➡ Display songs in class at higher level (A02-01)2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 2401 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | जिवाला जड भारी अर्ध्या रातीला जागती लोकाच्या परास पाणी भाच्याच मागती jivālā jaḍa bhārī ardhyā rātīlā jāgatī lōkācyā parāsa pāṇī bhācyāca māgatī | ✎ I am seriously ill, I am awake in the middle of the night Rather than from other people, she asks her nephew to give water ▷ (जिवाला)(जड)(भारी)(अर्ध्या)(रातीला)(जागती) ▷ (लोकाच्या)(परास) water, (भाच्याच)(मागती) | pas de traduction en français |
[2] id = 2402 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | जिवाला माझ्या जड बाई हातानी पालवी मरणाच्या येळ जवळ भाच्याला बोलवी jivālā mājhyā jaḍa bāī hātānī pālavī maraṇācyā yēḷa javaḷa bhācyālā bōlavī | ✎ I am seriously ill, daughter fans with her hand At the time of death, she calls her nephew ▷ (जिवाला) my (जड) woman (हातानी)(पालवी) ▷ (मरणाच्या)(येळ)(जवळ)(भाच्याला)(बोलवी) | pas de traduction en français |
[3] id = 2403 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | जिवाला जडभारी केली पावसानी सुरवात सांगते बाई तुला माझ्या जवळी नाही गोत jivālā jaḍabhārī kēlī pāvasānī suravāta sāṅgatē bāī tulā mājhyā javaḷī nāhī gōta | ✎ I am seriously ill, the rain has just started I tell you, woman, I don’t have any family near me ▷ (जिवाला)(जडभारी) shouted (पावसानी)(सुरवात) ▷ I_tell woman to_you my (जवळी) not (गोत) | pas de traduction en français |
[4] id = 2404 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | जिवाला जड भारी जाऊ बघती डोकावूनी मध्या रातीची माझ्या जिवाला नाही कुणी jivālā jaḍa bhārī jāū baghatī ḍōkāvūnī madhyā rātīcī mājhyā jivālā nāhī kuṇī | ✎ I am seriously ill, my sister-in-law peeps inside In the middle of the night, I have none of my near-ones with me ▷ (जिवाला)(जड)(भारी)(जाऊ)(बघती)(डोकावूनी) ▷ (मध्या)(रातीची) my (जिवाला) not (कुणी) | pas de traduction en français |
[5] id = 2405 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | जिवाला माझ्या जड माझ्या अंगाच्या झाल्या गंगा पोटीचा माझा बाळ रडतो आता थांबना jivālā mājhyā jaḍa mājhyā aṅgācyā jhālyā gaṅgā pōṭīcā mājhā bāḷa raḍatō ātā thāmbanā | ✎ I am seriously ill, sweat is trickling down my body My son is crying, he doesn’t stop ▷ (जिवाला) my (जड) my (अंगाच्या)(झाल्या) the_Ganges ▷ (पोटीचा) my son (रडतो)(आता)(थांबना) | pas de traduction en français |
[6] id = 2406 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | जिवाला जडभारी लागल पायी वळाया माझ्या जवळी नाही कुणी बाळ गेलेत खेळाया jivālā jaḍabhārī lāgala pāyī vaḷāyā mājhyā javaḷī nāhī kuṇī bāḷa gēlēta khēḷāyā | ✎ I am seriously ill, I have started getting cramps in my legs I have no one near me, sons have gone to play ▷ (जिवाला)(जडभारी)(लागल)(पायी)(वळाया) ▷ My (जवळी) not (कुणी) son (गेलेत)(खेळाया) | pas de traduction en français |
[7] id = 2407 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | जिवाला जडभारी मी तर घेते टेकण भितीला माझ्या ना बाई कळवा लवकर पित्याला jivālā jaḍabhārī mī tara ghētē ṭēkaṇa bhitīlā mājhyā nā bāī kaḷavā lavakara pityālā | ✎ I am seriously ill, I take the support of the wall to sit Now, please inform my father immediately ▷ (जिवाला)(जडभारी) I wires (घेते)(टेकण)(भितीला) ▷ My * woman (कळवा)(लवकर)(पित्याला) | pas de traduction en français |
