Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 47389
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #47389 by Mali Godha Gahaninath

Village: बाची - Bachi


B:VI-2.3b (B06-02-03b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Father

[32] id = 47389
माळी गोधा - Mali Godha Gahaninath
पंढरपुराला संग न्यावा बापाला
पाणी तुळशीच्या रोपाला
paṇḍharapurālā saṅga nyāvā bāpālā
pāṇī tuḷaśīcyā rōpālā
While going to Pandhari, one should take one’s father along
Give water to tulasi* plant
▷ (पंढरपुराला) with (न्यावा)(बापाला)
▷  Water, (तुळशीच्या)(रोपाला)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Father