➡ Display songs in class at higher level (E13-02-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 24976 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | गाडीवाल्या दादा गाडी जडउ सायाची गाडीतली मैना लांब पल्याला जायाची gāḍīvālyā dādā gāḍī jaḍau sāyācī gāḍītalī mainā lāmba palyālā jāyācī | ✎ Brother cartman, make the cart with teak wood Maina* in the cart is travelling a long distance ▷ (गाडीवाल्या)(दादा)(गाडी)(जडउ)(सायाची) ▷ (गाडीतली) Mina (लांब)(पल्याला) will_go | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 24977 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | गाडीवाल्या दादा गाडीला लाव खडा गाडीतली मैना तान्ह्या बाळाला चारी पेढा gāḍīvālyā dādā gāḍīlā lāva khaḍā gāḍītalī mainā tānhyā bāḷālā cārī pēḍhā | ✎ Brother cartman, put a stone to stop the cart Maina* in the cart is feeding a milk sweet to the child ▷ (गाडीवाल्या)(दादा)(गाडीला) put (खडा) ▷ (गाडीतली) Mina (तान्ह्या)(बाळाला)(चारी)(पेढा) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 24978 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | गाडीवाल्या दादा गाडीला लाव उटी गाडीतली मैना तान्ह्या बाळाला देती गुटी gāḍīvālyā dādā gāḍīlā lāva uṭī gāḍītalī mainā tānhyā bāḷālā dētī guṭī | ✎ Brother cartman, put a stopper to stop the cart Maina* in the cart is feeding a mixture of herbal medicine to the child ▷ (गाडीवाल्या)(दादा)(गाडीला) put (उटी) ▷ (गाडीतली) Mina (तान्ह्या)(बाळाला)(देती)(गुटी) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 24979 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | गाड्या ना मागे गाड्या गाडी चालली एक एक नंबर वळखिला मधल्या डब्यात माझी लेक gāḍyā nā māgē gāḍyā gāḍī cālalī ēka ēka nambara vaḷakhilā madhalyā ḍabyāta mājhī lēka | ✎ Carts after carts are going one after the other I recognised the number, my daughter is in the cart in the middle ▷ (गाड्या) * (मागे)(गाड्या)(गाडी)(चालली)(एक)(एक) ▷ (नंबर)(वळखिला)(मधल्या)(डब्यात) my (लेक) | pas de traduction en français |
[5] id = 37109 ✓ अंबोरे पंचफुला - Ambore Panchphula Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-10 start 06:35 ➡ listen to section | गाड्या माग गाड्या एक गाडी खादण्याची मधी लेक दागीन्याची gāḍyā māga gāḍyā ēka gāḍī khādaṇyācī madhī lēka dāgīnyācī | ✎ Cart after cart, one cart is with foodstuff My daughter is in one of the carts, decked with ornaments ▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या)(एक)(गाडी)(खादण्याची) ▷ (मधी)(लेक)(दागीन्याची) | pas de traduction en français |
[6] id = 48135 ✓ मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh | सांगडवाल्यादादा सांगड टाक बिगी नेणंती माझी बाई राधा अवघड उभी sāṅgaḍavālyādādā sāṅgaḍa ṭāka bigī nēṇantī mājhī bāī rādhā avaghaḍa ubhī | ✎ Brother Boatman, put your boat in the water quickly Radha, my daughter is standing, waiting, for a long time ▷ (सांगडवाल्यादादा)(सांगड)(टाक)(बिगी) ▷ (नेणंती) my daughter (राधा)(अवघड) standing | pas de traduction en français |
Notes => | सांगड घालणे- बैल वगैरे जोडून सज्ज करणे, प्रवासास तयार करणे | ||
