vikalā śāḷūrāja pika kēḷīcē kambaḷa
Haushya bullock has laboured sincerely
Shalu crop is ripe, its ears look like the flowering head of the plantain
▷ (बैल)(हावश्या)(कष्ट)(केले)(निरमळ)
▷ (विकला)(शाळूराज)(पिक)(केळीचे)(कंबळ)
pas de traduction en français
[8] id = 42437
आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji
Village मढी - Madhi
बैल जािणयाने कष्ट केले निर्मळ
शेती पिकला जोंधळा कणस केळीचे कंबळ
baila jāiṇayānē kaṣṭa kēlē nirmaḷa
śētī pikalā jōndhaḷā kaṇasa kēḷīcē kambaḷa
Jinya bullock has laboured sincerely
Jowar* millet is ripe, its ears look like the flowering head of the plantain
▷ (बैल)(जािणयाने)(कष्ट)(केले)(निर्मळ)
▷  Furrow (पिकला)(जोंधळा)(कणस)(केळीचे)(कंबळ)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[9] id = 69191
लांडे गंगूबाई नारायण - Lande Gangubai Narayan
Village नायगाव - Naygaon
बारा बैलाची तुझी आसानी गाजती
बाळाच्या माझ्या शेती सरकती राबती
bārā bailācī tujhī āsānī gājatī
bāḷācyā mājhyā śētī sarakatī rābatī
You are known well by all with your twelve bullocks
You have paid labour working in your field
▷ (बारा)(बैलाची)(तुझी)(आसानी)(गाजती)
▷ (बाळाच्या) my furrow (सरकती)(राबती)
pas de traduction en français
[10] id = 72888
पाटील काशी - Patil Kashi
Village चौसाळ - Chausal
माझ्या राघुच शेत जशी काजळाची वडी
सदा राबत्यात बारा बैल चार गडी
mājhyā rāghuca śēta jaśī kājaḷācī vaḍī
sadā rābatyāta bārā baila cāra gaḍī
My son Raghu*’s field is black like a tablet of eyeliner
Twelve bullocks and four labourers work hard in the field all the time
▷  My (राघुच)(शेत)(जशी)(काजळाची)(वडी)
▷ (सदा)(राबत्यात)(बारा)(बैल)(चार)(गडी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[11] id = 74803
गंगुले झुंबर कारभारी - Gangule Zumbar Karbhari
Village बाप्तारा - Baptara
बैल हौशानी कष्ट केले पाण्यावानी
पिकला जोंधळा कणसं आले तांब्यावानी
baila hauśānī kaṣṭa kēlē pāṇyāvānī
pikalā jōndhaḷā kaṇasaṁ ālē tāmbyāvānī
Hausha bullock laboured very hard
Jowar* millet crop is ripe, the ears are fat and round like a jug
▷ (बैल)(हौशानी)(कष्ट)(केले)(पाण्यावानी)
▷ (पिकला)(जोंधळा)(कणसं) here_comes (तांब्यावानी)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[12] id = 74804
गंगुले झुंबर कारभारी - Gangule Zumbar Karbhari
Village बाप्तारा - Baptara
बैल पैजण्याने कष्ट केले निर्मळ
पिकला जोंधळा जसे केळीचे कंबळ
baila paijaṇyānē kaṣṭa kēlē nirmaḷa
pikalā jōndhaḷā jasē kēḷīcē kambaḷa
Paijanya bullock has laboured sincerely
Jowar* millet is ripe, its ears look like the flowering head of the plantain
▷ (बैल)(पैजण्याने)(कष्ट)(केले)(निर्मळ)
▷ (पिकला)(जोंधळा)(जसे)(केळीचे)(कंबळ)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[13] id = 78646
साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi
Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath
पिकली पिकली माझ्या राघुची मोरंडी
मापी लागली ऐरंडी बैल राबल लई
pikalī pikalī mājhyā rāghucī mōraṇḍī
māpī lāgalī airaṇḍī baila rābala laī
My son has got abundant crop from his field called Morandi
Erand* had grown in plenty, the bullocks have worked very hard
▷ (पिकली)(पिकली) my (राघुची)(मोरंडी)
▷ (मापी)(लागली)(ऐरंडी)(बैल)(राबल)(लई)
pas de traduction en français
erandA tree
[14] id = 79605
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
पिकल्या पिकल्या पिकल्याच्या नवल काही
बाळ माझ्या अंजनीच नंदी राबलेत लई
pikalyā pikalyā pikalyācyā navala kāhī