[8] id = 2408 ✓ शिंदे सखू - Shinde Sakhu Village शिंदगाव - Shindgaon | जिवाला जडभारी नाही एकल्या बापाची गाव आंबेगावू आवई लागली गोताची jivālā jaḍabhārī nāhī ēkalyā bāpācī gāva āmbēgāvū āvaī lāgalī gōtācī | ✎ I am seriously ill, I don’t belong only to my father My village is Ambegaon, relatives from my family got the news ▷ (जिवाला)(जडभारी) not (एकल्या) of_father ▷ (गाव)(आंबेगावू)(आवई)(लागली)(गोताची) | pas de traduction en français |
[9] id = 2409 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | जिवाला माझ्या जड जिव गेला तर जाउ द्या येवढ्या गोतामधी आंदी मावली येउ द्या jivālā mājhyā jaḍa jiva gēlā tara jāu dyā yēvaḍhyā gōtāmadhī āndī māvalī yēu dyā | ✎ I am seriously ill, if I die, let it be But from the whole family, let my mother come first ▷ (जिवाला) my (जड) life has_gone wires (जाउ)(द्या) ▷ (येवढ्या)(गोतामधी)(आंदी)(मावली)(येउ)(द्या) | pas de traduction en français |
[10] id = 2410 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | जिवाला जडभारी मी तर बघते भिरभिर गवळणीच्या माझ्या उशाला बस दिर jivālā jaḍabhārī mī tara baghatē bhirabhira gavaḷaṇīcyā mājhyā uśālā basa dira | ✎ I am seriously ill, I stare wildly around My brother-in-law is consoling my mother ▷ (जिवाला)(जडभारी) I wires (बघते)(भिरभिर) ▷ (गवळणीच्या) my (उशाला)(बस)(दिर) | pas de traduction en français |
[11] id = 2411 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | जिवाला माझ्या जड चुडा रडतो उभ्या घाई बोल पाठीची बहिण तान्ह्या बाळांना कुणी नाही jivālā mājhyā jaḍa cuḍā raḍatō ubhyā ghāī bōla pāṭhīcī bahiṇa tānhyā bāḷānnā kuṇī nāhī | ✎ I am seriously ill, my husband is lamenting loudly Younger sister says, the little children have no one ▷ (जिवाला) my (जड)(चुडा)(रडतो)(उभ्या)(घाई) ▷ Says (पाठीची) sister (तान्ह्या)(बाळांना)(कुणी) not | pas de traduction en français |
[12] id = 2412 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | जिवाला माझ्या जड सांगा बयाच्या बाळाला माझ्या पोटीच्या बाळायांना आसरा दियायाला jivālā mājhyā jaḍa sāṅgā bayācyā bāḷālā mājhyā pōṭīcyā bāḷāyānnā āsarā diyāyālā | ✎ I am seriously ill, tell my mother’s son To give his support to my children ▷ (जिवाला) my (जड) with (बयाच्या)(बाळाला) ▷ My (पोटीच्या)(बाळायांना)(आसरा)(दियायाला) | pas de traduction en français |
[13] id = 2413 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | जिवा जडभारी कस कळल माझ्या बापा दारामधी चाफा फुल पडती गपा गपा jivā jaḍabhārī kasa kaḷala mājhyā bāpā dārāmadhī cāphā fula paḍatī gapā gapā | ✎ I am seriously ill, how did my father come to know about it Champak* tree at the door, its flowers fall one after the other ▷ Life (जडभारी) how (कळल) my father ▷ (दारामधी)(चाफा) flowers (पडती)(गपा)(गपा) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 2414 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | जिवा जडभारी कस कळल माझ्या आई दारामधी जाई फुल पडती घाई घाई jivā jaḍabhārī kasa kaḷala mājhyā āī dārāmadhī jāī fula paḍatī ghāī ghāī | ✎ I am seriously ill, how did my mother come to know about it Jasmine tree at the door, its flowers fall one after the other ▷ Life (जडभारी) how (कळल) my (आई) ▷ (दारामधी)(जाई) flowers (पडती)(घाई)(घाई) | pas de traduction en français |
