Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1677
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Hojage Shakuntala
(14 records)

Village: अवदर - Awadar
Hamlet: होजगेवाडी - Hojgewadi

11 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-2.13d (A02-02-13d) - Woman’s social identity / Friendly ties / Attractive songs

[37] id = 56667
तुझ्या ना गळ्यासाठी आले मी भिताड हेंगुयीनी
म्हणती सांगते बाई तुला द्यावा गळा सांगुयीना
tujhyā nā gaḷyāsāṭhī ālē mī bhitāḍa hēṅguyīnī
mhaṇatī sāṅgatē bāī tulā dyāvā gaḷā sāṅguyīnā
For your singing, I climbed the wall and came
I tell you, woman, teach me the tune
▷  Your * (गळ्यासाठी) here_comes I (भिताड)(हेंगुयीनी)
▷ (म्हणती) I_tell woman to_you (द्यावा)(गळा)(सांगुयीना)
pas de traduction en français


A:II-5.3kviii (A02-05-03k08) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Mother remembers daughter

Cross-references:A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum
[36] id = 65646
तुझ्या ना गळ्यासाठी आले ना पालटुन
सांगते बाई तुला द्यावा गळा ना उलटुनी
tujhyā nā gaḷyāsāṭhī ālē nā pālaṭuna
sāṅgatē bāī tulā dyāvā gaḷā nā ulaṭunī
no translation in English
▷  Your * (गळ्यासाठी) here_comes * (पालटुन)
▷  I_tell woman to_you (द्यावा)(गळा) * (उलटुनी)
pas de traduction en français
[37] id = 65645
तुझ्या ना गळ्यासाठी मी तर तुला दळु लाग
म्हणती गवळणी मला गळ्याच्या मोडी सांग
tujhyā nā gaḷyāsāṭhī mī tara tulā daḷu lāga
mhaṇatī gavaḷaṇī malā gaḷyācyā mōḍī sāṅga
no translation in English
▷  Your * (गळ्यासाठी) I wires to_you (दळु)(लाग)
▷ (म्हणती)(गवळणी)(मला)(गळ्याच्या)(मोडी) with
pas de traduction en français


A:II-5.3oiii (A02-05-03o03) - Labour / Grinding / Mother’s bond of love / Mother is coaching her daughter

[24] id = 89317
म्हणती तुझ्याना गळ्यासाठी गळा काढीते मोडीते
सांगते बाई तुला माझा सुरता जोडीईचा
mhaṇatī tujhyānā gaḷyāsāṭhī gaḷā kāḍhītē mōḍītē
sāṅgatē bāī tulā mājhā suratā jōḍīīcā
no translation in English
▷ (म्हणती)(तुझ्याना)(गळ्यासाठी)(गळा)(काढीते)(मोडीते)
▷  I_tell woman to_you my (सुरता)(जोडीईचा)
pas de traduction en français


B:VI-2.3c (B06-02-03c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Mother

[34] id = 46802
पंढरीला जाया संग आईच पाताळ
चंद्रभागेमधे नाही पाणी ती निताळ
paṇḍharīlā jāyā saṅga āīca pātāḷa
candrabhāgēmadhē nāhī pāṇī tī nitāḷa
I go to Pandhari, I take my mother’s sari
There is no clean water in Chandrabhaga* (For washing)
▷ (पंढरीला)(जाया) with (आईच)(पाताळ)
▷ (चंद्रभागेमधे) not water, (ती)(निताळ)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.


B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river

Cross-references:B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik
B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini
[41] id = 61277
इठ्ठल इठ्ठल हाका मारीते कवाची
भरली चंद्रभागा गरदी झालीया नावाची
iṭhṭhala iṭhṭhala hākā mārītē kavācī
bharalī candrabhāgā garadī jhālīyā nāvācī
I am shouting Itthal*, Itthal* since long
Chandrabhaga* is full, boats are crowding the river
▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(हाका)(मारीते)(कवाची)
▷ (भरली)(चंद्रभागा)(गरदी)(झालीया)(नावाची)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.


B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself

Cross-references:B:IV-4.7 (B04-04-07) - God Śaṅkar / Gaṅgā flows from Śaṅkar’s hair
B:VI-2.19cviii (B06-02-19c08) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Viṭṭhal
B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ
B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik
B:VI-2.19ciii (B06-02-19c03) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Swimming in the river
B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi
B:VII-5.1j (B07-05-01j) - Surrounding Nature / Rivers / Bhima
[25] id = 61311
विठ्ठल विठ्ठल हाका मारीते वाढुळ
भरली चंद्रभागा पाणी दिसत गढुळ
viṭhṭhala viṭhṭhala hākā mārītē vāḍhuḷa
bharalī candrabhāgā pāṇī disata gaḍhuḷa
I am calling out to Vitthal* since long
Chandrabhaga* is full, its water is muddy
▷  Vitthal Vitthal (हाका)(मारीते)(वाढुळ)
▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (दिसत)(गढुळ)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.


