Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23312
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23312 by Shinde Shahu

Village: पुसाणे - Pusane


D:XII-3.3b (D12-03-03b) - Son, a man in society / Male precedence / Son, the heir / Pillar of the lineage

Cross-references:C:VIII-1.2 (C08-01-02) - Mother / Throes of child birth / Nine months nine days
C:VIII-1.12 ???
D:X-2.5bxii (D10-02-05b12) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Owner of the house
[1] id = 23312
शिंदे शाहू - Shinde Shahu
पाटलाची पाटीलकी उद्या निघुन जाईन
बाळाइच माझ्या तळ होनवा देईन
pāṭalācī pāṭīlakī udyā nighuna jāīna
bāḷāica mājhyā taḷa hōnavā dēīna
Patils* position as Village head can go tomorrow
But the name that my son has made for himself is like Hon
▷ (पाटलाची)(पाटीलकी)(उद्या)(निघुन)(जाईन)
▷ (बाळाइच) my (तळ)(होनवा)(देईन)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village
Notes =>Hon was a gold coin in Shivaji’s times. The singer is comparing the position and the name earned by her son to Hon, a royal seal.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pillar of the lineage