➡ Display complete classification scheme (3615 classes)12 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
[1] id = 13335 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पंढरीला जाते आई बापाला पुसूनी आंघोळ करते चंद्रभागेत बसुनी paṇḍharīlā jātē āī bāpālā pusūnī āṅghōḷa karatē candrabhāgēta basunī | ✎ I take permission from my parents to go to Pandhari I sit and bathe in the river Chandrabhaga* ▷ (पंढरीला) am_going (आई)(बापाला)(पुसूनी) ▷ (आंघोळ)(करते)(चंद्रभागेत)(बसुनी) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 13336 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पंढरीला जाते आईबापाच्या पुण्यानी आंघोळ करते चंद्रभागाच्या पाण्यानी paṇḍharīlā jātē āībāpācyā puṇyānī āṅghōḷa karatē candrabhāgācyā pāṇyānī | ✎ Thanks to the good deeds of my parents, I go to Pandhari I take bath with the water from Chandrabhaga* ▷ (पंढरीला) am_going (आईबापाच्या)(पुण्यानी) ▷ (आंघोळ)(करते)(चंद्रभागाच्या)(पाण्यानी) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 13337 ✓ शेडगे राधा - Shedge Radha Village धामणवळ - DhamanOhol | जाते मी पंढरीला माझ मोकळ केस सांगते बाळा तुला आई बापाच्या सावलीला बस jātē mī paṇḍharīlā mājha mōkaḷa kēsa sāṅgatē bāḷā tulā āī bāpācyā sāvalīlā basa | ✎ I go to Pandhari, my hair is loose I tell you, my child, stay with my parents ▷ Am_going I (पंढरीला) my (मोकळ)(केस) ▷ I_tell child to_you (आई)(बापाच्या)(सावलीला)(बस) | pas de traduction en français |
[4] id = 13338 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जाते मी पंढरीला मोकळी माझी येणी आई बापा शिवायी आपल्याला नाही कोणी jātē mī paṇḍharīlā mōkaḷī mājhī yēṇī āī bāpā śivāyī āpalyālā nāhī kōṇī | ✎ I go to Pandhari, my hair is unplaited Besides our parents, we don’t have anyone ▷ Am_going I (पंढरीला)(मोकळी) my (येणी) ▷ (आई) father (शिवायी)(आपल्याला) not (कोणी) | pas de traduction en français |
[5] id = 34686 ✓ उभे रखमा - Ubhe Rakhma Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-18 start 01:33 ➡ listen to section | पंढरीला जाया आईबापाच्या पुण्याईनी आंघुळ करयीते चंद्रभागेच्या पाण्याईनी paṇḍharīlā jāyā āībāpācyā puṇyāīnī āṅghuḷa karayītē candrabhāgēcyā pāṇyāīnī | ✎ Thanks to the good deeds of my parents, I go to Pandhari I take bath with the water from Chandrabhaga* ▷ (पंढरीला)(जाया)(आईबापाच्या)(पुण्याईनी) ▷ (आंघुळ)(करयीते)(चंद्रभागेच्या)(पाण्याईनी) | pas de traduction en français |
| |||
Cross references for this song: | B:VI-2.1ciii ??? | ||
[6] id = 34688 ✓ उभे रखमा - Ubhe Rakhma Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-20 | पंढरीला जाई आईबापाला पुसुईनी अंघोळ करयीते चंद्रभागेत बसयुनी paṇḍharīlā jāī āībāpālā pusuīnī aṅghōḷa karayītē candrabhāgēta basayunī | ✎ I take permission from my parents to go to Pandhari I sit and bathe in the river Chandrabhaga* ▷ (पंढरीला)(जाई)(आईबापाला)(पुसुईनी) ▷ (अंघोळ)(करयीते)(चंद्रभागेत)(बसयुनी) | pas de traduction en français |
| |||
Cross references for this song: | B:VI-2.1ciii ??? | ||
