[94] id = 54081 ✓ लवर पार्वती - Lawar Parvati | सरल दळाण माझ्या सोन्याच्या हातानी भाग्यवंताच्या जात्यानी sarala daḷāṇa mājhyā sōnyācyā hātānī bhāgyavantācyā jātyānī | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळाण) my of_gold (हातानी) ▷ (भाग्यवंताच्या)(जात्यानी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[151] id = 56284 ✓ लवर पार्वती - Lawar Parvati | दळण दळीते दंड बाह्याचा जोरावरी मावलीच्या पान्हा पिले पारोश्या केरावरी daḷaṇa daḷītē daṇḍa bāhyācā jōrāvarī māvalīcyā pānhā pilē pārōśyā kērāvarī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(दंड)(बाह्याचा)(जोरावरी) ▷ (मावलीच्या)(पान्हा)(पिले)(पारोश्या)(केरावरी) | pas de traduction en français |
[13] id = 93627 ✓ लवर पार्वती - Lawar Parvati | लगनाची लगन चिठ्ठी देवा इठ्ठलाला धाडा देवाची रुखमीण मुळ वर्हाडीला काढा laganācī lagana ciṭhṭhī dēvā iṭhṭhalālā dhāḍā dēvācī rukhamīṇa muḷa varhāḍīlā kāḍhā | ✎ Send the marriage invitation to God Itthal* Send someone to fetch God’s Rukhmin* from the marriage party ▷ (लगनाची)(लगन)(चिठ्ठी)(देवा)(इठ्ठलाला)(धाडा) ▷ God (रुखमीण) children (वर्हाडीला)(काढा) | pas de traduction en français | ||
|
[184] id = 93812 ✓ भोसले कोंडाबाई - Bhosale Kondabai | विठ्ठल म्हणीती जना काम काय केले पहाटेच्या दळणाला देवा उजळुन गेले viṭhṭhala mhaṇītī janā kāma kāya kēlē pahāṭēcyā daḷaṇālā dēvā ujaḷuna gēlē | ✎ Vitthal* says, Jana*, what work did you do God, to finish the early morning grinding, it was almost daylight ▷ Vitthal (म्हणीती)(जना)(काम) why (केले) ▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(देवा)(उजळुन) has_gone | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxii (B06-02-19c12) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Jani B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river B:VI-2.19ciii (B06-02-19c03) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Swimming in the river B:VI-2.12j (B06-02-12j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani |
[8] id = 93885 ✓ भोसले कोंडाबाई - Bhosale Kondabai | भरली चंद्रभागा नावाचा धोंडा बुड पांडुरंगा पुढ झाला या बायांनो पाणी थोड bharalī candrabhāgā nāvācā dhōṇḍā buḍa pāṇḍuraṅgā puḍha jhālā yā bāyānnō pāṇī thōḍa | ✎ Chandrabhaga* is full, the bowof the boat is under water Pandurang* came to the front and (said), women, come, water here is shallow ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावाचा)(धोंडा)(बुड) ▷ (पांडुरंगा)(पुढ)(झाला)(या)(बायांनो) water, (थोड) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river |
[164] id = 78055 ✓ भोसले कोंडाबाई - Bhosale Kondabai | भरली चंद्रभागा नावा लागल्या बुडाया विठ्ठलाची रुक्मीण आली नारळ फोडाया bharalī candrabhāgā nāvā lāgalyā buḍāyā viṭhṭhalācī rukmīṇa ālī nāraḷa phōḍāyā | ✎ Chandrabhaga* is full, boats have started drowning Vitthal*’s Rukhmin* has come to break a coconut ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(लागल्या)(बुडाया) ▷ Of_Vitthal (रुक्मीण) has_come (नारळ)(फोडाया) | pas de traduction en français | ||||
|
[5] id = 78056 ✓ भोसले कोंडाबाई - Bhosale Kondabai | भरली चंद्रभागा मी पल्याड कशी जाऊ सोंगड्या नामदेव फुलाची केली नावु bharalī candrabhāgā mī palyāḍa kaśī jāū sōṅgaḍyā nāmadēva phulācī kēlī nāvu | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side Namdev*, who takes many disguises, has made a boat from fiowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा) I (पल्याड) how (जाऊ) ▷ (सोंगड्या)(नामदेव)(फुलाची) shouted (नावु) | pas de traduction en français | ||
|
[149] id = 109658 ✓ लवर पार्वती - Lawar Parvati | देवाया मधी देवु देव मध वळुवा कपटी वाई देशामधन कृष्णा लावली एकटी dēvāyā madhī dēvu dēva madha vaḷuvā kapaṭī vāī dēśāmadhana kṛṣṇā lāvalī ēkaṭī | ✎ no translation in English ▷ (देवाया)(मधी)(देवु)(देव)(मध)(वळुवा)(कपटी) ▷ (वाई)(देशामधन)(कृष्णा)(लावली)(एकटी) | pas de traduction en français |
