Village: हासरणी - Hasarni
13 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[26] id = 55667 ✓ | अरुण्य वनामधी सीताबाय न्हात होती आडव झाल बिभीशन मारवती aruṇya vanāmadhī sītābāya nhāta hōtī āḍava jhāla bibhīśana māravatī | ✎ In Arunya forest, Sitabai was having a bath Bibhishan and Maruti* stood in front (as a curtain to hide her from view) ▷ Aranya (वनामधी)(सीताबाय)(न्हात)(होती) ▷ (आडव)(झाल)(बिभीशन) Maruti | pas de traduction en français |
|
[27] id = 52882 ✓ | सीता बाळंतीन तिन तनाचा केला मोती लहू अंकूश बाळ खेळ sītā bāḷantīna tina tanācā kēlā mōtī lahū aṅkūśa bāḷa khēḷa | ✎ Sita has deliverd, she made a pearlike shape with grass Babies Lahu and Ankush play with it ▷ Sita (बाळंतीन)(तिन)(तनाचा) did (मोती) ▷ (लहू)(अंकूश) son (खेळ) | pas de traduction en français |
[54] id = 56016 ✓ | अंजनी माय म्हणे मारवती माझा धाकला सीतामाईच्या शोधाला कसा जाईल एकला añjanī māya mhaṇē māravatī mājhā dhākalā sītāmāīcyā śōdhālā kasā jāīla ēkalā | ✎ His mother Anjani says my Maruti* is the youngest How can he go alone to find Sitamai ▷ (अंजनी)(माय)(म्हणे) Maruti my (धाकला) ▷ (सीतामाईच्या)(शोधाला) how will_go (एकला) | pas de traduction en français |
|
[13] id = 94461 ✓ | सोन्याचा लंगोट बन आंतरशाळच्या मधुन देवा माझ्या मारवतीने सीता आणीली शोधुन sōnyācā laṅgōṭa bana āntaraśāḷacyā madhuna dēvā mājhyā māravatīnē sītā āṇīlī śōdhuna | ✎ He wears a gold Langot and goes to (Ravan“s) queens’ palace My God Maruti* went and found Sita ▷ Of_gold (लंगोट)(बन)(आंतरशाळच्या)(मधुन) ▷ (देवा) my (मारवतीने) Sita (आणीली)(शोधुन) | pas de traduction en français |
|
[198] id = 80137 ✓ | मारुतीच्या पारावरी सभा बसली हजारी एकल्या मारुतीने केले रावण बेजारी mārutīcyā pārāvarī sabhā basalī hajārī ēkalyā mārutīnē kēlē rāvaṇa bējārī | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(सभा) sitting (हजारी) ▷ (एकल्या)(मारुतीने)(केले) Ravan (बेजारी) | pas de traduction en français |
[224] id = 98589 ✓ | अहमदपुर बाजारात नाही माझ कोणी आलं चाटे गल्ली रेडु बोल ahamadapura bājārāta nāhī mājha kōṇī ālaṁ cāṭē gallī rēḍu bōla | ✎ no translation in English ▷ (अहमदपुर)(बाजारात) not my (कोणी)(आलं) ▷ (चाटे)(गल्ली)(रेडु) says | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name |
[41] id = 103380 ✓ | दिल्लीच्या कचेरीत कोर्या कागदाचा केर झाली बदली गेले दुर dillīcyā kacērīta kōryā kāgadācā kēra jhālī badalī gēlē dura | ✎ In the Office at Delhi, the dustbin is full of blank papers He got transferred, he went far away ▷ (दिल्लीच्या)(कचेरीत)(कोर्या)(कागदाचा)(केर) ▷ Has_come (बदली) has_gone far_away | pas de traduction en français |
[14] id = 49215 ✓ | आला आला रणगाडा काळ्या वावरात सोडा पडला दलिताचा येडा ālā ālā raṇagāḍā kāḷyā vāvarāta sōḍā paḍalā dalitācā yēḍā | ✎ Here comes the tank, park it in the black field The troup of Dalits* has encircled it ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(काळ्या)(वावरात)(सोडा) ▷ (पडला) of_Dalits (येडा) | Le char de guerre arrive, arrêtez-le sur les terres noires La troupe des dalit vient l'encercler. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.2n (H21-05-02n) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’s death D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got |
[7] id = 49235 ✓ | सोन्याचे झुबेफुल शांताबाई कवा केले भीम इलायतेला गेले विमानानी पाठवले sōnyācē jhubēphula śāntābāī kavā kēlē bhīma ilāyatēlā gēlē vimānānī pāṭhavalē | ✎ Shantabai, when did you make these ear-rings When Bhim* had gone abroad, he sent them by plane ▷ (सोन्याचे)(झुबेफुल)(शांताबाई)(कवा)(केले) ▷ Bhim (इलायतेला) has_gone (विमानानी)(पाठवले) | Quand est-ce que Shāntābāī a fait faire ces boucles d'oreilles? Bhīm les a envoyées par avion quand il est allé à l'étranger. |
|
[6] id = 49236 ✓ | आला आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा बामण भीमाचा सासरा ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā bāmaṇa bhīmācā sāsarā | ✎ Here comes the tank, the tank has reins A Brahman is Bhim*’s father-in-law ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा) ▷ Brahmin (भीमाचा)(सासरा) | Il arrive, il arrive le char de guerre, une rêne au tank Un Bāmaṇ est le beau-père de Bhīm. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.1m (H21-05-01m) - Ambedkar / Struggles for the dalits / References from Purāṇās: Balī, Rāvaṇ H:XXI-5.8 (H21-05-08) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride |
[13] id = 49275 ✓ | आंबेडकर शेव झाले म्हणू नका मेले मेले रेडू लावून झोपी गेले āmbēḍakara śēva jhālē mhaṇū nakā mēlē mēlē rēḍū lāvūna jhōpī gēlē | ✎ Ambedkar is dead, please don’t say “He is dead” He has put the radio on and gone to sleep ▷ Ambedkar (शेव) become say (नका)(मेले)(मेले) ▷ (रेडू)(लावून)(झोपी) has_gone | Ambedkar est décédé, ne dites pas : “Il est mort! Il est mort!” Je me suis endormie en mettant la radio. |
Cross-references: | H:XXI-5.3g (H21-05-03g) - Ambedkar / Takes a second wife / The Brahmin wife kills Ambedkar |
[5] id = 49272 ✓ | आंबेडकर सेव झाले गावोगाव गेले तार चहामध्ये दिले जहर āmbēḍakara sēva jhālē gāvōgāva gēlē tāra cahāmadhyē dilē jahara | ✎ Ambedkar is dead, telegems have been sent to all villages He has been given poison in the tea ▷ Ambedkar (सेव) become (गावोगाव) has_gone wire ▷ (चहामध्ये) gave (जहर) | Bābāsāheb est décédé, télégrammes dans tous les villages On a donné du poison dans son thé. |
[5] id = 49259 ✓ | बाई भिमाची माता धरीती बोट शिक्षण आल मोट बाळा चाललास कुठ bāī bhimācī mātā dharītī bōṭa śikṣaṇa āla mōṭa bāḷā cālalāsa kuṭha | ✎ Woman, Bhim*’s mother holds him by his hand My child, the school has come, where are you going? ▷ Woman (भिमाची)(माता)(धरीती)(बोट) ▷ Education here_comes (मोट) child (चाललास)(कुठ) | Femme, la mère de Bhīm le tient par la main L'école est venue, une grande chose, enfant, où t'en vas-tu? |
|