Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2514
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Shirdhone Subhadra
(22 records)

Village: महातपूर - Mahatpur

19 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-1.2aiii (A02-01-02a03) - Woman’s doubtful entity / Negative of man / Unequal to man / Rāghu and Mynah brother vs. sister

[50] id = 56372
माझ्या अंगनात चाफा चंदनाच आळ
राघू माझी मैना त्याच्या सावलीला खेळ
mājhyā aṅganāta cāphā candanāca āḷa
rāghū mājhī mainā tyācyā sāvalīlā khēḷa
Champak* tree in my courtyard, a cavity around Santal
My Raghu-Mina play in their shade
▷  My (अंगनात)(चाफा)(चंदनाच) here_comes
▷ (राघू) my Mina (त्याच्या)(सावलीला)(खेळ)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree
[67] id = 56401
देवाच्या देवळात उभी राहीले बारीला
राघु मैनाची चींता पडली माझ्या हारीला
dēvācyā dēvaḷāta ubhī rāhīlē bārīlā
rāghu mainācī cīntā paḍalī mājhyā hārīlā
In a temple of God, I stand in a queue
My Hari* is worried about Raghu* and Mina
▷ (देवाच्या)(देवळात) standing (राहीले)(बारीला)
▷ (राघु)(मैनाची)(चींता)(पडली) my (हारीला)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu


A:II-2.5a (A02-02-05a) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / A large farmhouse difficult to sweep

[45] id = 112886
तुझ्या थोरल्या पणाच मोठ महीमान थोर
वहिनी म्हणीत्याती दिर
tujhyā thōralyā paṇāca mōṭha mahīmāna thōra
vahinī mhaṇītyātī dira
Your big house, your grandeur, has a great significance
Brothers-in-law call you Vahini (sister-in-law)
▷  Your (थोरल्या)(पणाच)(मोठ)(महीमान) great
▷ (वहिनी)(म्हणीत्याती)(दिर)
pas de traduction en français


A:II-5.3e (A02-05-03e) - Labour / Grinding / A huge grindmill in a vast house

[56] id = 58379
थोरलं माझ जात ओढाना कशी म्हणू
इन दुधाला हीनपणा
thōralaṁ mājha jāta ōḍhānā kaśī mhaṇū
ina dudhālā hīnapaṇā
no translation in English
▷ (थोरलं) my class (ओढाना) how say
▷ (इन)(दुधाला)(हीनपणा)
pas de traduction en français


A:II-5.3fviii (A02-05-03f08) - Labour / Grinding / “At the grindmill at dawn…” / All other gods

[19] id = 111930
सकाळीच्या पारी कोण करीतो हरीहरी
त्याला देवाचे ध्यान भारी
sakāḷīcyā pārī kōṇa karītō harīharī
tyālā dēvācē dhyāna bhārī
no translation in English
▷ (सकाळीच्या)(पारी) who (करीतो)(हरीहरी)
▷ (त्याला)(देवाचे) remembered (भारी)
pas de traduction en français


B:VII-1.1d (B07-01-01d) - Sun and moon / Sun himself / Contemplating the magnificence of the rising sun

Cross-references:B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting
[120] id = 64236
उगवला नारायण आधी उगवा माझ्या दारी
मग पृथ्वी धुंडा सारी
ugavalā nārāyaṇa ādhī ugavā mājhyā dārī
maga pṛthvī dhuṇḍā sārī
no translation in English
▷ (उगवला)(नारायण) before (उगवा) my (दारी)
▷ (मग)(पृथ्वी)(धुंडा)(सारी)
pas de traduction en français


D:XII-1.1 (D12-01-01) - Son, a man in society / Household / “Build up a huge house”

[19] id = 81401
जाईजुईच्या फुलांचा वास येतोय चांगला
वाड्याशेजारी बंगला बाळाचा माझा
jāījuīcyā phulāñcā vāsa yētōya cāṅgalā
vāḍyāśējārī baṅgalā bāḷācā mājhā
A good fragrance of Jasmine flowers is coming
My son’s bungalow is next to my house
▷ (जाईजुईच्या)(फुलांचा)(वास)(येतोय)(चांगला)
▷ (वाड्याशेजारी)(बंगला)(बाळाचा) my
pas de traduction en français


E:XIII-1.4g (E13-01-04g) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Her head bath

[41] id = 80633
हावस मला मोठी हंडा परास कळशीची
दारी आंघोळ तुळशीची
hāvasa malā mōṭhī haṇḍā parāsa kaḷaśīcī
dārī āṅghōḷa tuḷaśīcī
I like a small round metal vessel for water than a big one
Tulasi*’s bath in front of the door
▷ (हावस)(मला)(मोठी)(हंडा)(परास)(कळशीची)
▷ (दारी)(आंघोळ)(तुळशीची)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.


