Village: गुंज - Gunj
9 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit |
[98] id = 58880 ✓ | पंढरीला जाया नव्हतं माझ मन सक्या माझ्या विठ्ठलाने चिठ्ठया पाठविल्या दोन paṇḍharīlā jāyā navhataṁ mājha mana sakyā mājhyā viṭhṭhalānē ciṭhṭhayā pāṭhavilyā dōna | ✎ It was not in my mind to go to Pandhari My friend Vitthal* has sent me two messages ▷ (पंढरीला)(जाया)(नव्हतं) my (मन) ▷ (सक्या) my (विठ्ठलाने)(चिठ्ठया)(पाठविल्या) two | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[239] id = 81744 ✓ | साळीच्या भाताचा याचा वास दुरवरी पांडुरंग न्याहारी करी जनाबाईच्या ग घरी sāḷīcyā bhātācā yācā vāsa duravarī pāṇḍuraṅga nyāhārī karī janābāīcyā ga gharī | ✎ The aroma of sali variety of rice fills the air far and wide Pandurang* is having breakfast in Jani’s house ▷ (साळीच्या)(भाताचा)(याचा)(वास)(दुरवरी) ▷ (पांडुरंग)(न्याहारी)(करी)(जनाबाईच्या) * (घरी) | pas de traduction en français |
|
[9] id = 89528 ✓ | पंढरीपासुनी गोपाळपुर्याला सुरुंग जनाच्या महाली गेले रातरी पांडुरंग paṇḍharīpāsunī gōpāḷapuryālā suruṅga janācyā mahālī gēlē rātarī pāṇḍuraṅga | ✎ From Pandharpur to Gopalpur, there is a subterranean passage Pandurang* went to Jana*’s house at night ▷ (पंढरीपासुनी)(गोपाळपुर्याला)(सुरुंग) ▷ (जनाच्या)(महाली) has_gone (रातरी)(पांडुरंग) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[216] id = 78556 ✓ | पंढरी पंढरी आधी होता पानमळा सक्या माझ्या विठ्ठलानी साधुसंत केले गोळा paṇḍharī paṇḍharī ādhī hōtā pānamaḷā sakyā mājhyā viṭhṭhalānī sādhusanta kēlē gōḷā | ✎ Before Pandhari was a beter-leaf plantation There, my friend Vitthal* gathered Varkaris* ▷ (पंढरी)(पंढरी) before (होता)(पानमळा) ▷ (सक्या) my (विठ्ठलानी)(साधुसंत)(केले)(गोळा) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river |
[124] id = 74321 ✓ | भरली चंद्रभागा नावा लागल्या बुडाया विठ्ठलाची रुक्मीण आली नारळ फोडाया bharalī candrabhāgā nāvā lāgalyā buḍāyā viṭhṭhalācī rukmīṇa ālī nāraḷa phōḍāyā | ✎ Chandrabhaga* is full, boats have started drowning Vitthal*’s Rukhmin* has come to break a coconut ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(नावा)(लागल्या)(बुडाया) ▷ Of_Vitthal (रुक्मीण) has_come (नारळ)(फोडाया) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.12e (B06-02-12e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani washes cloth |
[35] id = 93813 ✓ | भरली चंद्रभागा धोंड बुडाल लहानथोर पांडुरंगाच सवळ जना धुती पायावर bharalī candrabhāgā dhōṇḍa buḍāla lahānathōra pāṇḍuraṅgāca savaḷa janā dhutī pāyāvara | ✎ Chandrabhaga* is full, all small and big stones are under water Jana* rubs and washes Pandurang*’s silk dhotar* on her feet ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(धोंड)(बुडाल)(लहानथोर) ▷ (पांडुरंगाच)(सवळ)(जना)(धुती)(पायावर) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | C:VIII-8.9e (C08-08-09e) - Mother / Feelings and representations / Mother compared to neighbour and sister in law / One can not pay back mothers loan |
[4] id = 45660 ✓ | बयाच उसण काय फेडशील जिवा सव्वा हाताचा पाळणा करते नेतराचा दिवा bayāca usaṇa kāya phēḍaśīla jivā savvā hātācā pāḷaṇā karatē nētarācā divā | ✎ Moters obligation, how can I ever repay it She cradled me with her hands, she kept awake the whole night (to bring me up) ▷ (बयाच)(उसण) why (फेडशील) life ▷ (सव्वा)(हाताचा) cradle (करते)(नेतराचा) lamp | pas de traduction en français |
[15] id = 45989 ✓ | वाटच्या वाटसरु काय पाहतो खेड्याला सोन्याचं कुलूप माझ्या बंधूच्या वाड्याला vāṭacyā vāṭasaru kāya pāhatō khēḍyālā sōnyācaṁ kulūpa mājhyā bandhūcyā vāḍyālā | ✎ Traveller on the road what are you looking at in the village My brother’s house has a lock in gold ▷ (वाटच्या)(वाटसरु) why (पाहतो)(खेड्याला) ▷ (सोन्याचं)(कुलूप) my (बंधूच्या)(वाड्याला) | pas de traduction en français |
[158] id = 104517 ✓ | वाटच्या वाटसरा काय पाहतो खेड्याला बंधुच्या माझ्या ढवळ नंदी नांगराला vāṭacyā vāṭasarā kāya pāhatō khēḍyālā bandhucyā mājhyā ḍhavaḷa nandī nāṅgarālā | ✎ Traveller on the road, what are you looking at in the village My brother has a white bullock tied to his plough ▷ (वाटच्या)(वाटसरा) why (पाहतो)(खेड्याला) ▷ (बंधुच्या) my (ढवळ)(नंदी)(नांगराला) | pas de traduction en français |