[7] id = 49407 ✓ चव्हाण तुळणबाई - Chavan Tulanbai Village माळवाडी पो.निपाणी - Malvadi p. Nipani | नांदायाला चालली लेक गाडी लागली ढहाळाला येते म्हणती घडणीला nāndāyālā cālalī lēka gāḍī lāgalī ḍhahāḷālā yētē mhaṇatī ghaḍaṇīlā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, the cart has reached the slope She says goodbye to her friend ▷ (नांदायाला)(चालली)(लेक)(गाडी)(लागली)(ढहाळाला) ▷ (येते)(म्हणती)(घडणीला) | pas de traduction en français |
[8] id = 62644 ✓ कुरळे पुष्पमाला - Kurale Pushpamala Village सराटी - Sarati | नांदाया जाती साळु शिदोरीचा बैल दोन शिंगीवरली पद्मीण nāndāyā jātī sāḷu śidōrīcā baila dōna śiṅgīvaralī padmīṇa | ✎ Salu* is going to her in-laws’house, food stuff is loaded on two bullocks My beautiful daughter is riding the mare ▷ (नांदाया) caste (साळु)(शिदोरीचा)(बैल) two ▷ (शिंगीवरली)(पद्मीण) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 65343 ✓ म्हस्के सुमन - Mhaske Suman Village शेवर - Sevar | लेक निघाली नांदायला गाडी वाजती घडाघडा अस दुबळ्या भावासाठी बहिण रडती धडाधडा lēka nighālī nāndāyalā gāḍī vājatī ghaḍāghaḍā asa dubaḷyā bhāvāsāṭhī bahiṇa raḍatī dhaḍādhaḍā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, the cart is going, making a rumbling noise Sister is crying a lot for her poor brother ▷ (लेक)(निघाली)(नांदायला)(गाडी)(वाजती)(घडाघडा) ▷ (अस)(दुबळ्या)(भावासाठी) sister (रडती)(धडाधडा) | pas de traduction en français |
[10] id = 65344 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | चाल तु शींगीबाई चाल तुझी पाखरांची नेनंती माझी मैना वर सारजा लेकराचा cāla tu śīṅgībāī cāla tujhī pākharāñcī nēnantī mājhī mainā vara sārajā lēkarācā | ✎ Go, you mare, your gait is like birds My little Maina* is riding on you with her child ▷ Let_us_go you (शींगीबाई) let_us_go (तुझी)(पाखरांची) ▷ (नेनंती) my Mina (वर)(सारजा)(लेकराचा) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 67041 ✓ बारबोले सुभद्रा - Barbole Subhadra Village दारफळ - Darphal | साळु चालली सासर्याला गाडी लागली चढणीला येते म्हण घडणीला sāḷu cālalī sāsaryālā gāḍī lāgalī caḍhaṇīlā yētē mhaṇa ghaḍaṇīlā | ✎ Salu*, my daughter, is leaving for her in-laws’house, the cart has reached the climb She says goodbye to her friend ▷ (साळु)(चालली)(सासर्याला)(गाडी)(लागली)(चढणीला) ▷ (येते)(म्हण)(घडणीला) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 69209 ✓ उबाळे मैना - Ubale Maina Village दारफळ - Darphal | साळु सासरेला जाती घोड लागल चढणीला येते म्हण घडणीला sāḷu sāsarēlā jātī ghōḍa lāgala caḍhaṇīlā yētē mhaṇa ghaḍaṇīlā | ✎ Salu*, my daughter, is leaving for her in-laws’house, the horse has reached the climb She says goodbye to her friend ▷ (साळु)(सासरेला) caste (घोड)(लागल)(चढणीला) ▷ (येते)(म्हण)(घडणीला) | pas de traduction en français |
| |||
