➡ Display complete classification scheme (3615 classes)7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai |
[1] id = 14751 ✓ रंधवे सरु - Randhawe Saru Village काशिग - Kashig Google Maps | OpenStreetMap | तातडीच काम गाव लागली आळंदी कुसंबी पगडी वर धोतर डाळींबी tātaḍīca kāma gāva lāgalī āḷandī kusambī pagaḍī vara dhōtara ḍāḷīmbī | ✎ Going for some urgent work, Alandi* was on the way (Dnyaneshwar* was wearing) a coloured turban, a red dhotar* ▷ (तातडीच)(काम)(गाव)(लागली) Alandi ▷ (कुसंबी)(पगडी)(वर)(धोतर)(डाळींबी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[2] id = 14752 ✓ यादव जिजा - Yadav Jija Village आंधळे - Andhale Google Maps | OpenStreetMap | ज्ञानेश्वर पाहुणा ऐक सखे बाई साजणी आता घालू नको लई दुधाला धारवणी jñānēśvara pāhuṇā aika sakhē bāī sājaṇī ātā ghālū nakō laī dudhālā dhāravaṇī | ✎ Listen, friend, Dnyaneshwar* is the guest Now, don’t put too much water in the milk ▷ (ज्ञानेश्वर)(पाहुणा)(ऐक)(सखे) woman (साजणी) ▷ (आता)(घालू) not (लई)(दुधाला)(धारवणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[3] id = 14753 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | आई रुखमीण बाप माझा इठ्ठल आळंदीला जाऊन दर्शन भेटल कुठल āī rukhamīṇa bāpa mājhā iṭhṭhala āḷandīlā jāūna darśana bhēṭala kuṭhala | ✎ Rukhmin* is my mother, Itthal* is my father Whose darshan* will I’ have after going to Alandi* ▷ (आई)(रुखमीण) father my (इठ्ठल) ▷ (आळंदीला)(जाऊन)(दर्शन)(भेटल)(कुठल) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[4] id = 14754 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | वाकडी तिकडी वाट पंढरीची नीट इठोबा आधीच दर्शन ज्ञानोबाच भेट vākaḍī tikaḍī vāṭa paṇḍharīcī nīṭa iṭhōbā ādhīca darśana jñānōbāca bhēṭa | ✎ The crooked road goes straight to Pandhari I get Dnyanoba*’s Darshan* before Vithoba* ▷ (वाकडी)(तिकडी)(वाट)(पंढरीची)(नीट) ▷ (इठोबा)(आधीच)(दर्शन)(ज्ञानोबाच)(भेट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[5] id = 14755 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | चल सया जाऊ आपण आळंदी पहाया देवा ज्ञानोबाला ओटी चढते घाईनी cala sayā jāū āpaṇa āḷandī pahāyā dēvā jñānōbālā ōṭī caḍhatē ghāīnī | ✎ Friends, let’s go and visit Alandi* God Dnyanoba* is being decorated in a hurry ▷ Let_us_go (सया)(जाऊ)(आपण) Alandi (पहाया) ▷ (देवा)(ज्ञानोबाला)(ओटी)(चढते)(घाईनी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[6] id = 14756 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीला जाऊ आपण जाऊ पायी पायी देवा ज्ञानोबाला वटी चढते घाई घाई āḷandīlā jāū āpaṇa jāū pāyī pāyī dēvā jñānōbālā vaṭī caḍhatē ghāī ghāī | ✎ Let’s go to Alandi* on foot God Dnyanoba* is being decorated in a hurry ▷ (आळंदीला)(जाऊ)(आपण)(जाऊ)(पायी)(पायी) ▷ (देवा)(ज्ञानोबाला)(वटी)(चढते)(घाई)(घाई) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[7] id = 41321 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City Google Maps | OpenStreetMap | खेड्या त्या गावावरी गिरणी झाल्याती गलोगली माझ्या ज्ञानूबा मावलीची ओवी देवाची इसरली khēḍyā tyā gāvāvarī giraṇī jhālyātī galōgalī mājhyā jñānūbā māvalīcī ōvī dēvācī isaralī | ✎ Each lane in Khed village now has a flour-mill I forgot the verse about my Dnyanoba* Mauli* ▷ (खेड्या)(त्या)(गावावरी)(गिरणी)(झाल्याती)(गलोगली) ▷ My (ज्ञानूबा)(मावलीची) verse God (इसरली) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
