Village: निर्मळ पिंपरी - Nirmal Pimpri
8 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | G:XX-1.4 (G20-01-04) - Daughter-in-law with parents-in-law / Proud and satisfied with in-law’s heritage G:XX-3.1gvii (G20-03-01g07) - With husband’s brother / Close relations / Younger brother-in-law / Asked for presents G:XX-3.3 (G20-03-03) - With husband’s brother / Present demanded from him / Presents demanded from him G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together G:XIX-4.2 (G19-04-02) - Wife’s pride for husband / Husband’s bullocks |
[22] id = 40514 ✓ | पोथी पुस्तकान भरलं माझा घर सांगते बायांनो किरमण्या माझा दिर pōthī pustakāna bharalaṁ mājhā ghara sāṅgatē bāyānnō kiramaṇyā mājhā dira | ✎ My house is full with Pothi* books I tell you, friends, my brother-in-law is the reason for it ▷ Pothi (पुस्तकान)(भरलं) my house ▷ I_tell (बायांनो)(किरमण्या) my (दिर) | pas de traduction en français |
|
[36] id = 40312 ✓ | पहिली माझी ओवी गं तुळशीची सेवा करी कृष्णा कान्हा ये रे बा विठ्ठला pahilī mājhī ōvī gaṁ tuḷaśīcī sēvā karī kṛṣṇā kānhā yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गं)(तुळशीची)(सेवा)(करी) ▷ (कृष्णा)(कान्हा)(ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[325] id = 100567 ✓ | पाचवी माझी ओवी ग तुळस पतिवृता ब्रम्हा विष्णु वरी सत्ता ये रे बा विठ्ठला pācavī mājhī ōvī ga tuḷasa pativṛtā bramhā viṣṇu varī sattā yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse * (तुळस)(पतिवृता) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णु)(वरी)(सत्ता)(ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[326] id = 100568 ✓ | तिसरी माझी ओवी ग तुळशीचा भार वैष्णवाचा गळ्यात हार ये रे बा विठ्ठला tisarī mājhī ōvī ga tuḷaśīcā bhāra vaiṣṇavācā gaḷyāta hāra yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse * (तुळशीचा)(भार) ▷ (वैष्णवाचा)(गळ्यात)(हार)(ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[327] id = 100569 ✓ | चवथी माझी ओवी ग तुळशीचे चरण तेहतीस कोटी देव शरण ये रे बा विठ्ठला cavathī mājhī ōvī ga tuḷaśīcē caraṇa tēhatīsa kōṭī dēva śaraṇa yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my verse * (तुळशीचे)(चरण) ▷ (तेहतीस)(कोटी)(देव)(शरण)(ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[328] id = 100570 ✓ | दुसरी माझी ओवी ग तुळशीचा नेम तुळशीखाली झोपे राम ये रे बा विठ्ठला dusarī mājhī ōvī ga tuḷaśīcā nēma tuḷaśīkhālī jhōpē rāma yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse * (तुळशीचा)(नेम) ▷ (तुळशीखाली)(झोपे) Ram (ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[329] id = 100571 ✓ | अकरावी माझी ओवी ग तुळशीचे नाव पंचप्राण येरे बा विठ्ठला akarāvī mājhī ōvī ga tuḷaśīcē nāva pañcaprāṇa yērē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (अकरावी) my verse * (तुळशीचे)(नाव) ▷ (पंचप्राण)(येरे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[330] id = 100572 ✓ | दहावी माझी ओवी ग तुळशीच्या पाया तुळस माझी आदीमाया येरे बा विठ्ठला dahāvī mājhī ōvī ga tuḷaśīcyā pāyā tuḷasa mājhī ādīmāyā yērē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (दहावी) my verse * (तुळशीच्या)(पाया) ▷ (तुळस) my (आदीमाया)(येरे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[331] id = 100573 ✓ | नववी माझी ओवी ग तुळस माझा करिते अर्पण येरे बा विठ्ठला navavī mājhī ōvī ga tuḷasa mājhā karitē arpaṇa yērē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (नववी) my verse * (तुळस) my ▷ I_prepare (अर्पण)(येरे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[332] id = 100574 ✓ | बारावी माझी ओवी ग तुका म्हणे जोशी तुळस माझ्या गळ्याशी येरे बा विठ्ठला bārāvī mājhī ōvī ga tukā mhaṇē jōśī tuḷasa mājhyā gaḷyāśī yērē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (बारावी) my verse * (तुका)(म्हणे)(जोशी) ▷ (तुळस) my (गळ्याशी)(येरे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[333] id = 100575 ✓ | आठवी माझी ओवी ग तुळशीचे माझे माहेर वैकुंठाचा माझा बाजार येरे बा विठ्ठल āṭhavī