[7] id = 93693 ✓ कांबळे गंगू - Kamble Gangu Village हिरलगे - Hirlage | पंढरीला जातो आईबापाच्या पुण्याईन आंघोळ मी केली चंद्रभागेच्या पाण्याईन paṇḍharīlā jātō āībāpācyā puṇyāīna āṅghōḷa mī kēlī candrabhāgēcyā pāṇyāīna | ✎ Thanks to the good deeds of my parents, I go to Pandhari I take bath with the water from Chandrabhaga* ▷ (पंढरीला) goes (आईबापाच्या)(पुण्याईन) ▷ (आंघोळ) I shouted (चंद्रभागेच्या)(पाण्याईन) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 53135 ✓ पवार भागीत्रा - Pawar Bhagyatra Village रुई - Rui | जाते मी पंढरीला आईबापाला पुसूनी आंघोळ करते चंद्रभागेत बसुनी jātē mī paṇḍharīlā āībāpālā pusūnī āṅghōḷa karatē candrabhāgēta basunī | ✎ I take permission from my parents to go to Pandhari I sit and bathe in the river Chandrabhaga* ▷ Am_going I (पंढरीला)(आईबापाला)(पुसूनी) ▷ (आंघोळ)(करते)(चंद्रभागेत)(बसुनी) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 57613 ✓ चौधरी द्वारका - Chaudhari Dwarka Village अकलूज - Akluj | पंढरी करावी मायबापला घेऊनी आंघोळ करतो चंद्रभागा बसुनी paṇḍharī karāvī māyabāpalā ghēūnī āṅghōḷa karatō candrabhāgā basunī | ✎ One should go to Phandhari when both parents are still a live And take a bath in Chandrabhaga* ▷ (पंढरी)(करावी)(मायबापला)(घेऊनी) ▷ (आंघोळ)(करतो)(चंद्रभागा)(बसुनी) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 64082 ✓ जायभाय पार्वती - Jaybhay Parvati Village देवूळगाव - Dewulgaon | पंढरी केली मायबापाच्या पुण्यान आशी अंघोळ घडली चंद्रभागेच्या पाण्यान paṇḍharī kēlī māyabāpācyā puṇyāna āśī aṅghōḷa ghaḍalī candrabhāgēcyā pāṇyāna | ✎ Thanks to the good deeds of my parents, I go to Pandhari I take bath with the water from Chandrabhaga* ▷ (पंढरी) shouted (मायबापाच्या)(पुण्यान) ▷ (आशी)(अंघोळ)(घडली)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यान) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 85421 ✓ जाधव सुमीत्रा केरू - Jadhav Sumitra Keru Village सोलापूर - Solapur | पंढरीला जाते मी नेते आईबापाला वाकुनी पाणी घाल तुळसीच्या रोपाला paṇḍharīlā jātē mī nētē āībāpālā vākunī pāṇī ghāla tuḷasīcyā rōpālā | ✎ I go to Pandhari, I take my parents along I bend and water the tulasi* plant ▷ (पंढरीला) am_going I (नेते)(आईबापाला) ▷ (वाकुनी) water, (घाल)(तुळसीच्या)(रोपाला) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 87823 ✓ औताडे हिरा - Autade Hira Village माळेवाडी - Malewadi | पंढरीला गेल वेड जायच दिल भाड आईबाप ठेवले घरी कशयाच तिर्थ घड paṇḍharīlā gēla vēḍa jāyaca dila bhāḍa āībāpa ṭhēvalē gharī kaśayāca tirtha ghaḍa | ✎ This fool went to Pandhari, paid the fare Kept his parents at home, what kind of pilgrimage will he have ▷ (पंढरीला) gone (वेड)(जायच)(दिल)(भाड) ▷ (आईबाप)(ठेवले)(घरी)(कशयाच)(तिर्थ)(घड) | pas de traduction en français |
[13] id = 87824 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | आईबाप घरी पंढरी गेला येडा कशाची पंढरी पायाच दिल भाड āībāpa gharī paṇḍharī gēlā yēḍā kaśācī paṇḍharī pāyāca dila bhāḍa | ✎ Parents at home, this fool went to Pandhari How can this be a pilgrimage to Pandhari, he made a useless trip ▷ (आईबाप)(घरी)(पंढरी) has_gone (येडा) ▷ Of_how (पंढरी)(पायाच)(दिल)(भाड) | pas de traduction en français |
[14] id = 89160 ✓ कदम लक्ष्मी - Kadam Lakshmi Baburao Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | आईबाप घरी पंढरीला गेल येड पायाच त्यान दिल बघा भाड āībāpa gharī paṇḍharīlā gēla yēḍa pāyāca tyāna dila baghā bhāḍa | ✎ Parents at home, this fool went to Pandhari He only made a useless trip ▷ (आईबाप)(घरी)(पंढरीला) gone (येड) ▷ (पायाच)(त्यान)(दिल)(बघा)(भाड) | pas de traduction en français |
[15] id = 89161 ✓ बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) | पंढरीला जावा आई बापाच्या पुण्याईनी अंघोळ करावी चंद्रभागेच्या पाण्याईनी paṇḍharīlā jāvā āī bāpācyā puṇyāīnī aṅghōḷa karāvī candrabhāgēcyā pāṇyāīnī | ✎ Thanks to the good deeds of my parents, one should go to Pandhari One should take bath with the water from Chandrabhaga* ▷ (पंढरीला)(जावा)(आई)(बापाच्या)(पुण्याईनी) ▷ (अंघोळ)(करावी)(चंद्रभागेच्या)(पाण्याईनी) | pas de traduction en français |