[15] id = 2415 ✓ मापारी शेवंता - Mapari Shewanta Village बार्पे - Barpe | जीवाला जडभारी कंत रडीतो उभ्याधायी तुझी केली सोई तान्ह्या बाळाला करु काही jīvālā jaḍabhārī kanta raḍītō ubhyādhāyī tujhī kēlī sōī tānhyā bāḷālā karu kāhī | ✎ I am seriously ill, my husband is lamenting loudly You have left, what do I do with the little baby ▷ (जीवाला)(जडभारी)(कंत)(रडीतो)(उभ्याधायी) ▷ (तुझी) shouted (सोई)(तान्ह्या)(बाळाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français |
[16] id = 4713 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | जीवाला जडभारी कंत रडतो गोठ्यामधी तान्हा माझा राघु घालु कोणच्या वठ्यामधी jīvālā jaḍabhārī kanta raḍatō gōṭhyāmadhī tānhā mājhā rāghu ghālu kōṇacyā vaṭhyāmadhī | ✎ I am seriously ill, my husband weeps in the cowshed My little son Raghu*, to whom should I give his responsibility ▷ (जीवाला)(जडभारी)(कंत)(रडतो)(गोठ्यामधी) ▷ (तान्हा) my (राघु)(घालु)(कोणच्या)(वठ्यामधी) | pas de traduction en français |
| |||
[17] id = 4714 ✓ बोंद्रे गवू - Bondre Gawu Village हडशी - Hadshi | जीवाला जडभारी आयाबायानी भरला वाडा मावली माझी बोले तुम्ही सयांनो वाट सोडा jīvālā jaḍabhārī āyābāyānī bharalā vāḍā māvalī mājhī bōlē tumhī sayānnō vāṭa sōḍā | ✎ I am seriously ill, women from around have filled the house My mother says, friends, you make way for me ▷ (जीवाला)(जडभारी)(आयाबायानी)(भरला)(वाडा) ▷ (मावली) my (बोले)(तुम्ही)(सयांनो)(वाट)(सोडा) | pas de traduction en français |
[18] id = 4715 ✓ बोंद्रे सोना - Bondre Sona Village हडशी - Hadshi | जीवाला जडभारी आया बायांनी भरली वटी आली माझी बाई तुम्ही सयांनो सोडा दाटी jīvālā jaḍabhārī āyā bāyānnī bharalī vaṭī ālī mājhī bāī tumhī sayānnō sōḍā dāṭī | ✎ I am seriously ill, women from around put coconut and rice in my lap My daughter came, friends, you make way for her ▷ (जीवाला)(जडभारी)(आया)(बायांनी)(भरली)(वटी) ▷ Has_come my daughter (तुम्ही)(सयांनो)(सोडा)(दाटी) | pas de traduction en français |
[19] id = 39599 ✓ पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya Village उंदीरगाव - Undirgaon | जीव जडभारी माझ्या मैनेला बोलवा पाणी साखरेचा देती तोडाला गोडवा jīva jaḍabhārī mājhyā mainēlā bōlavā pāṇī sākharēcā dētī tōḍālā gōḍavā | ✎ I am seriously ill, call my Mina, my daughter Sugar water (daughter’s presence) makes my mouth sweet ▷ Life (जडभारी) my (मैनेला)(बोलवा) ▷ Water, (साखरेचा)(देती)(तोडाला)(गोडवा) | pas de traduction en français |
[20] id = 39601 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba | जीवा जडभारी सोइर्या पावलेला काही आता बाई माझे हारणे उचलावा पायी jīvā jaḍabhārī sōiryā pāvalēlā kāhī ātā bāī mājhē hāraṇē ucalāvā pāyī | ✎ I am seriously ill, my feet are heavy, what can I do Now, my dear mother, come soon ▷ Life (जडभारी)(सोइर्या)(पावलेला)(काही) ▷ (आता) woman (माझे)(हारणे)(उचलावा)(पायी) | pas de traduction en français |
