➡ Display songs in class at higher level (H21-05-13)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 50948 ✓ मेश्राम अनुसुया - Meshram Anusuya Village धावुद - Dhuvud | भीम बाळ उतरले उतरले तेलखंडी ह्या जनतेसाठी बत्या लावल्या झाडोझाडी bhīma bāḷa utaralē utaralē tēlakhaṇḍī hyā janatēsāṭhī batyā lāvalyā jhāḍōjhāḍī | ✎ The young Ambedkar got down at Telkhandi Lanterns were hung from tree to tree for these people ▷ Bhim son (उतरले)(उतरले)(तेलखंडी) ▷ (ह्या)(जनतेसाठी)(बत्या)(लावल्या)(झाडोझाडी) | Le jeune Bhīm est descendu à Telkhandi Pour la population des lanternes sont mises d'arbres en arbres | ||
[2] id = 50950 ✓ मेश्राम अनुसुया - Meshram Anusuya Village धावुद - Dhuvud | भीम बाळ आले माझे बाराच्या गाडीत भीम आमुच्या मेळ्यात bhīma bāḷa ālē mājhē bārācyā gāḍīta bhīma āmucyā mēḷyāta | ✎ My young Bhim* came by the twelve o’clock bus Bhim* is in our group ▷ Bhim son here_comes (माझे)(बाराच्या)(गाडीत) ▷ Bhim (आमुच्या)(मेळ्यात) | Mon jeune Bhīm est venu par la voiture de midi Bhīm dans notre réunion. | ||
| |||||
[3] id = 50951 ✓ मेश्राम अनुसुया - Meshram Anusuya Village धावुद - Dhuvud | भीम बाळ जेवतो जेवतो दुधभात हात धुतले घंघाळात पाणी गेले समुद्रात bhīma bāḷa jēvatō jēvatō dudhabhāta hāta dhutalē ghaṅghāḷāta pāṇī gēlē samudrāta | ✎ The young Bhim* is having his meals, he eats milk and rice He washed his hands in a vessel, the water has gone to the sea ▷ Bhim son (जेवतो)(जेवतो)(दुधभात) ▷ Hand (धुतले)(घंघाळात) water, has_gone (समुद्रात) | Le jeune Bhīm prend son repas, il mange du riz au lait Il s'est lavé les mains à la jarre, l'eau est allé à l'océan. | ||
| |||||
[4] id = 50952 ✓ वानखेडे अन्नपूर्णा - Wankhede Annapurna Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad | आला आला भीमराव त्याच्या गाडीला ऐना भीम माझ्या शाईना (शहाना) कोणाला ऐकना ālā ālā bhīmarāva tyācyā gāḍīlā ainā bhīma mājhyā śāīnā (śahānā) kōṇālā aikanā | ✎ Here comes Bhimrao*, his car has mirrors My Bhim* is wise, he does not fall prey to anyone ▷ Here_comes here_comes king_Bhim (त्याच्या)(गाडीला)(ऐना) ▷ Bhim my (शाईना) ( (शहाना) ) (कोणाला)(ऐकना) | Il arrive, il arrive Bhīmrāo, des miroirs à sa voiture Mon Bhīm est fûté, il n'écoute personne. | ||
| |||||
[5] id = 49259 ✓ वाघमारे भिवरा - Waghmare Bhivara Village हासरणी - Hasarni | बाई भिमाची माता धरीती बोट शिक्षण आल मोट बाळा चाललास कुठ bāī bhimācī mātā dharītī bōṭa śikṣaṇa āla mōṭa bāḷā cālalāsa kuṭha | ✎ Woman, Bhim*’s mother holds him by his hand My child, the school has come, where are you going? ▷ Woman (भिमाची)(माता)(धरीती)(बोट) ▷ Education here_comes (मोट) child (चाललास)(कुठ) | Femme, la mère de Bhīm le tient par la main L'école est venue, une grande chose, enfant, où t'en vas-tu? | ||
| |||||
[6] id = 49327 ✓ कांबळे नागुबाई चंगप्पा - Kamble Nagu Changappa Village सोलापूर - Solapur | सव्वाखंडीच्या भाकरी माझ्या भीमाची एक न्याहरी कोणती मनात इस्मय करी बाळा जेव तू बिनघोरी savvākhaṇḍīcyā bhākarī mājhyā bhīmācī ēka nyāharī kōṇatī manāta ismaya karī bāḷā jēva tū binaghōrī | ✎ My Bhim*’s single meal consists of flattened bread from about 25 kg. of flour Some may be wondering in their mind, you, you eat without fear ▷ (सव्वाखंडीच्या)(भाकरी) my (भीमाची)(एक)(न्याहरी) ▷ (कोणती)(मनात)(इस्मय)(करी) child (जेव) you (बिनघोरी) | Quelle montagne de pains pour un seul déjeûner de mon Bhīm! Mange, mon enfant, sans craindre que quiconque s'en offusque. | ||
| |||||
[7] id = 49328 ✓ कांबळे नागुबाई चंगप्पा - Kamble Nagu Changappa Village सोलापूर - Solapur | सव्वाखंडीच्या भाकरी माझ्या भीमाचा एक घास बाळा जेव तू राजस savvākhaṇḍīcyā bhākarī mājhyā bhīmācā ēka ghāsa bāḷā jēva tū rājasa | ✎ My Bhim*’s single mouthful consists of flattened bread from about 25 kg. of flour My child, eat well! ▷ (सव्वाखंडीच्या)(भाकरी) my (भीमाचा)(एक)(घास) ▷ Child (जेव) you (राजस) | Quelle montagne de pains pour une seule bouchée de mon Bhīm! Mon cher enfant, mange! | ||
| |||||
[8] id = 51041 ✓ गुडदे अन्नपूर्णा - Gudade Annapurna Village खोलापूर - Kholapur | भीम भीम करता भीम नाकातल सोन भीम पहिलवान bhīma bhīma karatā bhīma nākātala sōna bhīma pahilavāna | ✎ Saying Bhim*, Bhim*, Bhim* is the gold in my nose (ring) Bhim*, the wrestler ▷ Bhim Bhim (करता) Bhim (नाकातल) gold ▷ Bhim (पहिलवान) | Faisant “Bhim! Bhim!” Bhim est l'or à mes narines Bhīm l'athlète (des luttes.) | ||
| |||||
[9] id = 51186 ✓ साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba Village माटेगाव - Mategaon | दहेलीच्या दादर्यावरी काय वाळत पिवळ ज्यानी (ज्वानी) भिमाची कवळ dahēlīcyā dādaryāvarī kāya vāḷata pivaḷa jyānī (jvānī) bhimācī kavaḷa | ✎ What is this yellow thing drying on the staircase at Delhi? The tender youth of Bhim* ▷ (दहेलीच्या)(दादर्यावरी) why (वाळत)(पिवळ) ▷ (ज्यानी) ( (ज्वानी) ) (भिमाची)(कवळ) | Qu'est-ce qui sèche, jaune, à la gare de Delhi? La tendre jeunesse de Bhīm. | ||
| |||||
[10] id = 103382 ✓ कांबळे धुरपदाबाई गणपत - Kamble Dhurpada Ganpat Village नांदेड - Nanded | आला आला रणगाडा रणगाड्याला आकडा भांग भिमाचा वाकडा ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā ākaḍā bhāṅga bhimācā vākaḍā | ✎ Here comes the tank, the tank has a hook The parting of Bhim*’s hair is crooked ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(आकडा) ▷ (भांग)(भिमाचा)(वाकडा) | pas de traduction en français | ||
|