| |||
[16] id = 48754 ✓ पाटोळे दारूबाई लक्ष्मण - Patole Darubai Lakshman Village नांदुरा - Nandura | पंढरीला जाईन आईबापाच्या पुण्याईन अंघोळ करते चंद्रभागेत बसुनी paṇḍharīlā jāīna āībāpācyā puṇyāīna aṅghōḷa karatē candrabhāgēta basunī | ✎ Thanks to the good deeds of my parents, I go to Pandhari I sit and bathe in Chandrabhaga* river ▷ (पंढरीला)(जाईन)(आईबापाच्या)(पुण्याईन) ▷ (अंघोळ)(करते)(चंद्रभागेत)(बसुनी) | pas de traduction en français |
| |||
[17] id = 94035 ✓ वाघ सुमन - Wagh Suman Village रांजणी - Ranjani | जावा ग पंढरीला आईबापाच्या पुण्यानी अशी अंघोळ करावी चंद्रभागेच्या पाण्यानी jāvā ga paṇḍharīlā āībāpācyā puṇyānī aśī aṅghōḷa karāvī candrabhāgēcyā pāṇyānī | ✎ Go to Pandhari thanks to the good deeds of your parents Have a bath with water from river Chandrabhaga* ▷ (जावा) * (पंढरीला)(आईबापाच्या)(पुण्यानी) ▷ (अशी)(अंघोळ)(करावी)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यानी) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 93537 ✓ डवरी लक्ष्मी - Dawari Laxmi Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage | पंढरी जातो संग आईबापाच्या पुण्याईने अन अंघोळ मी केली चंद्रभागेत पहिल्या लोंढ्याने paṇḍharī jātō saṅga āībāpācyā puṇyāīnē ana aṅghōḷa mī kēlī candrabhāgēta pahilyā lōṇḍhyānē | ✎ Thanks to my parents’ good deeds, I go to Pandhari I had a bath in the river Chandrabhaga* with the first lot ▷ (पंढरी) goes with (आईबापाच्या)(पुण्याईने) ▷ (अन)(अंघोळ) I shouted (चंद्रभागेत)(पहिल्या)(लोंढ्याने) | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 13108 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village मोसे - Mose | जाते मी पंढरीला आई बापाच्या पुण्याईनी सांगते बाई तुला वाट सारवी चुन्यानी jātē mī paṇḍharīlā āī bāpācyā puṇyāīnī sāṅgatē bāī tulā vāṭa sāravī cunyānī | ✎ Thanks to my parents’ good deeds, I go to Pandhari I tell you, woman, plaster the road with lime ▷ Am_going I (पंढरीला)(आई)(बापाच्या)(पुण्याईनी) ▷ I_tell woman to_you (वाट)(सारवी)(चुन्यानी) | pas de traduction en français |
[20] id = 84744 ✓ गोसावी लीला गिरी - Gosavi Lila Giri Village सुपे - Supe | बापासंग पंढरी आई संग आळंदी बंधुसंग सुकचारी तिर्थ घडली मला सारी bāpāsaṅga paṇḍharī āī saṅga āḷandī bandhusaṅga sukacārī tirtha ghaḍalī malā sārī | ✎ Pandhari with father, Alandi* with mother Sukchari with brother, I have completed all the pilgrimages ▷ (बापासंग)(पंढरी)(आई) with Alandi ▷ (बंधुसंग)(सुकचारी)(तिर्थ)(घडली)(मला)(सारी) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 13340 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पंढरीला जाते संग नेते मी सखा बाप आंघोळ करताना चंद्रभागेला पाणी मोप paṇḍharīlā jātē saṅga nētē mī sakhā bāpa āṅghōḷa karatānā candrabhāgēlā pāṇī mōpa | ✎ I go to Pandhari, I take my own father along Chandrabhaga* has plenty of water for bathing ▷ (पंढरीला) am_going with (नेते) I (सखा) father ▷ (आंघोळ)(करताना) Chandrabhaga water, (मोप) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 13341 ✓ गायकवाड सुला - Gaykwad Sula Village रावडे - Ravade | पंढरीला जाया संग न्यावच बापाला तांब्याच्या कळशीन पाणी घालाव चाफ्याला paṇḍharīlā jāyā saṅga nyāvaca bāpālā tāmbyācyā kaḷaśīna pāṇī ghālāva cāphayālā | ✎ While going to Pandhari, one should take one’s