Cross references for this song: | A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods | ||||||||
[8] id = 38488 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी गावात हवा झाली बळकट देवा ज्ञानोबाची चांदीची चवकट āḷandī gāvāta havā jhālī baḷakaṭa dēvā jñānōbācī cāndīcī cavakaṭa | ✎ In Alandi* village, everything is fine God Dnyanoba* has a silver door-frame ▷ Alandi (गावात)(हवा) has_come (बळकट) ▷ (देवा)(ज्ञानोबाची)(चांदीची)(चवकट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[9] id = 38489 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | चला सया जावू आपण आळंदी गावाला चंदनाची उटी चढे ज्ञानोबा देवाला calā sayā jāvū āpaṇa āḷandī gāvālā candanācī uṭī caḍhē jñānōbā dēvālā | ✎ Friends, come, let’s go to Alandi* Sandalwood paste is being applied to God Dnyanoba*’s forehead in a hurry ▷ Let_us_go (सया)(जावू)(आपण) Alandi (गावाला) ▷ (चंदनाची)(उटी)(चढे)(ज्ञानोबा)(देवाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[10] id = 60480 ✓ काये तेजा - Kaye Teja Village भादा - Bhada Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या घरला पाव्हणा आलाया येशीपाशी ज्ञानेश्वरी देवाच्या डोई रुमाल बनारसी mājhyā gharalā pāvhaṇā ālāyā yēśīpāśī jñānēśvarī dēvācyā ḍōī rumāla banārasī | ✎ The guest to my house has come to the village boundary God Dnyaneshwar* has a square Banarasi (a special quality of cloth) scarf on his head ▷ My (घरला)(पाव्हणा)(आलाया)(येशीपाशी) ▷ (ज्ञानेश्वरी)(देवाच्या)(डोई)(रुमाल)(बनारसी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[11] id = 41181 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde Google Maps | OpenStreetMap | मुक्ताबाईची हिरवी चोळी ज्ञानोबानी शिवीली निवृत्ती महाराजानी वर आळंदी लिवीली muktābāīcī hiravī cōḷī jñānōbānī śivīlī nivṛttī mahārājānī vara āḷandī livīlī | ✎ Dnyanoba* stitched Muktabai’s green blouse Nivrutti* Maharaj embroidered Alandi* on it ▷ (मुक्ताबाईची) green blouse (ज्ञानोबानी)(शिवीली) ▷ (निवृत्ती)(महाराजानी)(वर) Alandi (लिवीली) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[12] id = 41182 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde Google Maps | OpenStreetMap | मुक्ताबाईची हिरवी चोळी ज्ञानोबानं शिवीली नाही ठेवीली जागा निवृत्ती महाराजांनी वर लिवीली चंद्रभागा muktābāīcī hiravī cōḷī jñānōbānaṁ śivīlī nāhī ṭhēvīlī jāgā nivṛttī mahārājānnī vara livīlī candrabhāgā | ✎ Dnyanoba* stitched Muktabai’s green blouse Nivrutti* Maharaj embroidered Chandrabhaga* on it, he did not leave any vacant space ▷ (मुक्ताबाईची) green blouse (ज्ञानोबानं)(शिवीली) ▷ Not (ठेवीली)(जागा)(निवृत्ती)(महाराजांनी)(वर)(लिवीली)(चंद्रभागा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[13] id = 14688 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी जाऊनी तिथ कराव चाकर ज्ञानदेवाच्या पाठीवर मुक्ता टाकती भाकर āḷandī jāūnī titha karāva cākara jñānadēvācyā pāṭhīvara muktā ṭākatī bhākara | ✎ One should go to Alandi* and serve there Mukta* cooks flat bread on Dnyaneshwar*’s back ▷ Alandi (जाऊनी)(तिथ)(कराव)(चाकर) ▷ (ज्ञानदेवाच्या)(पाठीवर)(मुक्ता)(टाकती)(भाकर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[14] id = 44897 ✓ शिंदे जबा - Shinde Jaba Village अजदे - Asde Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी गावात चोरी झाली खरोखरी देव विठ्ठलाचे वीणा गेल्यात दोनचारी āḷandī gāvāta cōrī jhālī kharōkharī dēva viṭhṭhalācē vīṇā gēlyāta dōnacārī | ✎ A theft actually took place in Alandi* God Vitthal* lost two or four lutes ▷ Alandi (गावात)(चोरी) has_come (खरोखरी) ▷ (देव)(विठ्ठलाचे)(वीणा)(गेल्यात)(दोनचारी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[15] id = 45210 ✓ ननावरे गंगू पुंजा - Nanawre Gangu Punja Village कुंभारी - Kumbhari Google Maps | OpenStreetMap | ऐका एक आळंदीची बात ज्ञानदेवानी भक्ती केली चालविली भित aikā ēka āḷandīcī bāta jñānadēvānī bhaktī kēlī cālavilī bhita | ✎ Listen. listen to a news from Alandi* Dnyanadev, with his devotion, made the wall move ▷ (ऐका)(एक)(आळंदीची)(बात) ▷ (ज्ञानदेवानी)(भक्ती) shouted (चालविली)(भित) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[16] id = 47971 ✓ दिवटे पारु - Diwate Paru Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी भुलेश्र्वरी लई हवा संत ज्ञानेश्र्वर महाराजांचा पाण्यामधी जळ दिवा āḷandī karunī bhulēśravarī laī havā santa jñānēśravara mahārājāñcā pāṇyāmadhī jaḷa divā | ✎ After visiting Alandi*, Bhuleshwar is good A lamp burns in water for saint Dnyaneshwar* Maharaj ▷ Alandi (करुनी)(भुलेश्र्वरी)(लई)(हवा) ▷ (संत)(ज्ञानेश्र्वर)(महाराजांचा)(पाण्यामधी)(जळ) lamp | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[17] id = 57376 ✓ देशमुख सागरा - Deshmukh Sagara Village बार्शी - Barshi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी शहरामधी बहिणीला भाऊ किती त्यांनी चालविल्या भिंती ज्ञानोबा महाराजांनी चांगदेवाच्या भेटीसाठी āḷandī śaharāmadhī bahiṇīlā bhāū kitī tyānnī cālavilyā bhintī jñānōbā mahārājānnī cāṅgadēvācyā bhēṭīsāṭhī | ✎ In Alandi* city, how many brothers does a sister have Dnyaneshwar* Maharaj sat on the wall and made it walk to meet Changdev ▷ Alandi (शहरामधी) to_sister brother (किती) ▷ (त्यांनी)(चालविल्या)(भिंती)(ज्ञानोबा)(महाराजांनी)(चांगदेवाच्या)(भेटीसाठी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[18] id = 57377 ✓ बच्छी विजयमाला - Bachchi Vijaymala Village सावर्डे - Savarde Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीची कुकू हाये आळंदी बाजारात ज्ञानूबा घाली माप आहेव नारीच्या पदरात paṇḍharīcī kukū hāyē āḷandī bājārāta jñānūbā ghālī māpa āhēva nārīcyā padarāta | ✎ Kunku* from Pandhari is there in Alandi* market