[65] id = 49943 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri | राम या म्हणू राम राम कंठीचा ताईत मी का हदयी अाठवीते न्हाई कोणाला माहीत rāma yā mhaṇū rāma rāma kaṇṭhīcā tāīta mī kā hadayī āṭhavītē nhāī kōṇālā māhīta | ✎ no translation in English ▷ Ram (या) say Ram Ram (कंठीचा)(ताईत) ▷ I (का)(हदयी)(अाठवीते)(न्हाई)(कोणाला)(माहीत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:III-1.5i (B03-01-05i) - Rām cycle / Rām’s name invoked / Effects |
[102] id = 49944 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri | राम म्हणू राम राम साखरचा खडा रामाच नाव घेता गॉड पडल्याती दातदाढा rāma mhaṇū rāma rāma sākharacā khaḍā rāmāca nāva ghētā gŏḍa paḍalyātī dātadāḍhā | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram Ram (साखरचा)(खडा) ▷ Of_Ram (नाव)(घेता)(गॉड)(पडल्याती)(दातदाढा) | pas de traduction en français |
[84] id = 108109 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri | जलमला क्रिस्न देव झाली यसवदा घाबरी नौबत वाजती वाड्या पुढी आन आल्या हेलाच्या घागरी jalamalā krisna dēva jhālī yasavadā ghābarī naubata vājatī vāḍyā puḍhī āna ālyā hēlācyā ghāgarī | ✎ no translation in English ▷ (जलमला)(क्रिस्न)(देव) has_come Yashoda (घाबरी) ▷ (नौबत)(वाजती)(वाड्या)(पुढी)(आन)(आल्या)(हेलाच्या)(घागरी) | pas de traduction en français |
[14] id = 49949 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri | यसवदेबाई बाई तुझा हरी का पक्का चोर गवळ्याच्या राहीचा त्यान नेला दोर yasavadēbāī bāī tujhā harī kā pakkā cōra gavaḷyācyā rāhīcā tyāna nēlā dōra | ✎ no translation in English ▷ (यसवदेबाई) woman your (हरी)(का)(पक्का)(चोर) ▷ (गवळ्याच्या)(राहीचा)(त्यान)(नेला)(दोर) | pas de traduction en français |
[9] id = 79929 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri | आस रातीच सपायीन मला पंढरी गेल्यावानी मोकळ माझं केस चंद्रभागाला न्हायल्यावाणी āsa rātīca sapāyīna malā paṇḍharī gēlyāvānī mōkaḷa mājhaṁ kēsa candrabhāgālā nhāyalyāvāṇī | ✎ I dreamt that I am in Pandhari That my hair is loose as if I have bathed in Chandrabhaga* ▷ (आस)(रातीच)(सपायीन)(मला)(पंढरी)(गेल्यावानी) ▷ (मोकळ)(माझं)(केस)(चंद्रभागाला)(न्हायल्यावाणी) | pas de traduction en français |
|
[26] id = 47314 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri | पंढरपुरामधी तिथ कशाचा गलबला जना बाईचा गेला तवा गस्त घालावी नामदेवा paṇḍharapurāmadhī titha kaśācā galabalā janā bāīcā gēlā tavā gasta ghālāvī nāmadēvā | ✎ In Pandharpur, what is this noise Jani’s iron plate is stolen, Namdev*, is patrolling ▷ (पंढरपुरामधी)(तिथ)(कशाचा)(गलबला) ▷ (जना)(बाईचा) has_gone (तवा)(गस्त)(घालावी)(नामदेवा) | pas de traduction en français |
|
[24] id = 101046 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri | साळच्या मास्तराला मी दिली गुळ वाटी माझ्या या बाळाला नको मारुस छडी काठी sāḷacyā māstarālā mī dilī guḷa vāṭī mājhyā yā bāḷālā nakō mārusa chaḍī kāṭhī | ✎ I gave a bowl of jaggery* to the school teacher Please don’t beat my son with a cane ▷ (साळच्या)(मास्तराला) I (दिली)(गुळ)(वाटी) ▷ My (या)(बाळाला) not (मारुस)(छडी)(काठी) | pas de traduction en français |
|
[16] id = 49941 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri | लेक चालली सासरला मला का करमना उटी लावावी सरवणा lēka cālalī sāsaralā malā kā karamanā uṭī lāvāvī saravaṇā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, I am missing her Shravana, son, apply sandalwood paste (on my forehead) ▷ (लेक)(चालली)(सासरला)(मला)(का)(करमना) ▷ (उटी)(लावावी)(सरवणा) | pas de traduction en français |
[10] id = 49945 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri | लेक चालली सासरला आया बायाला भेटना राधा गळ्याची सुटना lēka cālalī sāsaralā āyā bāyālā bhēṭanā rādhā gaḷyācī suṭanā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, she is not meeting the women from the neighbourhood Daughter Radha is hugging me, she is refusing to leave me ▷ (लेक)(चालली)(सासरला)(आया)(बायाला)(भेटना) ▷ (राधा)(गळ्याची)(सुटना) | pas de traduction en français |
[19] id = 75380 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri | लेक सासरा चालली गाडी भरली शिदोरीन लेक निघाली शेजारीन lēka sāsarā cālalī gāḍī bharalī śidōrīna lēka nighālī śējārīna | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, the cart is filled with foodstuff Daughter has now become like a neighbour ▷ (लेक)(सासरा)(चालली)(गाडी)(भरली)(शिदोरीन) ▷ (लेक)(निघाली)(शेजारीन) | pas de traduction en français |