bāḷa mājhyā añjanīca nandī rābalēta laī
The crop has grown in abundance, it’s no wonder
My dear son’s bullocks have laboured very hard
▷ (पिकल्या)(पिकल्या)(पिकल्याच्या)(नवल)(काही)
▷  Son my (अंजनीच)(नंदी)(राबलेत)(लई)
pas de traduction en français
[15] id = 79641
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
शेतामधे काम केले धावु धावु
घरामधी धान्याच्या ठिक्या लावल्या माझ्या नंदीबैलानी
śētāmadhē kāma kēlē dhāvu dhāvu
gharāmadhī dhānyācyā ṭhikyā lāvalyā mājhyā nandībailānī
The bullock worked very hard in the field, untiringly
Sacks and sacks of grains are stacked in my house, thanks to my bullock, big and hefty like Nandi*
▷ (शेतामधे)(काम)(केले)(धावु)(धावु)
▷ (घरामधी)(धान्याच्या)(ठिक्या)(लावल्या) my (नंदीबैलानी)
pas de traduction en français
NandiGod Shiva's bullock
[16] id = 80806
पांढरे पार्वती - Pandhre Parvati
Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon
बैल हावशान कष्ट केले निर्मळ
शेती पिकला जोंधळा कणस लागले कंबळ
baila hāvaśāna kaṣṭa kēlē nirmaḷa
śētī pikalā jōndhaḷā kaṇasa lāgalē kambaḷa
Hausha bullock has laboured sincerely
Jowar* millet is ripe, its ears look like the flowering head of the plantain
▷ (बैल)(हावशान)(कष्ट)(केले)(निर्मळ)
▷  Furrow (पिकला)(जोंधळा)(कणस)(लागले)(कंबळ)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[17] id = 87030
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
बैल नांदीयाची कमाई पुरविली
कष्ट करु करु मान पाठ भरविली
baila nāndīyācī kamāī puravilī
kaṣṭa karu karu māna pāṭha bharavilī
Thanks to Nandya bullock, the earning was sufficient
Working and working, his neck and back became stiff
▷ (बैल)(नांदीयाची)(कमाई)(पुरविली)
▷ (कष्ट)(करु)(करु)(मान)(पाठ)(भरविली)
pas de traduction en français
[18] id = 87031
वाईकर लक्ष्मीबाई - Waikar Lakshmi
Village नाशिक - Nashik
बईल वामन्यानी कष्ट केलेत पाण्यावाणी
पिकली जवारी कणस आलीत तांब्यावानी
bīla vāmanyānī kaṣṭa kēlēta pāṇyāvāṇī
pikalī javārī kaṇasa ālīta tāmbyāvānī
Vamanya bullock laboured very hard
Jowar* millet is ripe, its ears are fat and round like a jug
▷ (बईल)(वामन्यानी)(कष्ट)(केलेत)(पाण्यावाणी)
▷ (पिकली)(जवारी)(कणस)(आलीत)(तांब्यावानी)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[19] id = 87032
गायकवाड यशोदा - GaykwadYashoda
Village चितळी - Chitali
बैल राम्या याच कष्ट निर्मळ
येतील पिकला जोंधळा जसे केळीचे कंबळ
baila rāmyā yāca kaṣṭa nirmaḷa
yētīla pikalā jōndhaḷā jasē kēḷīcē kambaḷa
Ramya bullock has laboured sincerely
Jowar* millet is ripe, its ears look like the flowering head of the plantain
▷ (बैल)(राम्या)(याच)(कष्ट)(निर्मळ)
▷ (येतील)(पिकला)(जोंधळा)(जसे)(केळीचे)(कंबळ)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet
[20] id = 99344
डफळ इंदू - Daphal Indu
Village धामारी - Dhamari
शेत माझ बदायला काळ्या काजळाची वडी
आता राबत्यात चार बैल दोन गडी
śēta mājha badāyalā kāḷyā kājaḷācī vaḍī
ātā rābatyāta cāra baila dōna gaḍī
My field is very fertile, it looks like a tablet of black eyeliner
Four bullocks and two labourers work hard in the field
▷ (शेत) my (बदायला)(काळ्या)(काजळाची)(वडी)
▷ (आता)(राबत्यात)(चार)(बैल) two (गडी)
pas de traduction en français
[21] id = 100788
साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi
Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath
पिकल पिकल पिकल्याच नवल किती
काळ्या उन्हाळ्यात बैल राबलेत लई