E:XIII-3.1cv (E13-03-01c05) - Mother / Daughter expectations / Daughter wants thin bangles

[79] id = 107288
बारीत बांगडी गोर्या हाताला चमक्या मारी
आत काळ कुरळ जावळ माग सारी
bārīta bāṅgaḍī gōryā hātālā camakyā mārī
āta kāḷa kuraḷa jāvaḷa māga sārī
no translation in English
▷ (बारीत) bangles (गोर्या)(हाताला)(चमक्या)(मारी)
▷ (आत)(काळ)(कुरळ)(जावळ)(माग)(सारी)
pas de traduction en français


E:XIV-1.1a (E14-01-01a) - Relatives attached to daughter / Father / Daughter, the dear one

[30] id = 70149
लाडकी मैना हाताला तळमऊ
नाना माझ बोलत्यात कुण्या राजाला कन्या देऊ
lāḍakī mainā hātālā taḷamū
nānā mājha bōlatyāta kuṇyā rājālā kanyā dēū
no translation in English
▷ (लाडकी) Mina (हाताला)(तळमऊ)
▷ (नाना) my (बोलत्यात)(कुण्या)(राजाला)(कन्या)(देऊ)
pas de traduction en français


F:XV-1.1g (F15-01-01g) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With potato preparation

[6] id = 66252
घरला पावना मी ग करीते डाळवांग
राजस बंधु माझा तुझ मित्र किती सांग
gharalā pāvanā mī ga karītē ḍāḷavāṅga
rājasa bandhu mājhā tujha mitra kitī sāṅga
There is a guest in the house, I make brinjal* with pulses
My dear brother, tell me how many friends are there with you
▷ (घरला)(पावना) I * I_prepare (डाळवांग)
▷ (राजस) brother my your (मित्र)(किती) with
pas de traduction en français
brinjal ➡ brinjalsName of a vegetable


F:XV-1.1p (F15-01-01p) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With sweets prepared for Diwali festival

[103] id = 97436
घराला पावना माझी चुल ग थंडगार
आला बुंदीचा जेवणार
gharālā pāvanā mājhī cula ga thaṇḍagāra
ālā bundīcā jēvaṇāra
Brother has come for a meal, my hearth is cold
My brother likes gram flour sweet balls
▷ (घराला)(पावना) my (चुल) * (थंडगार)
▷  Here_comes (बुंदीचा)(जेवणार)
pas de traduction en français


F:XV-1.2a (F15-01-02a) - Sister worries for brother / Various services / Helping him take his bath

[50] id = 105847
हावस मला मोठी हाडा परास गलासाची
राजस बंधवाची दारी आंगुळ पोलीसाची
hāvasa malā mōṭhī hāḍā parāsa galāsācī
rājasa bandhavācī dārī āṅguḷa pōlīsācī
I am very fond of keeping a glass next to the jar
My brother, the policeman, has had his bath
▷ (हावस)(मला)(मोठी)(हाडा)(परास)(गलासाची)
▷ (राजस)(बंधवाची)(दारी)(आंगुळ)(पोलीसाची)
pas de traduction en français


F:XVI-2.14b (F16-02-14b) - Sister expects brother’s moral support / Brother visits sister at her house / He goes to sister’s village

[47] id = 69755
दिवस मावळला झाडा झुडपाच्या झाल्या वेठी
बंधु बहिणीच गाव गाठी
divasa māvaḷalā jhāḍā jhuḍapācyā jhālyā vēṭhī
bandhu bahiṇīca gāva gāṭhī
no translation in English
▷ (दिवस)(मावळला)(झाडा)(झुडपाच्या)(झाल्या)(वेठी)
▷  Brother of_sister (गाव)(गाठी)
pas de traduction en français


F:XVIII-4.3 (F18-04-03) - Sister’s husband / Close relation

[26] id = 73297
उजेड पडला ताटापरीस वाटीचा
कंत जेवला बहिणीचा
ujēḍa paḍalā tāṭāparīsa vāṭīcā
kanta jēvalā bahiṇīcā
The bowl and the plate are both shining
Sister’s husband ate in it
▷ (उजेड)(पडला)(ताटापरीस)(वाटीचा)
▷ (कंत)(जेवला) of_sister
pas de traduction en français


G:XX-1.1 (G20-01-01) - Daughter-in-law with parents-in-law / Parents-in-law receive daughter-in-law as a family member

