Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 44910
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #44910 by Kaure Narmada

Village: बेलाड - Belad


B:VI-2.3b (B06-02-03b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Father

[22] id = 44910
कौरे नर्मदा - Kaure Narmada
पंढरी जाईन संग नेइन बापाले
हाती घेइन झारी पाणी तुळशीच्या रोपाले
paṇḍharī jāīna saṅga nēina bāpālē
hātī ghēina jhārī pāṇī tuḷaśīcyā rōpālē
I will go to Pandhari, I will take my father along
I shall take a watering can and water the tulasi* plant
▷ (पंढरी)(जाईन) with (नेइन)(बापाले)
▷ (हाती)(घेइन)(झारी) water, (तुळशीच्या)(रोपाले)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Father