pikala pikala pikalyāca navala kitī
kāḷyā unhāḷyāta baila rābalēta laī
The crop has grown in abundance, it’s no wonder
In the hot sun, bullocks have laboured very hard
▷ (पिकल)(पिकल)(पिकल्याच)(नवल)(किती)
▷ (काळ्या)(उन्हाळ्यात)(बैल)(राबलेत)(लई)
pas de traduction en français
[22] id = 102064
गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
कष्ट करुन करुन जमीनीची झाल पाणी
चारी बैल नंदीवाणी नांगरीची भर ज्वानी
kaṣṭa karuna karuna jamīnīcī jhāla pāṇī
cārī baila nandīvāṇī nāṅgarīcī bhara jvānī
Ploughing and ploughing, the land was turned into a soft soil
The four bullocks are strong and hefty like Nandi*, the ploughman is in the prime of his youth
▷ (कष्ट)(करुन)(करुन)(जमीनीची)(झाल) water,
▷ (चारी)(बैल)(नंदीवाणी)(नांगरीची)(भर)(ज्वानी)
pas de traduction en français
NandiGod Shiva's bullock
[23] id = 102065
काये तेजा - Kaye Teja
Village भादा - Bhada
अवो मेंढराखी दादा तुमच्या कातरी वाजत्यात
माझ्या नेनंत्या राघुच्या नवीन लावरी बुजत्यात
avō mēṇḍharākhī dādā tumacyā kātarī vājatyāta
mājhyā nēnantyā rāghucyā navīna lāvarī bujatyāta
Brother shepherd tending sheep, your scissors are making noise
My young son Raghu*’s young shhep who are being sheared for the first time are getting scared
▷ (अवो)(मेंढराखी)(दादा)(तुमच्या)(कातरी)(वाजत्यात)
▷  My (नेनंत्या)(राघुच्या)(नवीन)(लावरी)(बुजत्यात)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[24] id = 102066
घुले साळूबाई - Ghule Salu
Village एकतूनी - Aktuni
पिकले दिसते पिकल्याच नवल काई
हत्तीच्या तोलाचे नंदी राबईले बाई
pikalē disatē pikalyāca navala kāī
hattīcyā tōlācē nandī rābīlē bāī
The crop has grown in abundance, it’s no wonder
Strong and hefty bullocks like an elephant have laboured very hard
▷ (पिकले)(दिसते)(पिकल्याच)(नवल)(काई)
▷ (हत्तीच्या)(तोलाचे)(नंदी)(राबईले) woman
pas de traduction en français
[25] id = 102067
ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
बैल सायतिण्या चारी पायावर न्यावरा
याच्या बाई कमाीच्या धनी मोजीतो मोहरा
baila sāyatiṇyā cārī pāyāvara nyāvarā
yācyā bāī kamāīcyā dhanī mōjītō mōharā
All the four legs of my bullock Sayatinya are beautiful
Woman, his master counts the money earned thanks to him
▷ (बैल)(सायतिण्या)(चारी)(पायावर)(न्यावरा)
▷  Of_his_place woman (कमाीच्या)(धनी)(मोजीतो)(मोहरा)
pas de traduction en français
[26] id = 102720
काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath
Village तांदळवाडी - Tandavadi
पाठीवरी गोण्या बैल आले मेटकुटी
डाव्या पायात तलप (दार) लोटी
pāṭhīvarī gōṇyā baila ālē mēṭakuṭī
ḍāvyā pāyāta talapa (dāra) lōṭī
Sacks on their backs, the bullocks are exhausted
They push the door with the left foot
▷ (पाठीवरी)(गोण्या)(बैल) here_comes (मेटकुटी)
▷ (डाव्या)(पायात)(तलप) ( door ) (लोटी)
pas de traduction en français
[27] id = 107112
टाकरस कासा - Takras Kasa
Village धमधम - Dhamdham
जोंधळ्याचा गाडा गाडा आला माझ्या दारावरी
नंदी ओवाळीते चारी पाचवा धुरकरी
jōndhaḷyācā gāḍā gāḍā ālā mājhyā dārāvarī
nandī ōvāḷītē cārī pācavā dhurakarī
A cart loaded with jowar* has come to my door
I wave the lamps around the four bullocks and the cartman, the fifth one
▷ (जोंधळ्याचा)(गाडा)(गाडा) here_comes my (दारावरी)
▷ (नंदी)(ओवाळीते)(चारी)(पाचवा)(धुरकरी)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet


D:XI-2.2n (D11-02-02n) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / “The bullock, my wealth”

