Village: धामणवळ - DhamanOhol
9 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[3] id = 9409 ✓ | मारुती रायाची मीत ईगली कमान सोयरा मीत केला आहे पुण्याचा बामण mārutī rāyācī mīta īgalī kamāna sōyarā mīta kēlā āhē puṇyācā bāmaṇa | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(रायाची)(मीत)(ईगली)(कमान) ▷ (सोयरा)(मीत) did (आहे)(पुण्याचा) Brahmin | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[5] id = 13492 ✓ | पंढरीला जाते रुक्मीनी बसले जोड्यायनी सांगते बाई तुला एकादशीच्या मोड्यायानी paṇḍharīlā jātē rukmīnī basalē jōḍyāyanī sāṅgatē bāī tulā ēkādaśīcyā mōḍyāyānī | ✎ In Pandharpur, (Itthal*) -Rukhmini are sitting together I tell you, woman, it’s the occasion of Ekadashi* ▷ (पंढरीला) am_going (रुक्मीनी)(बसले)(जोड्यायनी) ▷ I_tell woman to_you (एकादशीच्या)(मोड्यायानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
Cross-references: | B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini |
[23] id = 13271 ✓ | भरीली चंद्रभागा नव झाल्या खावर्या गौळणी माझे बाई आत बैसल्या नवर्या bharīlī candrabhāgā nava jhālyā khāvaryā gauḷaṇī mājhē bāī āta baisalyā navaryā | ✎ River Chandrabhaga* is full, the boats are dancing My daughter, the bride, is sitting in it ▷ (भरीली)(चंद्रभागा)(नव)(झाल्या)(खावर्या) ▷ (गौळणी)(माझे) woman (आत)(बैसल्या)(नवर्या) | pas de traduction en français |
|
[70] id = 16613 ✓ | उगीव नारायण किरण टाकीतो केळीवरी तान्ही माझ्या गौवळणीच्या रत्न बाईच्या चोळीवरी ugīva nārāyaṇa kiraṇa ṭākītō kēḷīvarī tānhī mājhyā gauvaḷaṇīcyā ratna bāīcyā cōḷīvarī | ✎ no translation in English ▷ (उगीव)(नारायण)(किरण)(टाकीतो)(केळीवरी) ▷ (तान्ही) my (गौवळणीच्या)(रत्न)(बाईच्या)(चोळीवरी) | pas de traduction en français |
[1] id = 18142 ✓ | आईला म्हण आई तिची जोडवी माझ्या पायी नानीला म्हण नानी तिच्या कुडक्या माझ्या कानी āīlā mhaṇa āī ticī jōḍavī mājhyā pāyī nānīlā mhaṇa nānī ticyā kuḍakyā mājhyā kānī | ✎ Mother, I say mother, I wear her toe-rings Paternal aunt, I say paternal aunt, I wear her ear-tops ▷ (आईला)(म्हण)(आई)(तिची)(जोडवी) my (पायी) ▷ (नानीला)(म्हण)(नानी)(तिच्या)(कुडक्या) my (कानी) | pas de traduction en français |
[31] id = 19303 ✓ | आगीन म्हण गाडी धुर निघतो एक सरा गाडीत बसला माझ्या पोटीचा हिरा āgīna mhaṇa gāḍī dhura nighatō ēka sarā gāḍīta basalā mājhyā pōṭīcā hirā | ✎ The train is constantly emitting smoke My son, my diamond, is travelling in the train ▷ (आगीन)(म्हण)(गाडी)(धुर)(निघतो)(एक)(सरा) ▷ (गाडीत)(बसला) my (पोटीचा)(हिरा) | pas de traduction en français |
[8] id = 29026 ✓ | दिवस मावळीला कड्या कपार्या झाल्या लाल सांगते बाळा तुला मुराळ्या बिगी चाल divasa māvaḷīlā kaḍyā kapāryā jhālyā lāla sāṅgatē bāḷā tulā murāḷyā bigī cāla | ✎ The sun has set, the ridges have become red I tell you, brother, my murali*, walk fast ▷ (दिवस)(मावळीला)(कड्या)(कपार्या)(झाल्या)(लाल) ▷ I_tell child to_you (मुराळ्या)(बिगी) let_us_go | pas de traduction en français |
|
[11] id = 104500 ✓ | सांगते बाई तुला मी त येगंते पायर्या सांगुनी तुला गेले मी पुण्याच्या सोयर्या sāṅgatē bāī tulā mī ta yēgantē pāyaryā sāṅgunī tulā gēlē mī puṇyācyā sōyaryā | ✎ I tell you, woman, I climb the steps I had told you, I am going to my Vyahi*’s house at Pune ▷ I_tell woman to_you I (त)(येगंते)(पायर्या) ▷ (सांगुनी) to_you has_gone I (पुण्याच्या)(सोयर्या) | pas de traduction en français |
|
[5] id = 95405 ✓ | सुनला जेवण सासु वाढीती कोरड जेवणाच्या रागानी सुन गावात ओरड sunalā jēvaṇa sāsu vāḍhītī kōraḍa jēvaṇācyā rāgānī suna gāvāta ōraḍa | ✎ Mother-in-law serves a dry meal to her daughter-in-law Angry with the food, daughter-in-law keeps protesting in the village ▷ (सुनला)(जेवण)(सासु)(वाढीती)(कोरड) ▷ (जेवणाच्या)(रागानी)(सुन)(गावात)(ओरड) | pas de traduction en français |
[8] id = 95411 ✓ | सासु वाढती जेवण सुनला देईना खायाला भुकच्या आगीनी पाणी लागली प्यायाला sāsu vāḍhatī jēvaṇa sunalā dēīnā khāyālā bhukacyā āgīnī pāṇī lāgalī pyāyālā | ✎ Mother-in-law is serving the meal, she doesn’t give her daughter-in-law anything to eat Her stomach burning with hunger, she starts drinking water ▷ (सासु)(वाढती)(जेवण)(सुनला)(देईना)(खायाला) ▷ (भुकच्या)(आगीनी) water, (लागली)(प्यायाला) | pas de traduction en français |