father along And water the champak* tree with a copper vessel ▷ (पंढरीला)(जाया) with (न्यावच)(बापाला) ▷ (तांब्याच्या)(कळशीन) water, (घालाव)(चाफ्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 13342 ✓ उघडे साळू - Ughade Salu Village तव - Tav | दादा पंढरी जायायाला संग घ्यावा बापायाला तांब्याच्या गडव्यानी पाणी घालाव चाफ्यायाला dādā paṇḍharī jāyāyālā saṅga ghyāvā bāpāyālā tāmbyācyā gaḍavyānī pāṇī ghālāva cāphayāyālā | ✎ Brother, while going to Pandhari, take your father along And water the champak* tree with a copper jar ▷ (दादा)(पंढरी)(जायायाला) with (घ्यावा)(बापायाला) ▷ (तांब्याच्या)(गडव्यानी) water, (घालाव)(चाफ्यायाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 13343 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जाते मी पंढरीला संग नेते मी बापाला तांब्याच्या कळशीन पाणी घालते चाफ्याला jātē mī paṇḍharīlā saṅga nētē mī bāpālā tāmbyācyā kaḷaśīna pāṇī ghālatē cāphayālā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along I water the champak* tree with a copper vessel ▷ Am_going I (पंढरीला) with (नेते) I (बापाला) ▷ (तांब्याच्या)(कळशीन) water, (घालते)(चाफ्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 13344 ✓ मरगळे रखमा - Margale Rakhma Village गोंडेखल - Gondekhal | साधू निघाला पंढरीला संग नेते बापाला जाते पंढरीला तांब्या कळशीने पाणी घालते चाफ्याला sādhū nighālā paṇḍharīlā saṅga nētē bāpālā jātē paṇḍharīlā tāmbyā kaḷaśīnē pāṇī ghālatē cāphayālā | ✎ Varkari* is going to Pandhari, I take my father along I go to Pandhari, I water the Champak* from a copper pot ▷ (साधू)(निघाला)(पंढरीला) with (नेते)(बापाला) ▷ Am_going (पंढरीला)(तांब्या)(कळशीने) water, (घालते)(चाफ्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 13345 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | पंढरीला जाया संग घ्यावा सख्या बाप सांगते इठूदेवा चंद्रभागेला पाणी माप paṇḍharīlā jāyā saṅga ghyāvā sakhyā bāpa sāṅgatē iṭhūdēvā candrabhāgēlā pāṇī māpa | ✎ On pilgrimage to Pandhari, should take one’s father along I tell you, God Vitthal*, Chandrabhaga* has plenty of water ▷ (पंढरीला)(जाया) with (घ्यावा)(सख्या) father ▷ I_tell (इठूदेवा) Chandrabhaga water, (माप) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 13346 ✓ घणवट विमला - Ghanawat Vimala Village पोमगाव - Pomgaon | पंढरपुरला जाया संग न्यावा बापाला तांब्याच्या कळशीन पाणी घालावा चाफ्याला paṇḍharapuralā jāyā saṅga nyāvā bāpālā tāmbyācyā kaḷaśīna pāṇī ghālāvā cāphayālā | ✎ While going to Pandhari, one should take one’s father along And water the champak* tree with a copper vessel ▷ (पंढरपुरला)(जाया) with (न्यावा)(बापाला) ▷ (तांब्याच्या)(कळशीन) water, (घालावा)(चाफ्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 26306 ✓ दातीर रखमा - Datir Rakhma Village माले - Male | बाई पंढरपुरामदी संग नेवा तीग बापायाला बाई तांब्याच्या कळशीनी पाणी घालावग चाफ्यायाला bāī paṇḍharapurāmadī saṅga nēvā tīga bāpāyālā bāī tāmbyācyā kaḷaśīnī pāṇī ghālāvaga cāphayāyālā | ✎ Woman, while going to Pandhari, one should take one’s father along Woman, water the champak* tree with a copper vessel ▷ Woman (पंढरपुरामदी) with (नेवा)(तीग)(बापायाला) ▷ Woman (तांब्याच्या)(कळशीनी) water, (घालावग)(चाफ्यायाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 35116 ✓ मोटे सोनुबाई - Mote Sonubai Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-19 start 04:17 ➡ listen to section | हे ग पंढरीला जाया संग न्याव त्ये बापाला