[1] id = 22758
वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati
Village भांबर्डे - Bhambarde
ढवळ पवळ नंदी पांदीला दाटून
बाळाच्या संपत्तीच हिला नवल वाटून
ḍhavaḷa pavaḷa nandī pāndīlā dāṭūna
bāḷācyā sampattīca hilā navala vāṭūna
White and brownish coloured bullocks are crowding the path
She is wondering looking at my son’s wealth
▷ (ढवळ)(पवळ)(नंदी)(पांदीला)(दाटून)
▷ (बाळाच्या)(संपत्तीच)(हिला)(नवल)(वाटून)
pas de traduction en français
[2] id = 68812
नाणेकर ठकु - Nanekar Thaku
Village कोळवडे - Kolavade
बैल काय नव धन्या तुझी दौलत
बैल पैजण्याचा टाका पाठीवर हात
baila kāya nava dhanyā tujhī daulata
baila paijaṇyācā ṭākā pāṭhīvara hāta
He is not just a bullock, you, his master, he is your wealth
Place your hand on Painjanya bullock’s back
▷ (बैल) why (नव)(धन्या)(तुझी)(दौलत)
▷ (बैल)(पैजण्याचा)(टाका)(पाठीवर) hand
pas de traduction en français
[3] id = 99346
बाजुळगे शालू - Bajulage Shalu
Village होळी - Holi
बईलामंदी बाई बईल सोन्या बईला नाजुक
केला फुलाचा चाबुक तुकाराम बाळान
bīlāmandī bāī bīla sōnyā baīlā nājuka
kēlā phulācā cābuka tukārāma bāḷāna
Among the bullocks, Sonya bullock is delicate
My son Tukaram* made a whip of flower for him
▷ (बईलामंदी) woman (बईल) gold (बईला)(नाजुक)
▷  Did (फुलाचा)(चाबुक)(तुकाराम)(बाळान)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[4] id = 99348
कांगणे सुभद्रा - Kangane Subhadra
Village धमधम - Dhamdham
बैल देवगण्या आला वाडीयाच्या निट
गादीवरच्या राजस उठ दरवाज्याच्या झडपा लोट
baila dēvagaṇyā ālā vāḍīyācyā niṭa
gādīvaracyā rājasa uṭha daravājyācyā jhaḍapā lōṭa
Devganya bullock has come in front of the house
Dear son, sitting on the mattress, get up and open the door of the stable
▷ (बैल)(देवगण्या) here_comes (वाडीयाच्या)(निट)
▷ (गादीवरच्या)(राजस)(उठ)(दरवाज्याच्या)(झडपा)(लोट)
pas de traduction en français
[5] id = 102063
बारंगुळे सोना ज्ञानदेव - Barangule Sona D.
Village शेलगाव - Shelgaon
गाडीच्या बैलाला आहेत रेशमाच्या झुली
संपत्तीची बाधा आली
gāḍīcyā bailālā āhēta rēśamācyā jhulī
sampattīcī bādhā ālī
Bullock of the cart has a decorated silk cloth to put on his back
Bullocks bringing prosperity have come on the field bund
▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(आहेत)(रेशमाच्या)(झुली)
▷ (संपत्तीची)(बाधा) has_come
pas de traduction en français
[6] id = 102727
शिंदे गंगु - Shinde Gangu
Village चिखली - Chikhali
तुझ्या गाडीचं नंदी त्याला तांदळ्याच चंदी
हायतं रतीबा जोग
tujhyā gāḍīcaṁ nandī tyālā tāndaḷyāca candī
hāyataṁ ratībā jōga
The bullocks of your cart have rice straw as fodder to eat
They deserve to have a daily feed of the same
▷  Your (गाडीचं)(नंदी)(त्याला)(तांदळ्याच)(चंदी)
▷ (हायतं)(रतीबा)(जोग)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son is fortunate
  2. Bullocks will get bad eye
  3. Bullocks have cut new furrows
  4. Support to the family
  5. Twelve bullocks
  6. Bullocks made gold from mud
  7. Khilari bullocks are ploughing
  8. Plough and bullocks
  9. Sowing operations
  10. Foot-steps of bullocks
  11. Large ears
  12. Extraordinary height
  13. My son’s hand can not reach to their top
  14. Black bullock
  15. Huge bullocks
  16. Stable is full of them
  17. Khilari breed
  18. High cost
  19. More crops thanks to bullock’s labour
  20. “The bullock, my wealth”
⇑ Top of page ⇑