mājhī ōvī ga tuḷaśīcē mājhē māhēra vaikuṇṭhācā mājhā bājāra yērē bā viṭhṭhala | ✎ no translation in English ▷ Eight my verse * (तुळशीचे)(माझे)(माहेर) ▷ (वैकुंठाचा) my (बाजार)(येरे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[8] id = 45228 ✓ | पंढरीला जात्या माझ्या आळीच्या बायका माझा नमस्कार विठ्ठ्यावरल्या (विटेवरल्या) नायिका paṇḍharīlā jātyā mājhyā āḷīcyā bāyakā mājhā namaskāra viṭhṭhayāvaralyā (viṭēvaralyā) nāyikā | ✎ Women from my lane are going to Pandhari My Namaskar* to the God on the brick ▷ (पंढरीला)(जात्या) my (आळीच्या)(बायका) ▷ My (नमस्कार)(विठ्ठ्यावरल्या) ( (विटेवरल्या) ) (नायिका) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 57559 ✓ | पंढरीला जात्या गा माझ्या आळीचे गवळी सांगते सयानो सीन साधुचे कवळी paṇḍharīlā jātyā gā mājhyā āḷīcē gavaḷī sāṅgatē sayānō sīna sādhucē kavaḷī | ✎ Boys from my lane are going to Pandhari I tell you, friends, they are all young ▷ (पंढरीला)(जात्या) * my (आळीचे)(गवळी) ▷ I_tell (सयानो)(सीन)(साधुचे)(कवळी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son |
Cross-references: | H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit |
[161] id = 85667 ✓ | पंढरीला जायला नव्हता माझ मन देवा विठ्ठलाना चिठ्ठ्या पाठवल्या दोन paṇḍharīlā jāyalā navhatā mājha mana dēvā viṭhṭhalānā ciṭhṭhyā pāṭhavalyā dōna | ✎ It was not in my mind to go to Pandhari God Vitthal* has sent me two messages ▷ (पंढरीला)(जायला)(नव्हता) my (मन) ▷ (देवा)(विठ्ठलाना)(चिठ्ठ्या)(पाठवल्या) two | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.4diii (B06-02-04d03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / I have taken fancy B: (B03-01) - Rām cycle |
[6] id = 40842 ✓ | पंढरीचा विठू किती गं काळा नऊ खंड पिरत मी पडते याच्या गळा paṇḍharīcā viṭhū kitī gaṁ kāḷā naū khaṇḍa pirata mī paḍatē yācyā gaḷā | ✎ How dark is this Vithu* of Pandhari Crossing the whole earth, I embrace him ▷ (पंढरीचा)(विठू)(किती)(गं)(काळा) ▷ (नऊ)(खंड)(पिरत) I (पडते) of_his_place (गळा) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 40843 ✓ | पंढरीचा विठ्ठल किती ग घट नऊ खंड पिरत मी उभ्यानं देतो भेट paṇḍharīcā viṭhṭhala kitī ga ghaṭa naū khaṇḍa pirata mī ubhyānaṁ dētō bhēṭa | ✎ How brave is this Vithu* of Pandhari Crossing the whole earth, I stand in front to meet him ▷ (पंढरीचा) Vitthal (किती) * (घट) ▷ (नऊ)(खंड)(पिरत) I (उभ्यानं)(देतो)(भेट) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.10 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected A:II-5.4d (A02-05-04d) - Labour / Other tasks / Brooming A:II-5.3k (A02-05-03k) - Labour / Grinding / Singing while grinding |
[35] id = 89536 ✓ | विट्यावरी उभा वर्ष झाले तिनशे वीस देवा सावळ्याला कोणी म्हणणा खाली बस viṭyāvarī ubhā varṣa jhālē tinaśē vīsa dēvā sāvaḷyālā kōṇī mhaṇaṇā khālī basa | ✎ He is standing on the brick for three hundred twenty years Nobody is saying, “sit down” to the dark-complexioned god ▷ (विट्यावरी) standing (वर्ष) become (तिनशे)(वीस) ▷ (देवा)(सावळ्याला)(कोणी)(म्हणणा)(खाली)(बस) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5 (B06-03-05) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar |
[198] id = 57574 ✓ | आळंदी केली देहू पंढार्या केल्या नऊ मनाचा उत्सव जेजुर्या केल्या नऊ āḷandī kēlī dēhū paṇḍhāryā kēlyā naū manācā utsava jējuryā kēlyā naū | ✎ I visited Alandi*, Dehu, I visited Pandhari nine times A festival of the mind, I visited Jejuri nine times ▷ Alandi shouted (देहू)(पंढार्या)(केल्या)(नऊ) ▷ (मनाचा)(उत्सव)(जेजुर्या)(केल्या)(नऊ) | pas de traduction en français |
|
[35] id = 92626 ✓ | देहुचा मंडप कोणा शिप्याना शिवीला तुकाई रामाचा वरती कोणा अभंग लिहीला dēhucā maṇḍapa kōṇā śipyānā śivīlā tukāī rāmācā varatī kōṇā abhaṅga lihīlā | ✎ Which tailor stitched the pandal at Dehu He wrote God Tukoba’s Abhang* on it ▷ (देहुचा)(मंडप) who (शिप्याना)(शिवीला) ▷ (तुकाई) of_Ram (वरती) who (अभंग)(लिहीला) | pas de traduction en français |
|