तांब्याच्या कळशीन पाणी घालाव चाफ्याला hē ga paṇḍharīlā jāyā saṅga nyāva tyē bāpālā tāmbyācyā kaḷaśīna pāṇī ghālāva cāphayālā | ✎ While going to Pandhari, one should take one’s father along And water the Champak* tree with a copper vessel ▷ (हे) * (पंढरीला)(जाया) with (न्याव)(त्ये)(बापाला) ▷ (तांब्याच्या)(कळशीन) water, (घालाव)(चाफ्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 35432 ✓ भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-09-07 start 02:21 ➡ listen to section | अस पंढरीला जाया संग नेते मी बापाईला पाणी तुळशीच्या रोपाईला asa paṇḍharīlā jāyā saṅga nētē mī bāpāīlā pāṇī tuḷaśīcyā rōpāīlā | ✎ While going to Pandhari, one should take one’s father along Give water to tulasi* plant ▷ (अस)(पंढरीला)(जाया) with (नेते) I (बापाईला) ▷ Water, (तुळशीच्या)(रोपाईला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 35754 ✓ पवार कोंडा - Pawar Konda Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-20 start 00:03 ➡ listen to section | पंढरी जायाच मला संगत बापाची तांब्या कळशीनी पाणी घालते चाफ्याला paṇḍharī jāyāca malā saṅgata bāpācī tāmbyā kaḷaśīnī pāṇī ghālatē cāphayālā | ✎ I want to go to Pandhari, I have my father’s company I water the Champak* tree with a copper vessel ▷ (पंढरी)(जायाच)(मला) tells of_father ▷ (तांब्या)(कळशीनी) water, (घालते)(चाफ्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 44678 ✓ गायकवाड अलका - Gaykwad Alka Village बौरवाडी - Bourwadi | जाईन ग पंढरीला संग नेईल बापाला चंद्रभागच्या कडला पाणी तुळशी रोपाला jāīna ga paṇḍharīlā saṅga nēīla bāpālā candrabhāgacyā kaḍalā pāṇī tuḷaśī rōpālā | ✎ I shall go to Pandhari, shall take my father along I shall water the tulasi* plant on the banks of Chandrabhaga* ▷ (जाईन) * (पंढरीला) with (नेईल)(बापाला) ▷ (चंद्रभागच्या)(कडला) water, (तुळशी)(रोपाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 40481 ✓ पगारे छबू - Pagare Chabu Village पुणतांबा - Puntamba | पंढरी जाया संग नेईन बापाला हातामधे तांब्या पाणी घालते चाफ्याला paṇḍharī jāyā saṅga nēīna bāpālā hātāmadhē tāmbyā pāṇī ghālatē cāphayālā | ✎ To go to Pandhari, I shall take my father along I have a jug of water in hand, I water the Champak* ▷ (पंढरी)(जाया) with (नेईन)(बापाला) ▷ (हातामधे)(तांब्या) water, (घालते)(चाफ्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 40887 ✓ भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha Village खोकर - Khokar | जाते पंढरीला संग नेते मी बापाला गोकुळ पुरामधी चारा सोडीते मापाला jātē paṇḍharīlā saṅga nētē mī bāpālā gōkuḷa purāmadhī cārā sōḍītē māpālā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along In Gopalpur, I measure and offer fodder (to cows) ▷ Am_going (पंढरीला) with (नेते) I (बापाला) ▷ (गोकुळ)(पुरामधी)(चारा)(सोडीते)(मापाला) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 40888 ✓ पगारे छबू - Pagare Chabu Village पुणतांबा - Puntamba | जाते पंढरीला संग नेते मी बापाला तांब्याच्या गडवा पाणी तुळशी चाफ्याला jātē paṇḍharīlā saṅga nētē mī bāpālā tāmbyācyā gaḍavā pāṇī tuḷaśī cāphayālā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along I water the tulasi* and Champak* with a copper jug ▷ Am_going (पंढरीला) with (नेते) I (बापाला) ▷ (तांब्याच्या)(गडवा) water, (तुळशी)(चाफ्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 41631 ✓ काकड फुल्या - Kakad Phulya Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal | जाते पंढरीला संगे नेते बापाला चंद्रभागेत कडवा लावीते