[108] id = 97626 ✓ भोसले कोंडाबाई - Bhosale Kondabai | तुळस म्हणती किती रुक्मीण हाटेली तिच्या जरीच्या पदरान माझी मंजुळ तुटली tuḷasa mhaṇatī kitī rukmīṇa hāṭēlī ticyā jarīcyā padarāna mājhī mañjuḷa tuṭalī | ✎ no translation in English ▷ (तुळस)(म्हणती)(किती)(रुक्मीण)(हाटेली) ▷ (तिच्या)(जरीच्या)(पदरान) my (मंजुळ)(तुटली) | pas de traduction en français |
[58] id = 63994 ✓ लवर पार्वती - Lawar Parvati | भावाची बहिण सदा दिसती रंगलाल नेणंती मैना माझी झेंडुमधी मखमल bhāvācī bahiṇa sadā disatī raṅgalāla nēṇantī mainā mājhī jhēṇḍumadhī makhamala | ✎ Brother’s sister always looks happy and cheerful My young Maina* is like makhmal* in the midst of Marigold ▷ (भावाची) sister (सदा)(दिसती)(रंगलाल) ▷ (नेणंती) Mina my (झेंडुमधी)(मखमल) | pas de traduction en français | ||
|
[13] id = 62659 ✓ लवर पार्वती - Lawar Parvati | राजवरखी बांगडी गोर्या हाताला दिसना नेणंत्या मैनाला दिष्ट झालेली सोसना rājavarakhī bāṅgaḍī gōryā hātālā disanā nēṇantyā mainālā diṣṭa jhālēlī sōsanā | ✎ Rajvarkhi bangles are not seen clearly on fair-skinned hands I cannot bear the evil influence of the evil eye on young Mina ▷ (राजवरखी) bangles (गोर्या)(हाताला)(दिसना) ▷ (नेणंत्या) for_Mina (दिष्ट)(झालेली)(सोसना) | pas de traduction en français |
[72] id = 62660 ✓ लवर पार्वती - Lawar Parvati | वैराळ दादा बस पानाई खालना नेणंती मैना बाई गेली बाहेर येईन आता vairāḷa dādā basa pānāī khālanā nēṇantī mainā bāī gēlī bāhēra yēīna ātā | ✎ no translation in English ▷ (वैराळ)(दादा)(बस)(पानाई)(खालना) ▷ (नेणंती) Mina woman went (बाहेर)(येईन)(आता) | pas de traduction en français |
[230] id = 110822 ✓ लवर पार्वती - Lawar Parvati | जावई सावळा हाये मर्जीच जायफळ नेनंती मैना माझी हाये लवंगेची आगजाळ jāvaī sāvaḷā hāyē marjīca jāyaphaḷa nēnantī mainā mājhī hāyē lavaṅgēcī āgajāḷa | ✎ no translation in English ▷ (जावई)(सावळा)(हाये)(मर्जीच)(जायफळ) ▷ (नेनंती) Mina my (हाये)(लवंगेची)(आगजाळ) | pas de traduction en français |
[44] id = 41923 ✓ लवर पार्वती - Lawar Parvati | साखरचा लाडू तुपात डळमळ राजस बंधवाचा जेवताना घाम गळ sākharacā lāḍū tupāta ḍaḷamaḷa rājasa bandhavācā jēvatānā ghāma gaḷa | ✎ Sugar sweets are floating in ghee* My brother is sweating while eating them ▷ (साखरचा)(लाडू)(तुपात)(डळमळ) ▷ (राजस)(बंधवाचा)(जेवताना)(घाम)(गळ) | pas de traduction en français |
| |||
[57] id = 66164 ✓ लवर पार्वती - Lawar Parvati | सडा सारवण चौका घेती चुलीपाशी राजस बंधवाला पंधरा दिवसाची अेकादशी saḍā sāravaṇa caukā ghētī culīpāśī rājasa bandhavālā pandharā divasācī aēkādaśī | ✎ Sprinkling water and spreading cow dung just around the hearth My dear brother has Ekadashi* which comes every fortnight ▷ (सडा)(सारवण)(चौका)(घेती)(चुलीपाशी) ▷ (राजस)(बंधवाला)(पंधरा)(दिवसाची)(अेकादशी) | pas de traduction en français |
|
[29] id = 64538 ✓ लवर पार्वती - Lawar Parvati | पाठच्या पार्यामंदी कोण करत हरीहरी राजधर बंधु माझा आला महिन्याचा वारकरी pāṭhacyā pāryāmandī kōṇa karata harīharī rājadhara bandhu mājhā ālā mahinyācā vārakarī | ✎ Early in the morning, who is chanting the name of Hari* Rajdhar, my brother, a regular Varkari* each month, has come ▷ (पाठच्या)(पार्यामंदी) who (करत)(हरीहरी) ▷ (राजधर) brother my here_comes (महिन्याचा)(वारकरी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | F:XVI-4.8 (F16-04-08) - Sister expects brother coming as murālī / Sister is glad when brother arrives |
[6] id = 63729 ✓ लवर पार्वती - Lawar Parvati | लेकीचा मुराळी कसा दोघीला म्हण चला राजस बंधु माझा मन धरणीचा आला lēkīcā murāḷī kasā dōghīlā mhaṇa calā rājasa bandhu mājhā mana dharaṇīcā ālā | ✎ Murali*, who has come for daughter, says to both, come, let’s go My handsome brother who convinces us both, has come ▷ (लेकीचा)(मुराळी) how (दोघीला)(म्हण) let_us_go ▷ (राजस) brother my (मन)(धरणीचा) here_comes | pas de traduction en français |
|