[13] id = 69210 ✓ बारबोले लोचना - Barbole Lochana Village दारफळ - Darphal | साळु चालली सासरला घोड लागल चढणीला येत मनी ते घडणीला sāḷu cālalī sāsaralā ghōḍa lāgala caḍhaṇīlā yēta manī tē ghaḍaṇīlā | ✎ Salu*, my daughter, is leaving for her in-laws’house, the horse has reached the climb She says goodbye to her friend ▷ (साळु)(चालली)(सासरला)(घोड)(लागल)(चढणीला) ▷ (येत)(मनी)(ते)(घडणीला) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 69211 ✓ अवघडे अंजिरी - Awghade Anjiri Village कोंडवा - Kondwa | लेक चालली सासरला घोड धरील ज्याच त्यानी पाय झाकल बंधवानी lēka cālalī sāsaralā ghōḍa dharīla jyāca tyānī pāya jhākala bandhavānī | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, the owner holds the horse himself Brother covers her feet ▷ (लेक)(चालली)(सासरला)(घोड)(धरील)(ज्याच)(त्यानी) ▷ (पाय)(झाकल)(बंधवानी) | pas de traduction en français |
[15] id = 69406 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | ढवळ नदीनी गवर बसुनी आली म्हणतो चुलता बाई माझी बसुन आली ḍhavaḷa nadīnī gavara basunī ālī mhaṇatō culatā bāī mājhī basuna ālī | ✎ She (goddess) comes riding on a white bullock Paternal uncle says, my daughter has come ▷ (ढवळ)(नदीनी)(गवर)(बसुनी) has_come ▷ (म्हणतो) paternal_uncle woman my (बसुन) has_come | pas de traduction en français |
[16] id = 69407 ✓ वाळुंज भामा - Walung Bhama Village फाकट - Phakat | नांदाया जाती लेक गाडी वाजती खडाखडा दुबळ्या भावासाठी बहिन रडती धयाधया nāndāyā jātī lēka gāḍī vājatī khaḍākhaḍā dubaḷyā bhāvāsāṭhī bahina raḍatī dhayādhayā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, the cart is going, making a rumbling noise Sister is crying a lot for her poor brother ▷ (नांदाया) caste (लेक)(गाडी)(वाजती)(खडाखडा) ▷ (दुबळ्या)(भावासाठी) sister (रडती)(धयाधया) | pas de traduction en français |
[17] id = 72658 ✓ वाघमारे साखर - Waghmare Sakhar Village बाचोटी - Bachoti | साळु चालली सासरला गाडी लागली डगरीला येती म्हण नगरीला sāḷu cālalī sāsaralā gāḍī lāgalī ḍagarīlā yētī mhaṇa nagarīlā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, the cart has reached the slope She is taking leave of her village ▷ (साळु)(चालली)(सासरला)(गाडी)(लागली)(डगरीला) ▷ (येती)(म्हण)(नगरीला) | pas de traduction en français |
[18] id = 73550 ✓ रणपिसे नाजू - Ranpise Naju Village गोंदवले बु. - Gondawale | गाडी माग गाडी मधली गाडी या खजिनाची आता सुनाबाळ आण मैना डागीण्याच्या gāḍī māga gāḍī madhalī gāḍī yā khajinācī ātā sunābāḷa āṇa mainā ḍāgīṇyācyā | ✎ Cart after cart, the middle cart is with this precious treasure My daughters-in-law with children and Maina* decked with ornaments are in it ▷ (गाडी)(माग)(गाडी)(मधली)(गाडी)(या)(खजिनाची) ▷ (आता)(सुनाबाळ)(आण) Mina (डागीण्याच्या) | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 74468 ✓ चव्हाण तपाबाई - Chavan Tapabai Village बउर - Baur | सोन्याची गाडी बैल खिल्लारी कन्या निघाली सासरी sōnyācī gāḍī baila khillārī kanyā nighālī sāsarī | ✎ A gold cart with Khillari breed of bullocks Daughter is leaving for her in-laws’house ▷ (सोन्याची)(गाडी)(बैल)(खिल्लारी) ▷ (कन्या)(निघाली)(सासरी) | pas de traduction en français |
[20] id = 82866 ✓ साठे अनु - Sathe Anusaya Village वोवळे - Wowale | साळु जाती सासर्याला आयाबायांना कस ठाव आयाबायांना कस ठाव गाडी बैलांना वाट लाव sāḷu jātī sāsaryālā āyābāyānnā kasa ṭhāva āyābāyānnā kasa ṭhāva gāḍī bailānnā vāṭa lāva | ✎ Daughter is leaving for the in-laws’house, how do the women in the neighbourhood know about it How do the women know, cart with the bullocks is going on the road ▷ (साळु) caste (सासर्याला)(आयाबायांना) how (ठाव) ▷ (आयाबायांना) how (ठाव)(गाडी)(बैलांना)(वाट) put | pas de traduction en français |
