Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= C08-08-12
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class C:VIII-8.12 (C08-08-12)
(2 records)

Display songs in class at higher level (C08-08)
Display complete classification scheme (3615 classes)

C:VIII-8.12 (C08-08-12) - Mother / Feelings and representations / Wish to wear mothers belongings

[1] id = 18142
शेडगे हिरा - Shedge Hira
Village धामणवळ - DhamanOhol
आईला म्हण आई तिची जोडवी माझ्या पायी
नानीला म्हण नानी तिच्या कुडक्या माझ्या कानी
āīlā mhaṇa āī ticī jōḍavī mājhyā pāyī
nānīlā mhaṇa nānī ticyā kuḍakyā mājhyā kānī
Mother, I say mother, I wear her toe-rings
Paternal aunt, I say paternal aunt, I wear her ear-tops
▷ (आईला)(म्हण)(आई)(तिची)(जोडवी) my (पायी)
▷ (नानीला)(म्हण)(नानी)(तिच्या)(कुडक्या) my (कानी)
pas de traduction en français
[2] id = 39454
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
Village उंदीरगाव - Undirgaon
आई करीते आई केवढी जिन्नस
घेतयीलं सोनं नाही लावली कानस
āī karītē āī kēvaḍhī jinnasa
ghētayīlaṁ sōnaṁ nāhī lāvalī kānasa
Mother, mother, we say, mother is like a unique ornament
She is like pure gold, not touched with a file (no need to test)
▷ (आई) I_prepare (आई)(केवढी)(जिन्नस)
▷ (घेतयीलं)(सोनं) not (लावली)(कानस)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wish to wear mothers belongings