[21] id = 41112 ✓ बोधक यमुना - Bodhak Yamuna Village उंदीरगाव - Undirgaon | जीवाला माझ्या जड जावा बघती वाकूनी माझी माय आली कामधंदा ग टाकूनी jīvālā mājhyā jaḍa jāvā baghatī vākūnī mājhī māya ālī kāmadhandā ga ṭākūnī | ✎ I am seriously ill, sisters-in-law just peep inside My mother comes, leaving all the jobs in hand ▷ (जीवाला) my (जड)(जावा)(बघती)(वाकूनी) ▷ My (माय) has_come (कामधंदा) * (टाकूनी) | pas de traduction en français |
[22] id = 41113 ✓ बोधक यमुना - Bodhak Yamuna Village उंदीरगाव - Undirgaon | जीवाला जड भारी सखे कुणाला घालू वज्ज माझे माय बाई व्हावं तातडीने येणं तुज्ज jīvālā jaḍa bhārī sakhē kuṇālā ghālū vajja mājhē māya bāī vhāvaṁ tātaḍīnē yēṇaṁ tujja | ✎ I am seriously ill, friend, to whom can I pass the burden My dear mother, I hope you come immediately ▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(सखे)(कुणाला)(घालू)(वज्ज) ▷ (माझे)(माय) woman (व्हावं)(तातडीने)(येणं)(तुज्ज) | pas de traduction en français |
[23] id = 41479 ✓ कापसे सुशीला - Kapse Sushila Village मल्हारखेड सावर्डे - Malharkhed Savarde | जिवाला माझ्या जड कस कळलं रानामंदी माझ्या नटव्या बंधूजीला कडू लागलं पानामंदी jivālā mājhyā jaḍa kasa kaḷalaṁ rānāmandī mājhyā naṭavyā bandhūjīlā kaḍū lāgalaṁ pānāmandī | ✎ I am seriously ill, how did they come to know in the field My dear brother, food in his plate tasted bitter to him ▷ (जिवाला) my (जड) how (कळलं)(रानामंदी) ▷ My (नटव्या)(बंधूजीला)(कडू)(लागलं)(पानामंदी) | pas de traduction en français |
[24] id = 44284 ✓ भोसले प्रभावती - Bhosale Prabhawati Village कोठाळा - Kothala | जिवा माझ्या जडभारी आयाबायांनी भरला वाडा हाती साखरचा पुडा हरण आली वाट सोडा jivā mājhyā jaḍabhārī āyābāyānnī bharalā vāḍā hātī sākharacā puḍā haraṇa ālī vāṭa sōḍā | ✎ I am seriously ill, women from around have filled the house My mother has come with a packet of sugar in hand, make way for her ▷ Life my (जडभारी)(आयाबायांनी)(भरला)(वाडा) ▷ (हाती)(साखरचा)(पुडा)(हरण) has_come (वाट)(सोडा) | pas de traduction en français |
[25] id = 44285 ✓ भोसले दिवसावती - Bhosale Divasawati Village कोठाळा - Kothala | जीवा माझ्या जडभारी शेजी पडवी दडली आता माझी हरण उशाशी भिडली jīvā mājhyā jaḍabhārī śējī paḍavī daḍalī ātā mājhī haraṇa uśāśī bhiḍalī | ✎ I am seriously ill, neighbour woman hides in the veranda Now, my mother sits next to me ▷ Life my (जडभारी)(शेजी)(पडवी)(दडली) ▷ (आता) my (हरण)(उशाशी)(भिडली) | pas de traduction en français |
[26] id = 44290 ✓ भोसले दिवसावती - Bhosale Divasawati Village कोठाळा - Kothala | जीवा माझ्या जडभारी शेजी घाली पोतारा जश्या पाऊसाच्या धारा माझ्या हरणीच्या नेतरा jīvā mājhyā jaḍabhārī śējī ghālī pōtārā jaśyā pāūsācyā dhārā mājhyā haraṇīcyā nētarā | ✎ I am seriously ill, neighbour woman is wiping the floor Tears from my mother’s eyes are flowing like rain water ▷ Life my (जडभारी)(शेजी)(घाली)(पोतारा) ▷ (जश्या)(पाऊसाच्या)(धारा) my (हरणीच्या)(नेतरा) | pas de traduction en français |
