Village: पुसाणे - Pusane
16 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[4] id = 6746 ✓ | एक एक वई गाते हजाराला बाळायाला माझ्या बहिण नाही वजीराला ēka ēka vaī gātē hajārālā bāḷāyālā mājhyā bahiṇa nāhī vajīrālā | ✎ no translation in English ▷ (एक)(एक)(वई)(गाते)(हजाराला) ▷ (बाळायाला) my sister not (वजीराला) | pas de traduction en français |
[2] id = 34541 ✓ | संभूदेव म्हातारा याची हालती मान याची हालती मान गिरीजा केवड्याच पान sambhūdēva mhātārā yācī hālatī māna yācī hālatī māna girījā kēvaḍyāca pāna | ✎ no translation in English ▷ (संभूदेव)(म्हातारा)(याची)(हालती)(मान) ▷ (याची)(हालती)(मान)(गिरीजा)(केवड्याच)(पान) | pas de traduction en français |
[3] id = 34538 ✓ | संभुदेव म्हातारा याचा हालयतो कान हालतो ना कान गिरीजा नागीणीच पान sambhudēva mhātārā yācā hālayatō kāna hālatō nā kāna girījā nāgīṇīca pāna | ✎ no translation in English ▷ (संभुदेव)(म्हातारा)(याचा)(हालयतो)(कान) ▷ Moves * (कान)(गिरीजा)(नागीणीच)(पान) | pas de traduction en français |
[5] id = 34540 ✓ | संभूदेव म्हातारा याची पिकली दाढी याची पिकली दाढी गिरीजा दवणीची काडी sambhūdēva mhātārā yācī pikalī dāḍhī yācī pikalī dāḍhī girījā davaṇīcī kāḍī | ✎ no translation in English ▷ (संभूदेव)(म्हातारा)(याची)(पिकली)(दाढी) ▷ (याची)(पिकली)(दाढी)(गिरीजा)(दवणीची)(काडी) | pas de traduction en français |
[14] id = 34539 ✓ | संभूदेव म्हातायरा याची गळयती लाळ याची गळयती लाळ गिरीजा मसुराची डाळ sambhūdēva mhātāyarā yācī gaḷayatī lāḷa yācī gaḷayatī lāḷa girījā masurācī ḍāḷa | ✎ no translation in English ▷ (संभूदेव)(म्हातायरा)(याची)(गळयती)(लाळ) ▷ (याची)(गळयती)(लाळ)(गिरीजा)(मसुराची)(डाळ) | pas de traduction en français |
[6] id = 18226 ✓ | बाळाच बाळपण दिस अंजुळ मंजुळ बाळयाला माझ्या नयनी शोभा काजळ bāḷāca bāḷapaṇa disa añjuḷa mañjuḷa bāḷayālā mājhyā nayanī śōbhā kājaḷa | ✎ My baby’s childhood is sweet and lovely Kajal looks nice in my baby’s eyes ▷ (बाळाच)(बाळपण)(दिस)(अंजुळ)(मंजुळ) ▷ (बाळयाला) my (नयनी)(शोभा)(काजळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3r (A02-05-03r) - Labour / Grinding / Relations among sisters in law |
[16] id = 23078 ✓ | पाटील पाटील नका म्हणू भलत्याला बाळायाच माझ्या नाव गेलय विलायतेला pāṭīla pāṭīla nakā mhaṇū bhalatyālā bāḷāyāca mājhyā nāva gēlaya vilāyatēlā | ✎ Just don’t keep calling anybody Patil* My son’s reputation has reached overseas ▷ (पाटील)(पाटील)(नका) say (भलत्याला) ▷ (बाळायाच) my (नाव)(गेलय)(विलायतेला) | pas de traduction en français |
|
[2] id = 23142 ✓ | दुरुन ओळखीते वडगावचा बंगला बाळ ना रघुनाथ कोराट हेंगला duruna ōḷakhītē vaḍagāvacā baṅgalā bāḷa nā raghunātha kōrāṭa hēṅgalā | ✎ I can recognise the bungalow at Vadagaon from far My son Raghunath climbed the steps of the Court ▷ (दुरुन)(ओळखीते)(वडगावचा)(बंगला) ▷ Child * (रघुनाथ)(कोराट)(हेंगला) | pas de traduction en français |