[7] id = 77223 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri | लेक गेली का सासरला मला रात्र आनंदाची माझ्या नेनंत्या राघोबाची पोथी लावली पांडवाची lēka gēlī kā sāsaralā malā rātra ānandācī mājhyā nēnantyā rāghōbācī pōthī lāvalī pāṇḍavācī | ✎ Daughter has gone to her in-laws, I feel happy at night I ask my young son Raghoba to read the Pothi* of Pandavas* ▷ (लेक) went (का)(सासरला)(मला)(रात्र)(आनंदाची) ▷ My (नेनंत्या)(राघोबाची) pothi (लावली)(पांडवाची) | pas de traduction en français | ||
|
[14] id = 69211 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri | लेक चालली सासरला घोड धरील ज्याच त्यानी पाय झाकल बंधवानी lēka cālalī sāsaralā ghōḍa dharīla jyāca tyānī pāya jhākala bandhavānī | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, the owner holds the horse himself Brother covers her feet ▷ (लेक)(चालली)(सासरला)(घोड)(धरील)(ज्याच)(त्यानी) ▷ (पाय)(झाकल)(बंधवानी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata |
[15] id = 47432 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri | बारीक बांगडी फुटली काचची हवशा माझ्या बंधू उद्या भरील पाचाची bārīka bāṅgaḍī phuṭalī kācacī havaśā mājhyā bandhū udyā bharīla pācācī | ✎ My delicate glass bangle is broken My dear brother will buy them for me worth five rupees ▷ (बारीक) bangles (फुटली)(काचची) ▷ (हवशा) my brother (उद्या)(भरील)(पाचाची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[272] id = 64988 ✓ अवघडे अंजिरा - Avghade Anjira | हवस मला मोठी ती का पांढर्या पातळाची वाणीचा माझा बंधू पेठ हिंडतो सातार्याची havasa malā mōṭhī tī kā pāṇḍharyā pātaḷācī vāṇīcā mājhā bandhū pēṭha hiṇḍatō sātāryācī | ✎ I am very fond of a white sari My dear brother is searching the market at Satara for it ▷ (हवस)(मला)(मोठी)(ती)(का)(पांढर्या)(पातळाची) ▷ (वाणीचा) my brother (पेठ)(हिंडतो)(सातार्याची) | pas de traduction en français |
[40] id = 49942 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri | नेनंता मुराळी नको नेऊ तू लेकीबाई चढ उतार ठाव नाही nēnantā murāḷī nakō nēū tū lēkībāī caḍha utāra ṭhāva nāhī | ✎ Dear daughter, don’t take your little brother as murali* with you He does not know where the river is shallow to cross ▷ Younger (मुराळी) not (नेऊ) you (लेकीबाई) ▷ (चढ)(उतार)(ठाव) not | pas de traduction en français |
| |||
[83] id = 68694 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri | नेंनता मुराळी हवसन संग न्यावा शेल्या बुट्टीच्या आत घ्यावा nēnnatā murāḷī havasana saṅga nyāvā śēlyā buṭṭīcyā āta ghyāvā | ✎ One should fondly take a child murali* along One should take him near and cover with a shawl ▷ (नेंनता)(मुराळी)(हवसन) with (न्यावा) ▷ (शेल्या)(बुट्टीच्या)(आत)(घ्यावा) | pas de traduction en français |
| |||
[84] id = 68695 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri | नेनता मुराळ्याची नको करु तु हारहट्ट कंता शेजारी टाक पाट साळु माझी nēnatā murāḷyācī nakō karu tu hārahaṭṭa kantā śējārī ṭāka pāṭa sāḷu mājhī | ✎ Don’t ignore your little brother, your murali* Place his low stool next to your husband’s, my daughter ▷ (नेनता)(मुराळ्याची) not (करु) you (हारहट्ट) ▷ (कंता)(शेजारी)(टाक)(पाट)(साळु) my | pas de traduction en français |
|
[92] id = 76239 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri | भरतारात राज्य गोरी सांगते गोतात माझ्या नेनंत्या मैनाला केली सावली शेतात bharatārāta rājya gōrī sāṅgatē gōtāta mājhyā nēnantyā mainālā kēlī sāvalī śētāta | ✎ Daughter tells about her life with her husband to her relatives He (husband) made a shade in the field for my young Maina* ▷ (भरतारात)(राज्य)(गोरी) I_tell (गोतात) ▷ My (नेनंत्या) for_Mina shouted wheat-complexioned (शेतात) | pas de traduction en français |
|
[8] id = 83024 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri | बाबासाहेबाच्या सभला कोणी टाकीला जवस बाम्हणाची का शांताबाई रमाबाईची सवत bābāsāhēbācyā sabhalā kōṇī ṭākīlā javasa bāmhaṇācī kā śāntābāī ramābāīcī savata | ✎ Who threw linseeds in Babasaheb*’s meeting It is Shantabai, the Brahman co-wife of Ramabai ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) all_around (कोणी)(टाकीला)(जवस) ▷ (बाम्हणाची)(का)(शांताबाई)(रमाबाईची)(सवत) | Qui a jeté des graines de lin sur l'assemblée de Bābāsāheb? C'est Shāntābāī la co-épouse de Ramābāī. |
|