मापाला jātē paṇḍharīlā saṅgē nētē bāpālā candrabhāgēta kaḍavā lāvītē māpālā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along I measure and keep fodder on the banks of Chandrabhaga* ▷ Am_going (पंढरीला) with (नेते)(बापाला) ▷ (चंद्रभागेत)(कडवा)(लावीते)(मापाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 41867 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | जाईन पंढरीला संग नेहील बापाला चंद्रभागामंदी कडबा लाईन मापाला jāīna paṇḍharīlā saṅga nēhīla bāpālā candrabhāgāmandī kaḍabā lāīna māpālā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along I measure and keep fodder on the banks of Chandrabhaga* ▷ (जाईन)(पंढरीला) with (नेहील)(बापाला) ▷ (चंद्रभागामंदी)(कडबा)(लाईन)(मापाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 41082 ✓ काळभोर अहिल्या - Kalbhor Ahilya Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-24 start 00:37 ➡ listen to section | पंढरीला जाया संगे न्यावावा बापाला तांब्याच्या कळशीनी पाणी घालावा चाफ्याला paṇḍharīlā jāyā saṅgē nyāvāvā bāpālā tāmbyācyā kaḷaśīnī pāṇī ghālāvā cāphayālā | ✎ While going to Pandhari, one should take one’s father along And water the Champak* tree with a copper vessel ▷ (पंढरीला)(जाया) with (न्यावावा)(बापाला) ▷ (तांब्याच्या)(कळशीनी) water, (घालावा)(चाफ्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 44557 ✓ साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath | जाईन पंढरीला संग नेईल बापाला गढु न तांब्यान पाणी सगळ्या देवाला jāīna paṇḍharīlā saṅga nēīla bāpālā gaḍhu na tāmbyāna pāṇī sagaḷyā dēvālā | ✎ I shall go to Pandhari, I shall take my father along I shall offer water from a copper jar to all gods ▷ (जाईन)(पंढरीला) with (नेईल)(बापाला) ▷ (गढु) * (तांब्यान) water, (सगळ्या)(देवाला) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 44558 ✓ बोर्हाडे रुखमीण - Borhade Rukhamin Village नर्हे आंबेगाव - Narhe Ambegaon | जाईन पंढरीला संग नेईल बापाला अशा तांब्याच्या कळशीन पाणी तुळशीच्या रोपाला jāīna paṇḍharīlā saṅga nēīla bāpālā aśā tāmbyācyā kaḷaśīna pāṇī tuḷaśīcyā rōpālā | ✎ I shall go to Pandhari, I shall take my father along I water the tulasi* with a copper vessel ▷ (जाईन)(पंढरीला) with (नेईल)(बापाला) ▷ (अशा)(तांब्याच्या)(कळशीन) water, (तुळशीच्या)(रोपाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 44676 ✓ वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna Village केसनंद - Kesnand | जाईन पंढरा संग न्यावा बापाला तांब्याच्या कळशीन पाणी घालावा चाफ्याला jāīna paṇḍharā saṅga nyāvā bāpālā tāmbyācyā kaḷaśīna pāṇī ghālāvā cāphayālā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along And water the champak* tree with a copper vessel ▷ (जाईन)(पंढरा) with (न्यावा)(बापाला) ▷ (तांब्याच्या)(कळशीन) water, (घालावा)(चाफ्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 44910 ✓ कौरे नर्मदा - Kaure Narmada Village बेलाड - Belad | पंढरी जाईन संग नेइन बापाले हाती घेइन झारी पाणी तुळशीच्या रोपाले paṇḍharī jāīna saṅga nēina bāpālē hātī ghēina jhārī pāṇī tuḷaśīcyā rōpālē | ✎ I will go to Pandhari, I will take my father along I shall take a watering can and water the tulasi* plant ▷ (पंढरी)(जाईन) with (नेइन)(बापाले) ▷ (हाती)(घेइन)(झारी) water, (तुळशीच्या)(रोपाले) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 46611 ✓ शिंदे सुमन - Shinde Suman Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon | जाते पंढरीला संग नेते मी बापाला चांदीचा गडवा पाणी तुळशीच्या