B:VI-2.19cxvi (B06-02-19c16) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Bank

[6] id = 92372
इठ्ठल इठ्ठल हाका मारीते सख्याला
भरली चंद्रभागा पाणी लागल धक्याला
iṭhṭhala iṭhṭhala hākā mārītē sakhyālā
bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala dhakyālā
Itthal*, Itthal*, I call out to my friend
Chandrabhaga* is full, water has reached the quay
▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(हाका)(मारीते)(सख्याला)
▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(धक्याला)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.


B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate

Cross-references:B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik
B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini
B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
[5] id = 61363
इठ्ठल इठ्ठल हाका मारी येड्यावाणी
चंद्रभागे तुझ पाणी धावा घेते घोड्यावाणी
iṭhṭhala iṭhṭhala hākā mārī yēḍyāvāṇī
candrabhāgē tujha pāṇī dhāvā ghētē ghōḍyāvāṇī
Itthal*, Itthal*, she is calling out like mad
Chandrabhaga* is full, water is flowing with the speed of a horse
▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(हाका)(मारी)(येड्यावाणी)
▷ (चंद्रभागे) your water, (धावा)(घेते)(घोड्यावाणी)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.


C:IX-2.16 (C09-02-16) - Baby / Attachment / Baby plays: mother forgets her fatigue

Cross-references:A:II-2.5h (A02-02-05h) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Children:a reason of contentment
[72] id = 45833
खेळ खेळ बाळा अंगण भरुन
आले कामधंदा करुन शीण गेला उतरुन
khēḷa khēḷa bāḷā aṅgaṇa bharuna
ālē kāmadhandā karuna śīṇa gēlā utaruna
Play, my little child, play all over the courtyard
I have come back from work, all my fatigue is gone (on seeing you)
▷ (खेळ)(खेळ) child (अंगण)(भरुन)
▷  Here_comes (कामधंदा)(करुन)(शीण) has_gone (उतरुन)
pas de traduction en français
[79] id = 45912
खेळ खेळ खेळ बाळा खेळूनी मला दावू
आता बाळा माझ्या चेंडू गंगणाला लावू
khēḷa khēḷa khēḷa bāḷā khēḷūnī malā dāvū
ātā bāḷā mājhyā cēṇḍū gaṅgaṇālā lāvū
Play, my little child, show me how you play
Now, my son, throw the ball in the sky
▷ (खेळ)(खेळ)(खेळ) child (खेळूनी)(मला)(दावू)
▷ (आता) child my (चेंडू)(गंगणाला) apply
pas de traduction en français
[80] id = 45913
खेळ खेळ खेळ बाळा खेळाया देते नंदी
गुतले तुझ्या छंदी कामाला झाली बंदी
khēḷa khēḷa khēḷa bāḷā khēḷāyā dētē nandī
gutalē tujhyā chandī kāmālā jhālī bandī
Play, play, my little child, I give you Nandi*, a bullock to play with
I got involved in your play, I forgot to do my work
▷ (खेळ)(खेळ)(खेळ) child (खेळाया) give (नंदी)
▷ (गुतले) your (छंदी)(कामाला) has_come (बंदी)
pas de traduction en français
NandiGod Shiva's bullock


E:XIV-2.7 (E14-02-07) - Daughter’s marriage / Daughters-in-law

[16] id = 107446
म्हणते इहीणी बाई तुझ माझ नात काही
माझ्या मैना कारयाण तुझ्या पायाला हात लावी
mhaṇatē ihīṇī bāī tujha mājha nāta kāhī
mājhyā mainā kārayāṇa tujhyā pāyālā hāta lāvī
Vihin* says what is our relation
For he sake of my Mina, my daughter, I touch your feet
▷ (म्हणते)(इहीणी) woman your my (नात)(काही)
▷  My Mina (कारयाण) your (पायाला) hand (लावी)
pas de traduction en français
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law


G:XX-6.1a (G20-06-01a) - Vyāhī-Vihin / Close relationship with vihin / “I request you to be nice with my daughter”

[68] id = 95574
सांगुनी धाडीते तुला येहीणी सजणीला
आता ना जीव लावु शेल्या संग गजणीला
sāṅgunī dhāḍītē tulā yēhīṇī sajaṇīlā
ātā nā jīva lāvu śēlyā saṅga gajaṇīlā
I send a message to my Vihin*, my friend
Now, be loving to gajani (my daughter) along with your stole (son)
▷ (सांगुनी)(धाडीते) to_you (येहीणी)(सजणीला)
▷ (आता) * life apply (शेल्या) with (गजणीला)
pas de traduction en français
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Attractive songs
  2. Mother remembers daughter
  3. Mother is coaching her daughter
  4. Mother
  5. The boat on the river
  6. River herself
  7. Bank
  8. In spate
  9. Baby plays: mother forgets her fatigue
  10. Daughters-in-law
  11. “I request you to be nice with my daughter”
⇑ Top of page ⇑