Dnyanoba* measures it and puts it in the end of a married woman’s sari ▷ (पंढरीची) kunku (हाये) Alandi (बाजारात) ▷ (ज्ञानूबा)(घाली)(माप)(आहेव)(नारीच्या)(पदरात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[19] id = 57378 ✓ सस्ते रखमा नथु - Saste Rakhama Nathu Village मोशी - Moshi Google Maps | OpenStreetMap | आषाढी परास कार्तीकीचा गजर देवा ज्ञानोबाचा भर आळंदी बाजार āṣāḍhī parāsa kārtīkīcā gajara dēvā jñānōbācā bhara āḷandī bājāra | ✎ Kartik Ekadashi* is more famous than Ashadh* Ekadashi* People gather for God Dnyanoba* in Alandi* ▷ (आषाढी)(परास)(कार्तीकीचा)(गजर) ▷ (देवा)(ज्ञानोबाचा)(भर) Alandi (बाजार) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[20] id = 57379 ✓ सस्ते रखमा नथु - Saste Rakhama Nathu Village मोशी - Moshi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी गावामध्ये हवा सुटली बळकट देवा ज्ञानोबाची आहे चांदीची चवकट āḷandī gāvāmadhyē havā suṭalī baḷakaṭa dēvā jñānōbācī āhē cāndīcī cavakaṭa | ✎ In Alandi* village, everything is fine God Dnyanoba* has a silver door frame ▷ Alandi (गावामध्ये)(हवा)(सुटली)(बळकट) ▷ (देवा)(ज्ञानोबाची)(आहे)(चांदीची)(चवकट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[21] id = 57380 ✓ सस्ते रखमा नथु - Saste Rakhama Nathu Village मोशी - Moshi Google Maps | OpenStreetMap | इंद्रायणी तुझ पाणी यल्ल वाडे तुझ गहु ज्ञानोबान साधुसंत घातल्यात जेवू indrāyaṇī tujha pāṇī yalla vāḍē tujha gahu jñānōbāna sādhusanta ghātalyāta jēvū | ✎ Indrayani, your water, Yelwadi, your wheat Dnyanoba* gave a meal to Varkaris* ▷ (इंद्रायणी) your water, (यल्ल)(वाडे) your (गहु) ▷ (ज्ञानोबान)(साधुसंत)(घातल्यात)(जेवू) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[22] id = 57381 ✓ काकडे शालन - Kakade Shalan Village भेडापूर - Bhedapur Google Maps | OpenStreetMap | पुण्या पासुन आळंदी हाये खाली सोन्याच्या पिंपळ देवा ज्ञानोबा तुझ्या दारी puṇyā pāsuna āḷandī hāyē khālī sōnyācyā pimpaḷa dēvā jñānōbā tujhyā dārī | ✎ From Pune, Alandi* comes a little beyond There is a golden Pimpal tree at God Dnyanoba*’s doorstep ▷ (पुण्या)(पासुन) Alandi (हाये)(खाली) ▷ Of_gold (पिंपळ)(देवा)(ज्ञानोबा) your (दारी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[23] id = 57382 ✓ सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi Village आपेगाव - Apegaon Google Maps | OpenStreetMap | ज्ञानूबा ज्ञानूबा हाका मारीते राजाला लावा दोन्ही हात माझ्या पडल्या वझ्याला jñānūbā jñānūbā hākā mārītē rājālā lāvā dōnhī hāta mājhyā paḍalyā vajhyālā | ✎ Dnyanoba*, Dnyanoba*, I call out to my favourite one Please give me a hand to pick up my burden ▷ (ज्ञानूबा)(ज्ञानूबा)(हाका)(मारीते)(राजाला) ▷ Put both hand my (पडल्या)(वझ्याला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[24] id = 103565 ✓ घोडसे शांता - Ghodse Shanta Village आंतरी - Antri Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी एक गर्दी झाली चंद्रभागेमधी आळंदी शहरामधी माझा ज्ञानेश्वर घावला मधी paṇḍharapurāmadhī ēka gardī jhālī candrabhāgēmadhī āḷandī