रोपाला jātē paṇḍharīlā saṅga nētē mī bāpālā cāndīcā gaḍavā pāṇī tuḷaśīcyā rōpālā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along With a silver pot, I water the tulasi* ▷ Am_going (पंढरीला) with (नेते) I (बापाला) ▷ (चांदीचा)(गडवा) water, (तुळशीच्या)(रोपाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 46612 ✓ पाटील कस्तूरबा - Patil Kasturba Village न्हावी - Nahvi | पंढरी जाऊ संगे नेऊ बाप चंद्रभागेला पडला छाप (ठसा,प्रभाव) paṇḍharī jāū saṅgē nēū bāpa candrabhāgēlā paḍalā chāpa (ṭhasā, prabhāva) | ✎ I go to Pandhari, I take my father along Chandrabhaga* was quite impressed ▷ (पंढरी)(जाऊ) with (नेऊ) father ▷ Chandrabhaga (पडला)(छाप) ( (ठसा)(,)(प्रभाव) ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 46613 ✓ धायगुडे सोना - Dhaygude Sona Village सुखेड - Sukhed | पंढरीला जाते संग नेते मी बापाला तांब्याच्या कळशीन पाणी घालते चाफ्याला paṇḍharīlā jātē saṅga nētē mī bāpālā tāmbyācyā kaḷaśīna pāṇī ghālatē cāphayālā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along I water the champak* tree with a copper vessel ▷ (पंढरीला) am_going with (नेते) I (बापाला) ▷ (तांब्याच्या)(कळशीन) water, (घालते)(चाफ्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 46614 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai | पंढरी जायाला संग नेह्याचं बापाला तांब्याची घागरीनी पाणी तुळसी रोपाला paṇḍharī jāyālā saṅga nēhyācaṁ bāpālā tāmbyācī ghāgarīnī pāṇī tuḷasī rōpālā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along I water the tulasi* with a copper vessel ▷ (पंढरी)(जायाला) with (नेह्याचं)(बापाला) ▷ (तांब्याची)(घागरीनी) water, (तुळसी)(रोपाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 46615 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai | पंढरीला जाया संग बापाचं धोतर भरली गंगूबाई नई भीमाला उतर paṇḍharīlā jāyā saṅga bāpācaṁ dhōtara bharalī gaṅgūbāī naī bhīmālā utara | ✎ To go to Pandhari, I have my father’s dhotar* Gangubai (river) is flowing to the brink, nowhere is Bhima* shallow ▷ (पंढरीला)(जाया) with (बापाचं)(धोतर) ▷ (भरली)(गंगूबाई)(नई)(भीमाला)(उतर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 46652 ✓ चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija Village बांगर्डे - Bangarde | पंढरपुरामधी जाया संग नेव्हाव बापाला तांब्याच्या कळसीन पाणी तुळसीच्या रोपाला paṇḍharapurāmadhī jāyā saṅga nēvhāva bāpālā tāmbyācyā kaḷasīna pāṇī tuḷasīcyā rōpālā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along I water the tulasi* with a copper vessel ▷ (पंढरपुरामधी)(जाया) with (नेव्हाव)(बापाला) ▷ (तांब्याच्या)(कळसीन) water, (तुळसीच्या)(रोपाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 46792 ✓ जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath Village पानगाव - Pangaon | पंढरीला जायाला संग नेतो बापाइला पाणी तुळशीच्या रोपाला paṇḍharīlā jāyālā saṅga nētō bāpāilā pāṇī tuḷaśīcyā rōpālā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along Water the tulasi* with a copper vessel ▷ (पंढरीला)(जायाला) with (नेतो)(बापाइला) ▷ Water, (तुळशीच्या)(रोपाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 47002 ✓ रांजणे सुगंधा - Ranjane Sugandha Village दापवडी - Dapwadi | जाते मी पंढरीला संग नेहते मी बापायाला तांब्याच्या कळशीने पाणी घालते चाफ्याला jātē mī paṇḍharīlā saṅga nēhatē mī bāpāyālā tāmbyācyā kaḷaśīnē pāṇī ghālatē cāphayālā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along I water the champak* with