[27] id = 56765 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon | जीवाला जड भारी सांगा वाड्याला जाता जाता तांब्या ठेवीला तोंड धुता माझ्या बंधवानी घागर ठेवीली पाणी आणता अशा बोलत्यात बहिणी जावू चांदणी निघता jīvālā jaḍa bhārī sāṅgā vāḍyālā jātā jātā tāmbyā ṭhēvīlā tōṇḍa dhutā mājhyā bandhavānī ghāgara ṭhēvīlī pāṇī āṇatā aśā bōlatyāta bahiṇī jāvū cāndaṇī nighatā | ✎ no translation in English ▷ (जीवाला)(जड)(भारी) with (वाड्याला) class class ▷ (तांब्या)(ठेवीला)(तोंड)(धुता) ▷ My (बंधवानी)(घागर)(ठेवीली) water, (आणता) ▷ (अशा)(बोलत्यात)(बहिणी)(जावू)(चांदणी)(निघता) | pas de traduction en français |
[28] id = 56802 ✓ बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal Village कारेगाव - Karegaon | जीवा जड भारी तिळ डवरला उस येईल माझी आई जडभारी पुस jīvā jaḍa bhārī tiḷa ḍavaralā usa yēīla mājhī āī jaḍabhārī pusa | ✎ I am seriously ill, sugarcane has blossomed My mother will come, she will enquire about my illness ▷ Life (जड)(भारी)(तिळ)(डवरला)(उस) ▷ (येईल) my (आई)(जडभारी) enquire | pas de traduction en français |
[29] id = 56803 ✓ बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal Village कारेगाव - Karegaon | जीवा जड भारी आला दिवस लोटते बंधु तुझ्या जिवासाठी पेला विषाचा घोटीते jīvā jaḍa bhārī ālā divasa lōṭatē bandhu tujhyā jivāsāṭhī pēlā viṣācā ghōṭītē | ✎ I am seriously ill, I am just living through each day Brother, for your sake, I bear with everything ▷ Life (जड)(भारी) here_comes (दिवस)(लोटते) ▷ Brother your (जिवासाठी)(पेला)(विषाचा)(घोटीते) | pas de traduction en français |
[30] id = 56804 ✓ काळे कमळाबाई वामन - Kale Kamala Vaman Village नाशिक - Nashik | जीवा जड भारी माझे कडुकडु तोंड गाव पिंपनेर्यामधी गोड्या मनुकाच झाड jīvā jaḍa bhārī mājhē kaḍukaḍu tōṇḍa gāva pimpanēryāmadhī gōḍyā manukāca jhāḍa | ✎ no translation in English ▷ Life (जड)(भारी)(माझे)(कडुकडु)(तोंड) ▷ (गाव)(पिंपनेर्यामधी)(गोड्या)(मनुकाच)(झाड) | pas de traduction en français |
[31] id = 56805 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | जीवाला जड भारी कस कळालं आर्ध्या राती कंदीलाला जोड वाती बंधू माझ्या सोबाग्याच्या jīvālā jaḍa bhārī kasa kaḷālaṁ ārdhyā rātī kandīlālā jōḍa vātī bandhū mājhyā sōbāgyācyā | ✎ I am seriously ill, how did he come to know about it in the middle of the night My fortunate brother is putting wicks in the lantern ▷ (जीवाला)(जड)(भारी) how (कळालं)(आर्ध्या)(राती) ▷ (कंदीलाला)(जोड)(वाती) brother my (सोबाग्याच्या) | pas de traduction en français |
[32] id = 56806 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | जीवाला ग जड सांग्या सांगुतो दमान गडद झालीया घामान माय माझी हरयनी jīvālā ga jaḍa sāṅgyā sāṅgutō damāna gaḍada jhālīyā ghāmāna māya mājhī harayanī | ✎ I am seriously ill, the messenger breaks the news slowly My dear mother is soaking with sweat ▷ (जीवाला) * (जड)(सांग्या)(सांगुतो)(दमान) ▷ (गडद)(झालीया)(घामान)(माय) my (हरयनी) | pas de traduction en français |
[33] id = 56807 ✓ तोडकर सुलोचना - Todkar Sulochana Village पानगाव - Pangaon | माझ्या जीवाला जड भारी कस कळाल रानामंधी कडू लागल पानामंधी mājhyā jīvālā jaḍa bhārī kasa kaḷāla rānāmandhī kaḍū lāgala pānāmandhī | ✎ I am seriously ill, how did they come to know about it In the field, the food in the plate tasted bitter |