śaharāmadhī mājhā jñānēśvara ghāvalā madhī | ✎ There was a huge crowd in Chandrabhaga* My Dnyaneshwar* ran to the middle (of the crowd) ▷ (पंढरपुरामधी)(एक)(गर्दी) has_come (चंद्रभागेमधी) ▷ Alandi (शहरामधी) my (ज्ञानेश्वर)(घावला)(मधी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[25] id = 66953 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | चला पहाया जाऊ वाखरीचा वढा देवा ज्ञानोबाचा घोडा घेतो रिंगणाला वेढा calā pahāyā jāū vākharīcā vaḍhā dēvā jñānōbācā ghōḍā ghētō riṅgaṇālā vēḍhā | ✎ Friend’s, come, let’s go and see Wakhari stream God Dnyanoba*’s horse is dancing in the ringan* ▷ Let_us_go (पहाया)(जाऊ)(वाखरीचा)(वढा) ▷ (देवा)(ज्ञानोबाचा)(घोडा)(घेतो)(रिंगणाला)(वेढा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[26] id = 57385 ✓ बिरादर चंद्रा - Biradar Chandra Village चांदोरी - Chandori | बाई रेशमाच्या वाती काय तुपात उजाळा पहिला मुक्काम आजोळी ज्ञानेश्वर महाराजाचा bāī rēśamācyā vātī kāya tupāta ujāḷā pahilā mukkāma ājōḷī jñānēśvara mahārājācā | ✎ Woman, wicks in silk burn brightly in ghee* Dnyaneshwar* Maharaj’s first halt is at his maternal grandparents’ house ▷ Woman (रेशमाच्या)(वाती) why (तुपात)(उजाळा) ▷ (पहिला)(मुक्काम)(आजोळी)(ज्ञानेश्वर)(महाराजाचा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[27] id = 57386 ✓ कांबळे मुक्रा - Kamble Mukra Village कासागाव - Kasagaon | सोन्याची समई तुपाने पाजळली ज्ञानेश्वर महाराजाची दिंडी जाती या आजोळीला sōnyācī samaī tupānē pājaḷalī jñānēśvara mahārājācī diṇḍī jātī yā ājōḷīlā | ✎ The lamp in gold is burning with ghee* Dnyaneshwar* Maharaj’s Dindi* goes to his maternal grandparents house ▷ (सोन्याची)(समई)(तुपाने)(पाजळली) ▷ (ज्ञानेश्वर)(महाराजाची)(दिंडी) caste (या)(आजोळीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[28] id = 57387 ✓ कांबळे मुक्रा - Kamble Mukra Village कासागाव - Kasagaon | दिंडीच्या वेळेस चोपदाराची तारमळ ज्ञानेश्वर भाचा भाचा करितो आंघोळ diṇḍīcyā vēḷēsa cōpadārācī tāramaḷa jñānēśvara bhācā bhācā karitō āṅghōḷa | ✎ At the time of Dindi*, the mace-bearer is agitated Dnyaneshwar*, the nephew, is having a bath ▷ (दिंडीच्या)(वेळेस)(चोपदाराची)(तारमळ) ▷ (ज्ञानेश्वर)(भाचा)(भाचा)(करितो)(आंघोळ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[29] id = 57388 ✓ कोल्हे पद्मा - Kolhe Padma Village मांडव - Mandav Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीची वाट हलकी व मला गेली ज्ञानेश्वर महाराज साधु होता संगतीला paṇḍharīcī vāṭa halakī va malā gēlī jñānēśvara mahārāja sādhu hōtā saṅgatīlā | ✎ The way to Alandi*, I found it very easy I had Dnyaneshwar* Maharaj for company ▷ (पंढरीची)(वाट)(हलकी)(व)(मला) went ▷ (ज्ञानेश्वर)(महाराज)(साधु)(होता)(संगतीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[30] id = 57389 ✓ पुजारी बनु - Pujari Banu Village राशीवडे - Rashivade Google Maps | OpenStreetMap Warning: Trying to access array offset on false in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 Warning: Trying to access array