a copper vessel ▷ Am_going I (पंढरीला) with (नेहते) I (बापायाला) ▷ (तांब्याच्या)(कळशीने) water, (घालते)(चाफ्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 47384 ✓ पवार धोंडा - Pawar Dhonda Village मालुंजा - Malunga | पंढरीला जाते संग घेते मी बापाला हाती गडवाचा तांब्या पाणी घालते रोपाला paṇḍharīlā jātē saṅga ghētē mī bāpālā hātī gaḍavācā tāmbyā pāṇī ghālatē rōpālā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along I water the plant with a copper jug ▷ (पंढरीला) am_going with (घेते) I (बापाला) ▷ (हाती)(गडवाचा)(तांब्या) water, (घालते)(रोपाला) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 47389 ✓ माळी गोधा - Mali Godha Gahaninath Village बाची - Bachi | पंढरपुराला संग न्यावा बापाला पाणी तुळशीच्या रोपाला paṇḍharapurālā saṅga nyāvā bāpālā pāṇī tuḷaśīcyā rōpālā | ✎ While going to Pandhari, one should take one’s father along Give water to tulasi* plant ▷ (पंढरपुराला) with (न्यावा)(बापाला) ▷ Water, (तुळशीच्या)(रोपाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[33] id = 47390 ✓ बडाक सरू - Badak Saru Village पुणतांबा - Puntamba | जाते पंढरीला संग नेते मी बापाला चांदीची कळशी पाणी घाली ते चाफ्याला jātē paṇḍharīlā saṅga nētē mī bāpālā cāndīcī kaḷaśī pāṇī ghālī tē cāphayālā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along With a silver pot, I water the Champak* ▷ Am_going (पंढरीला) with (नेते) I (बापाला) ▷ (चांदीची)(कळशी) water, (घाली)(ते)(चाफ्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[34] id = 47841 ✓ पाटील जिजा - Patil Jija Village गिधाडे - Gidhade | पंढरीले जाऊ संगे नेवू मना बाप गाव गरसोया पासून चंद्रभागान पाणी पावू paṇḍharīlē jāū saṅgē nēvū manā bāpa gāva garasōyā pāsūna candrabhāgāna pāṇī pāvū | ✎ I go to Pandhari, I take my father along The water of Chandrabhaga* can be seen from Garsoya village ▷ (पंढरीले)(जाऊ) with (नेवू)(मना) father ▷ (गाव)(गरसोया)(पासून)(चंद्रभागान) water, (पावू) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 47843 ✓ माने यशोदा - Mane Yashoda Village सांगली - Sangli | पंढरीला जाया संगे न्यावावा बापायाला तांब्याच्या कळशीन पाणी विठ्ठल देवाला paṇḍharīlā jāyā saṅgē nyāvāvā bāpāyālā tāmbyācyā kaḷaśīna pāṇī viṭhṭhala dēvālā | ✎ Should take one’s father along to Pandhari pilgrimage Offer water to God Vitthal* from a copper pot ▷ (पंढरीला)(जाया) with (न्यावावा)(बापायाला) ▷ (तांब्याच्या)(कळशीन) water, Vitthal (देवाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[36] id = 48294 ✓ भवार विमल संतोष - Bhavar Vimal Santosh Village गोंडेगाव - Gondegaon | जाते मी पंढरीला संग नेते बापाला तांब्याच्या गडवा पाणी घालते तुळशीच्या रोपाला jātē mī paṇḍharīlā saṅga nētē bāpālā tāmbyācyā gaḍavā pāṇī ghālatē tuḷaśīcyā rōpālā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along I water the tulasi* with a copper jug ▷ Am_going I (पंढरीला) with (नेते)(बापाला) ▷ (तांब्याच्या)(गडवा) water, (घालते)(तुळशीच्या)(रोपाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[37] id = 48300 ✓ वाघ मनकर्णा - Wagh Manakarna Village किनोळ - Kinnol | जाते मी पंढरीला संग नेते माझा पिता आडवी चंद्रभागा भिमा केला गुता jātē mī paṇḍharīlā saṅga nētē mājhā pitā āḍavī candrabhāgā bhimā kēlā gutā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along Bhima* river meets Chandrabhaga* on the way ▷ Am_going I (पंढरीला) with (नेते) my (पिता) ▷ (आडवी)(चंद्रभागा) Bhim did (गुता) | pas de traduction en français | ||
| |||||