[21] id = 101278 ✓ गोसावी लीला गिरी - Gosavi Lila Giri Village सुपे - Supe | नांदाया जाती लेक गाडी वाजती धडाधडा दुबळ्या भावासाठी बहिण रडती धडाधडा nāndāyā jātī lēka gāḍī vājatī dhaḍādhaḍā dubaḷyā bhāvāsāṭhī bahiṇa raḍatī dhaḍādhaḍā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, the cart is going, making a rumbling noise Sister is crying a lot for her poor brother ▷ (नांदाया) caste (लेक)(गाडी)(वाजती)(धडाधडा) ▷ (दुबळ्या)(भावासाठी) sister (रडती)(धडाधडा) | pas de traduction en français |
[22] id = 101279 ✓ उघडे सोजाबाई - Ughde Sojabai Village मांडुळ - Mandul | गाडीवाल्या दादा गाडी दटिव दटेव गाडीतली मैना मला एकदा भेटव gāḍīvālyā dādā gāḍī daṭiva daṭēva gāḍītalī mainā malā ēkadā bhēṭava | ✎ Brother cartman, make the bullocks of your cart go fast Let me meet once, my Maina* in the cart ▷ (गाडीवाल्या)(दादा)(गाडी)(दटिव)(दटेव) ▷ (गाडीतली) Mina (मला)(एकदा)(भेटव) | pas de traduction en français |
| |||
[23] id = 101280 ✓ मोरे त्रिवेणी - More Triveni Village पोहरेगाव - Poharegaon | सावळा जावायाची करडी घोडी पाणी पेती मागुन राधाची गाडी येती sāvaḷā jāvāyācī karaḍī ghōḍī pāṇī pētī māguna rādhācī gāḍī yētī | ✎ My wheat-complexioned mare is drinking water My daughter Radha’s cart is coming behind ▷ (सावळा)(जावायाची)(करडी)(घोडी) water, (पेती) ▷ (मागुन)(राधाची)(गाडी)(येती) | pas de traduction en français |
[24] id = 101281 ✓ केकान वैशा - Kekan vaisha Village शेळगाव - Shelgaon | गाड्यामाग गाड्या एका गाडी खजीन्याची बाई मपली पर्यागा आत मैना डागीण्याची gāḍyāmāga gāḍyā ēkā gāḍī khajīnyācī bāī mapalī paryāgā āta mainā ḍāgīṇyācī | ✎ Cart after cart, one cart is with a precious treasure My daughter Prayaga is in one of the carts, decked with ornaments ▷ (गाड्यामाग)(गाड्या)(एका)(गाडी)(खजीन्याची) ▷ Woman (मपली)(पर्यागा)(आत) Mina (डागीण्याची) | pas de traduction en français |
[25] id = 101282 ✓ गायकवाड कासा - Gaykwad Kasa Village हिरडपूरी - Hiradpuri | लेक चालली नांदाया नऊ कोसाच सासर बोलती मायबाई जुपा टांग्याला वासरं lēka cālalī nāndāyā naū kōsāca sāsara bōlatī māyabāī jupā ṭāṅgyālā vāsaraṁ | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, her in-laws’house is nine kos* away Mother says, tie the calves to the horse-cart ▷ (लेक)(चालली)(नांदाया)(नऊ)(कोसाच)(सासर) ▷ (बोलती)(मायबाई)(जुपा)(टांग्याला)(वासरं) | pas de traduction en français |
| |||
[26] id = 101283 ✓ नकाते महानंदा - Nakate Mahananda Village शिराळा - Shirala | परभणीच्या वाटला टांगा कुणाचा पळतो पदर शालुचा लोळतो parabhaṇīcyā vāṭalā ṭāṅgā kuṇācā paḷatō padara śālucā lōḷatō | ✎ Whose horse-cart is running on the road to Parbhani (my daughter’s) end of a brocade sari is rolling on the ground ▷ (परभणीच्या)(वाटला)(टांगा)(कुणाचा)(पळतो) ▷ (पदर)(शालुचा)(लोळतो) | pas de traduction en français |