[2] id = 23233 ✓ | चुलत्या पुतण्याची मांडीशी मांडी जड आता माझ बाळ चुलत्या चढ बोल culatyā putaṇyācī māṇḍīśī māṇḍī jaḍa ātā mājha bāḷa culatyā caḍha bōla | ✎ Nephew and paternal uncle are sitting next to each other Now, my son argues better than his uncle ▷ (चुलत्या)(पुतण्याची)(मांडीशी)(मांडी)(जड) ▷ (आता) my son (चुलत्या)(चढ) says | pas de traduction en français |
Cross-references: | C:VIII-1.2 (C08-01-02) - Mother / Throes of child birth / Nine months nine days C:VIII-1.12 ??? D:X-2.5bxii (D10-02-05b12) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Owner of the house |
[1] id = 23312 ✓ | पाटलाची पाटीलकी उद्या निघुन जाईन बाळाइच माझ्या तळ होनवा देईन pāṭalācī pāṭīlakī udyā nighuna jāīna bāḷāica mājhyā taḷa hōnavā dēīna | ✎ Patils* position as Village head can go tomorrow But the name that my son has made for himself is like Hon ▷ (पाटलाची)(पाटीलकी)(उद्या)(निघुन)(जाईन) ▷ (बाळाइच) my (तळ)(होनवा)(देईन) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | Hon was a gold coin in Shivaji’s times. The singer is comparing the position and the name earned by her son to Hon, a royal seal. |
[1] id = 23545 ✓ | मोठ्याचा नवरा परण्या चालला माळावरी चतुर कलवरी काळ लावती गालावरी mōṭhyācā navarā paraṇyā cālalā māḷāvarī catura kalavarī kāḷa lāvatī gālāvarī | ✎ Bridegroom from an eminent family, he is going to the plain for his marriage His Kalavari* is clever, she puts a black spot on his cheek ▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(परण्या)(चालला)(माळावरी) ▷ (चतुर)(कलवरी)(काळ)(लावती)(गालावरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 23546 ✓ | मोठ्याचा नवरा याची बाशिंग जाई जुई बाळइच्या माझ्या याची कलवरी भाऊजाई mōṭhyācā navarā yācī bāśiṅga jāī juī bāḷicyā mājhyā yācī kalavarī bhāūjāī | ✎ The bridegroom from a rich family, his bashing* is made of jasmine My son’s sister-in-law acts as his Kalavari* ▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(याची)(बाशिंग)(जाई)(जुई) ▷ (बाळइच्या) my (याची)(कलवरी)(भाऊजाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | D:XII-4.2a (D12-04-02a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Articles, requirements / Paper decorations, threads worn on the head | ||||
[4] id = 23548 ✓ | मोठ्याचा नवरा परण्या निघाला दुपारा त्याची कलवरी लिंबू टाकीती उतारा mōṭhyācā navarā paraṇyā nighālā dupārā tyācī kalavarī limbū ṭākītī utārā | ✎ Bridegroom from an eminent family left for his marriage in the afternoon His Kalavari* waves a lemon to ward off the influence of the evil eye ▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(परण्या)(निघाला)(दुपारा) ▷ (त्याची)(कलवरी)(लिंबू)(टाकीती)(उतारा) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 27685 ✓ | सांगूनी धाडते तुला इथुनी तिथुनी आता माझ्या बंधु धाड गजनी बेतुनी sāṅgūnī dhāḍatē tulā ithunī tithunī ātā mājhyā bandhu dhāḍa gajanī bētunī | ✎ I send you a message every now and then Now, my brother, send me a blouse made of gajani variety of cloth ▷ (सांगूनी)(धाडते) to_you (इथुनी)(तिथुनी) ▷ (आता) my brother (धाड)(गजनी)(बेतुनी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[44] id = 27998 ✓ | माझी बोळवण माझ्या बंधूला गेली जड मला साडी चोळी माझ्या राघुला कड mājhī bōḷavaṇa mājhyā bandhūlā gēlī jaḍa malā sāḍī cōḷī mājhyā rāghulā kaḍa | ✎ My brother gave me a send-off gift, he spent a lot A sari and blouse piece for me and a bracelet for my son ▷ My (बोळवण) my (बंधूला) went (जड) ▷ (मला)(साडी) blouse my (राघुला)(कड) | pas de traduction en français |
[2] id = 28418 ✓ | बहिणीच्या भावा जाशी कोणत्या गावा आता माझ्या बंधु माझ्या यावा सईदवा bahiṇīcyā bhāvā jāśī kōṇatyā gāvā ātā mājhyā bandhu mājhyā yāvā sīdavā | ✎ no translation in English ▷ (बहिणीच्या) brother (जाशी)(कोणत्या)(गावा) ▷ (आता) my brother my (यावा)(सईदवा) | pas de traduction en français |
[11] id = 28539 ✓ | कावळा कराकरी याची ललाटी ऐका पाव्हणा माझा बंधू दारी बोलती बायका kāvaḷā karākarī yācī lalāṭī aikā pāvhaṇā mājhā bandhū dārī bōlatī bāyakā | ✎ no translation in English ▷ (कावळा)(कराकरी)(याची)(ललाटी)(ऐका) ▷ (पाव्हणा) my brother (दारी)(बोलती)(बायका) | pas de traduction en français |
[2] id = 30181 ✓ | गुरुभाऊ केला त्याचा वाडा कुणीकडे दिवाळीची चोळी हक माझा त्याच्याकडे gurubhāū kēlā tyācā vāḍā kuṇīkaḍē divāḷīcī cōḷī haka mājhā tyācyākaḍē | ✎ I made a gurubhau*, where is his house A blouse for Diwali*, it is my right to take it from him ▷ (गुरुभाऊ) did (त्याचा)(वाडा)(कुणीकडे) ▷ (दिवाळीची) blouse (हक) my (त्याच्याकडे) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | A:II-3.3diii (A02-03-03d03) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life / Behave according to parent’s teaching |
[2] id = 31469 ✓ | दिराबाह्याच बोलण नको घेऊ मनावरी आता माझे बाई कंथ तुझा कारभारी dirābāhyāca bōlaṇa nakō ghēū manāvarī ātā mājhē bāī kantha tujhā kārabhārī | ✎ Brother-in-law’s talk, don’t pay too much attention Now my dear daughter, your husband is the head of the family ▷ (दिराबाह्याच) say not (घेऊ)(मनावरी) ▷ (आता)(माझे) woman (कंथ) your (कारभारी) | pas de traduction en français |
[11] id = 95495 ✓ | लक्ष्मीबाई आली माझ्या मागल्या दारायानी तीची सेवा केली माझ्या धाकल्या दीरायानी lakṣmībāī ālī mājhyā māgalyā dārāyānī tīcī sēvā kēlī mājhyā dhākalyā dīrāyānī | ✎ Goddess Lakshmi has come, she has come through the back door My younger brother-in-law devoted himself to her worship ▷ Goddess_Lakshmi has_come my (मागल्या)(दारायानी) ▷ (तीची)(सेवा) shouted my (धाकल्या)(दीरायानी) | pas de traduction en français |
[11] id = 33164 ✓ | जाव तुझा भाऊ मला भेटला नावत हाताला घाली हात चल सोईर्या गावात jāva tujhā bhāū malā bhēṭalā nāvata hātālā ghālī hāta cala sōīryā gāvāta | ✎ Sister-in-law, I met your brother in the boat I held him by the hand, said, come to the village ▷ (जाव) your brother (मला)(भेटला)(नावत) ▷ (हाताला)(घाली) hand let_us_go (सोईर्या)(गावात) | pas de traduction en français |