offset on false in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1743 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ UVS-41 | साधूच्या किर्तनाला जागा पैस तुम्ही धरा ज्ञानदेव ते महाराजाला मधी साधूला उभ करा sādhūcyā kirtanālā jāgā paisa tumhī dharā jñānadēva tē mahārājālā madhī sādhūlā ubha karā | ✎ For the saint’s kirtan*, you guard enough space Make Dnyaneshwar* Maharaj stand in the middle ▷ (साधूच्या)(किर्तनाला)(जागा)(पैस)(तुम्ही)(धरा) ▷ (ज्ञानदेव)(ते)(महाराजाला)(मधी)(साधूला) standing doing | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[31] id = 57390 ✓ पवार तारा - Pawar Tara Village वाल्हे - Walhe Google Maps | OpenStreetMap | दहावी माझी ववी जातो पुण्याच्या बाजाराला फुलाचा योग्य हार घेतो ज्ञानोबा महाराजाला dahāvī mājhī vavī jātō puṇyācyā bājārālā phulācā yōgya hāra ghētō jñānōbā mahārājālā | ✎ My tenth verse, I go to the bazaar in pune I buy a suitable garland for Dnyaneshwar* Maharaj ▷ (दहावी) my (ववी) goes (पुण्याच्या) to_the_bazar ▷ (फुलाचा)(योग्य)(हार)(घेतो)(ज्ञानोबा)(महाराजाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[32] id = 57410 ✓ कसंबा रेणुका - Kasanba Renuka Village धाकली झरी - Dhakali Jhari Google Maps | OpenStreetMap | वाखरीची वढ्यावरी पांढर घोड खेकाळली बोलती मुक्ताबाई ज्ञानोबाचं सोवळ आलं vākharīcī vaḍhyāvarī pāṇḍhara ghōḍa khēkāḷalī bōlatī muktābāī jñānōbācaṁ sōvaḷa ālaṁ | ✎ A white horse neighs near Wakhari stream Muktabai says, the holy and pure Dnyanoba* has come ▷ (वाखरीची)(वढ्यावरी)(पांढर)(घोड)(खेकाळली) ▷ (बोलती)(मुक्ताबाई)(ज्ञानोबाचं)(सोवळ)(आलं) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[33] id = 61784 ✓ म्हस्के अंजना - Mhaske Anjana Village इसगाव - Isagaon Google Maps | OpenStreetMap | देहाचा देवुळ बुद्धीचा समया ज्ञानी माझ्या गुरुराया dēhācā dēvuḷa buddhīcā samayā jñānī mājhyā gururāyā | ✎ Body is the temple, intelligence is the lamp My Guru (Dnyaneshwar*) is so knowledgeable ▷ (देहाचा)(देवुळ)(बुद्धीचा)(समया) ▷ (ज्ञानी) my (गुरुराया) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[34] id = 61785 ✓ कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa Village टाकळी - Takali | आंजन वृक्षाच झाड रावुळा खेटुन देवा ज्ञानुबाला भुकीची दाटन āñjana vṛkṣāca jhāḍa rāvuḷā khēṭuna dēvā jñānubālā bhukīcī dāṭana | ✎ Anjan tree is close to the temple Abundant bukka* is showered on God Dnyanoba* ▷ (आंजन)(वृक्षाच)(झाड)(रावुळा)(खेटुन) ▷ (देवा)(ज्ञानुबाला)(भुकीची)(दाटन) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[35] id = 61936 ✓ सांगवे सुमन - Sangave Suman Village येळी - Yeli | देव पताक पुण्याच्या रानोमाळ ज्ञानेश्वर महाराजाच्या फराळाला काही उन dēva patāka puṇyācyā rānōmāḷa jñānēśvara mahārājācyā pharāḷālā kāhī una | ✎ God’s flags are everywhere in Pune Nothing is lacking for Dnyaneshwar* Maharaj’s meal ▷ (देव)(पताक)(पुण्याच्या)(रानोमाळ) ▷ (ज्ञानेश्वर)(महाराजाच्या)(फराळाला)(काही)(उन) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[36] id = 61937 ✓ कांबळे मुक्रा - Kamble Mukra Village कासागाव - Kasagaon | घोड्याला हार तुर मीत घेते दुकानात ज्ञानेश्वर महाराजाची दिंडी पुण्याच्या वाकनात ghōḍyālā hāra tura mīta ghētē dukānāta jñānēśvara mahārājācī diṇḍī puṇyācyā vākanāta | ✎ I buy garland and bouquet from the shop for the horse Dnyaneshwar* Maharaj’s Dindi* is entering Pune ▷ (घोड्याला)(हार)(तुर)(मीत)(घेते)(दुकानात) ▷ (ज्ञानेश्वर)(महाराजाची)(दिंडी)(पुण्याच्या)(वाकनात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[37] id = 61938 ✓ कटारे देवू - Katare Dewu Village परभणी - Parbhani Google Maps | OpenStreetMap | वाकडीच्या वड्यावरी सार्या पालख्या झाल्या गोळा देवा ज्ञानोबाचा घोडा रिंगणाला घाली वेढा vākaḍīcyā vaḍyāvarī sāryā pālakhyā jhālyā gōḷā dēvā jñānōbācā ghōḍā riṅgaṇālā ghālī vēḍhā | ✎ All palanquins have gathered on Wakhari stream God Dnyanoba*’s horse is dancing in the ringan* ▷ (वाकडीच्या)(वड्यावरी)(सार्या)(पालख्या)(झाल्या)(गोळा) ▷ (देवा)(ज्ञानोबाचा)(घोडा)(रिंगणाला)(घाली)(वेढा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[38] id = 61939 ✓ कागने गंगासागर - Kagane Gangasagar Village इरमिरी - Irmiri | आळंदीची दिंडी आली पंढरी झाली दंग ज्ञानेश्वर महाराजाचा कसा वाजे मृंदग āḷandīcī diṇḍī ālī paṇḍharī jhālī daṅga jñānēśvara mahārājācā kasā vājē mṛndaga | ✎ Dindis* come from Alandi*, people from Pandhari are wonderstruck All the way, the drums of Dnyaneshwar* Maharaj are playing ▷ (आळंदीची)(दिंडी) has_come (पंढरी) has_come (दंग) ▷ (ज्ञानेश्वर)(महाराजाचा) how (वाजे)(मृंदग) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[39] id = 61940 ✓ निकाळजे सुमन - Nikalge Suman Village निमगाव गांगर्डी - Nimgaon Gangardi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी करुनी भुलेश्वर लई हवा संत ज्ञानेश्वर महाराजाचा पाण्यामधी जळ दिवा āḷandī karunī bhulēśvara laī havā santa jñānēśvara mahārājācā pāṇyāmadhī jaḷa divā | ✎ After visiting Alandi*, Bhuleshwar is good A lamp burns in water for saint Dnyaneshwar* Maharaj ▷ Alandi (करुनी)(भुलेश्वर)(लई)(हवा) ▷ (संत)(ज्ञानेश्वर)(महाराजाचा)(पाण्यामधी)(जळ) lamp | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[40] id = 61941 ✓ टोनपे राही - Tonpe Rahi Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | वाकडीच्या वढ्यावरी वाळुच पाणी पाणी ज्ञानेश्वर महाराजाचे घोडे नाचे मोरावानी vākaḍīcyā vaḍhyāvarī vāḷuca pāṇī pāṇī jñānēśvara mahārājācē ghōḍē nācē mōrāvānī | ✎ Near wakhari stream, sand has turned into water Dnyaneshwar* Maharaj’s horse is dancing like a peacock ▷ (वाकडीच्या)(वढ्यावरी)(वाळुच) water, water! ▷ (ज्ञानेश्वर)(महाराजाचे)(घोडे)(नाचे)(मोरावानी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[41] id = 61942 ✓ आवटे यमुना - Awate Yamuna Village आपेगाव - Apegaon Google Maps | OpenStreetMap | देवाच्या देवळत पाय टाकीते राहुनी देवा ज्ञानेश्वर तुमचे चरण धरीते धावुनी dēvācyā dēvaḷata pāya ṭākītē rāhunī dēvā jñānēśvara tumacē caraṇa dharītē dhāvunī | ✎ I enter the temple of God slowly God Dnyaneshwar*, I run