[27] id = 101284 ✓ साठे दगडा - Sathe Dagada Village वोवळे - Wowale | लेक जाती सासर्याला लाडाची लाडुबाई मैनाच माझ्या धुवा घोड्यावरी पायी lēka jātī sāsaryālā lāḍācī lāḍubāī maināca mājhyā dhuvā ghōḍyāvarī pāyī | ✎ My darling daughter is leaving for her in-laws’house Wash my Maina*’s feet, sitting on her horseback ▷ (लेक) caste (सासर्याला)(लाडाची)(लाडुबाई) ▷ Of_Mina my (धुवा) horse_back (पायी) | pas de traduction en français |
| |||
[28] id = 101285 ✓ बारगुंळे अनू - Bargule Anu Village पानगाव - Pangaon | साळु सासरला ग जाती येते म्हणती घडणीला गाडी लागली चढणीला sāḷu sāsaralā ga jātī yētē mhaṇatī ghaḍaṇīlā gāḍī lāgalī caḍhaṇīlā | ✎ Salu*, my daughter, is leaving for her in-laws’house, she is taking leave of her mother The cart has reached the climb ▷ (साळु)(सासरला) * caste (येते)(म्हणती)(घडणीला) ▷ (गाडी)(लागली)(चढणीला) | pas de traduction en français |
| |||
[29] id = 101286 ✓ लेाखंडे भीमा - Lokhande Bhima Village वडगाव - Vadgaon | आणती गाड्यामाग गाड्या एक गाडी खजीन्याची माझी मैना मिनाबाई दागीन्याची āṇatī gāḍyāmāga gāḍyā ēka gāḍī khajīnyācī mājhī mainā minābāī dāgīnyācī | ✎ Cart after cart, one cart is with a precious treasure My Maina*, my daughter Minabai (is in one of the carts, ) decked with ornaments ▷ (आणती)(गाड्यामाग)(गाड्या)(एक)(गाडी)(खजीन्याची) ▷ My Mina (मिनाबाई)(दागीन्याची) | pas de traduction en français |
| |||
[30] id = 102961 ✓ लवांडे मनकरबाई - Lawande Mankarbai Village मातापूर - Matapur | सासुरवासनिया टांगा कोणाचा पळतो बाईच्या पदर साडीचा लोळतो sāsuravāsaniyā ṭāṅgā kōṇācā paḷatō bāīcyā padara sāḍīcā lōḷatō | ✎ Which sasurvashin*’s horse-cart is running on the road The woman’s end of the sari is rolling on the ground ▷ (सासुरवासनिया)(टांगा)(कोणाचा)(पळतो) ▷ (बाईच्या)(पदर)(साडीचा)(लोळतो) | pas de traduction en français |
| |||
[31] id = 102962 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | गाडीच्या बैलाला उसाची वैरण दुरल्या देशाची हरण नैनंती बाई माझी gāḍīcyā bailālā usācī vairaṇa duralyā dēśācī haraṇa nainantī bāī mājhī | ✎ Sugarcane fodder for the bullocks of the cart My little daughter now lives in a distant place ▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(उसाची)(वैरण) ▷ (दुरल्या)(देशाची)(हरण)(नैनंती) woman my | pas de traduction en français |
[32] id = 105338 ✓ भोईर तारा - Bhoir Tara Village शिंदगाव - Shindgaon | लेक चालली सासर्याला गाडी लागली चढणीला येते म्हणती घडणीला lēka cālalī sāsaryālā gāḍī lāgalī caḍhaṇīlā yētē mhaṇatī ghaḍaṇīlā | ✎ My daughter is leaving for her in-laws’house, the cart has reached the climb She says goodbye to her friend ▷ (लेक)(चालली)(सासर्याला)(गाडी)(लागली)(चढणीला) ▷ (येते)(म्हणती)(घडणीला) | pas de traduction en français |
[33] id = 108468 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | गाडी माग ही गाडी गाडी येऊ द्या दमान शाल भिजली घामान नेनंत्या बाईईची gāḍī māga hī gāḍī gāḍī yēū dyā damāna śāla bhijalī ghāmāna nēnantyā bāīīcī | ✎ Cart after cart, let the cart come slowly My little daughter’s shawl is soaked with sweat ▷ (गाडी)(माग)(ही)(गाडी)(गाडी)(येऊ)(द्या)(दमान) ▷ (शाल)(भिजली)(घामान)(नेनंत्या)(बाईईची) | pas de traduction en français |