[87] id = 63460
सासु सासर्याने पैदा केल पुण्यामधी
हात माझा लोण्यामधी पहाटच्या पार्यामध
sāsu sāsaryānē paidā kēla puṇyāmadhī
hāta mājhā lōṇyāmadhī pahāṭacyā pāryāmadha
Father-in-law and mother-in-law have accumulated a lot of merit
My hand is busy in churning butter early in the morning (the house is prosperous)
▷ (सासु)(सासर्याने)(पैदा) did (पुण्यामधी)
▷  Hand my (लोण्यामधी)(पहाटच्या)(पार्यामध)
pas de traduction en français


G:XX-1.3 (G20-01-03) - Daughter-in-law with parents-in-law / Daughter-in-law shows respect to parents-in-law

[99] id = 63590
सासु माझ्या सासर्यान पुण्याई केली थोर
हाती माझ्या रवी दोर
sāsu mājhyā sāsaryāna puṇyāī kēlī thōra
hātī mājhyā ravī dōra
My mother-in-law and father-in-law have accumulated a lot of merit
I hold the cord of the churner in hand
▷ (सासु) my (सासर्यान)(पुण्याई) shouted great
▷ (हाती) my (रवी)(दोर)
pas de traduction en français


G:XX-2.8 (G20-02-08) - Daughter-in-law with mother-in-law / Intimate relationship

Cross-references:A:II-2.5d (A02-02-05d) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Pride of a thriving household
[43] id = 84855
थोरल्या घरची सुन कामाचा आंत घेती
तळ खडायाला रंग देती साळाई बाई माझी
thōralyā gharacī suna kāmācā ānta ghētī
taḷa khaḍāyālā raṅga dētī sāḷāī bāī mājhī
Daughter-in-law from a big and prosperous family, she wonders when her work will be over
Salai, my daughter, she is painting the house inside out
▷ (थोरल्या)(घरची)(सुन)(कामाचा)(आंत)(घेती)
▷ (तळ)(खडायाला)(रंग)(देती)(साळाई) woman my
pas de traduction en français
[44] id = 84856
थोरली माझी सुन आसार्या पसार्याच
कातीव खांब ओसरीच
thōralī mājhī suna āsāryā pasāryāca
kātīva khāmba ōsarīca
My eldest daughter-in-law, our family is big
The veranda has carved pillars
▷ (थोरली) my (सुन)(आसार्या)(पसार्याच)
▷ (कातीव)(खांब)(ओसरीच)
pas de traduction en français
[45] id = 84857
थोरली माझी सुन हंडयाभांड्यान वागते
अन पाणी लगडीच मागते
thōralī mājhī suna haṇḍayābhāṇḍyāna vāgatē
ana pāṇī lagaḍīca māgatē
My eldest daughter-in-law, conducts herself authoritatively
She expects the same treatment from hers
▷ (थोरली) my (सुन)(हंडयाभांड्यान)(वागते)
▷ (अन) water, (लगडीच)(मागते)
pas de traduction en français


G:XX-3.1gi (G20-03-01g01) - With husband’s brother / Close relations / Younger brother-in-law / He calls her with shyness and pleasure

[24] id = 70692
तुझ्या थोरल्या पणाच महीमान थोर
वहिणी म्हणत्यात दिर
tujhyā thōralyā paṇāca mahīmāna thōra
vahiṇī mhaṇatyāta dira
You get respect as an elder sister-in-law
Brother-in-law calls out to me as Vahini (brother’s wife)
▷  Your (थोरल्या)(पणाच)(महीमान) great
▷ (वहिणी)(म्हणत्यात)(दिर)
pas de traduction en français


H:XXI-7.2b (H21-07-02b) - Jesus Christ / Worship and prayer / Name in the heart

[11] id = 109177
जाईजुईच्या फुलाचा करीते उगानिगा
हार प्रभुच्या गळ्या जोगा
jāījuīcyā phulācā karītē ugānigā
hāra prabhucyā gaḷyā jōgā
I select jasmine flowers
I make a garland to put around Prabhu’s neck
▷ (जाईजुईच्या)(फुलाचा) I_prepare (उगानिगा)
▷ (हार)(प्रभुच्या)(गळ्या)(जोगा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rāghu and Mynah brother vs. sister
  2. A large farmhouse difficult to sweep
  3. A huge grindmill in a vast house
  4. All other gods
  5. Contemplating the magnificence of the rising sun
  6. “Build up a huge house”
  7. Her head bath
  8. Daughter wants thin bangles
  9. Daughter, the dear one
  10. With potato preparation
  11. With sweets prepared for Diwali festival
  12. Helping him take his bath
  13. He goes to sister’s village
  14. Close relation
  15. Parents-in-law receive daughter-in-law as a family member
  16. Daughter-in-law shows respect to parents-in-law
  17. Intimate relationship
  18. He calls her with shyness and pleasure
  19. Name in the heart
⇑ Top of page ⇑