Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 13344
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #13344 by Margale Rakhma

Village: गोंडेखल - Gondekhal
Hamlet: चांदेसडवाडी - Chandesadwadi


B:VI-2.3b (B06-02-03b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Father

[5] id = 13344
मरगळे रखमा - Margale Rakhma
साधू निघाला पंढरीला संग नेते बापाला
जाते पंढरीला तांब्या कळशीने पाणी घालते चाफ्याला
sādhū nighālā paṇḍharīlā saṅga nētē bāpālā
jātē paṇḍharīlā tāmbyā kaḷaśīnē pāṇī ghālatē cāphayālā
Varkari* is going to Pandhari, I take my father along
I go to Pandhari, I water the Champak* from a copper pot
▷ (साधू)(निघाला)(पंढरीला) with (नेते)(बापाला)
▷  Am_going (पंढरीला)(तांब्या)(कळशीने) water, (घालते)(चाफ्याला)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
ChampakName of a flowering tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Father