and hold your feet ▷ (देवाच्या)(देवळत)(पाय)(टाकीते)(राहुनी) ▷ (देवा)(ज्ञानेश्वर)(तुमचे)(चरण)(धरीते)(धावुनी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[42] id = 61943 ✓ आवटे यमुना - Awate Yamuna Village आपेगाव - Apegaon Google Maps | OpenStreetMap | देवा ज्ञानेश्वराचा वीणा वाजतो बारीक यांच्या अभीषेकाला लागती खारीक dēvā jñānēśvarācā vīṇā vājatō bārīka yāñcyā abhīṣēkālā lāgatī khārīka | ✎ God Dnyaneshwar*’s flute plays softly Dry dates are needed for his Abhishek* ▷ (देवा)(ज्ञानेश्वराचा)(वीणा)(वाजतो)(बारीक) ▷ (यांच्या)(अभीषेकाला)(लागती)(खारीक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[43] id = 61944 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka Village झुमडा - Zumda Google Maps | OpenStreetMap | साळीच्या तांदळाच्या आदणी झाल्या लाह्या गुरु माझ्या ज्ञानोबाने ताट केले गुरुराय sāḷīcyā tāndaḷācyā ādaṇī jhālyā lāhyā guru mājhyā jñānōbānē tāṭa kēlē gururāya | ✎ Sali variety of rice turned in popcorn in hot water I filled a plate for my Guru Dnyanoba* ▷ (साळीच्या)(तांदळाच्या)(आदणी)(झाल्या)(लाह्या) ▷ (गुरु) my (ज्ञानोबाने)(ताट)(केले)(गुरुराय) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[44] id = 61945 ✓ दिघे गीता - Dighe Gita Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी गावात हवा झाली बळकट देवा ज्ञानोबाची चांदीची चवकट āḷandī gāvāta havā jhālī baḷakaṭa dēvā jñānōbācī cāndīcī cavakaṭa | ✎ In Alandi* village, everything is fine God Dnyanoba* has a silver door frame ▷ Alandi (गावात)(हवा) has_come (बळकट) ▷ (देवा)(ज्ञानोबाची)(चांदीची)(चवकट) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[45] id = 61946 ✓ कांबळे मुक्रा - Kamble Mukra Village कासागाव - Kasagaon | चांदीचा कंदील सोन्याच्या वाती ज्ञानेश्वर महाराजीची दिंडी पुलावरुन जाती cāndīcā kandīla sōnyācyā vātī jñānēśvara mahārājīcī diṇḍī pulāvaruna jātī | ✎ A lantern in silver with wicks in gold Dnyanoba-Tukaram’s Dindi* is passing over the bridge ▷ (चांदीचा)(कंदील) of_gold (वाती) ▷ (ज्ञानेश्वर)(महाराजीची)(दिंडी)(पुलावरुन) caste | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[46] id = 61957 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka Village झुमडा - Zumda Google Maps | OpenStreetMap | साळीचे तांदुळ इंद्रावनीत धुतले गुरु माहे ज्ञानदेव गुरु भजनी गुतले sāḷīcē tānduḷa indrāvanīta dhutalē guru māhē jñānadēva guru bhajanī gutalē | ✎ Sali* variety of rice was washed in Indrayani My Guru Dnyandev is engrossed in bhajan* ▷ (साळीचे)(तांदुळ)(इंद्रावनीत)(धुतले) ▷ (गुरु)(माहे)(ज्ञानदेव)(गुरु)(भजनी)(गुतले) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[47] id = 61958 ✓ शिंदे द्वारका - Shinde Dwarka Village झुमडा - Zumda Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीचा साधु भक्तीन झाला येडा देवा मह्या ज्ञानोबासाठी हात घाले झडाझडा paṇḍharīcā sādhu bhaktīna jhālā yēḍā dēvā mahyā jñānōbāsāṭhī hāta ghālē jhaḍājhaḍā | ✎ Vitthal* from Pandhari is carried away by devotion My God lends his help to Dnyanoba* quickly ▷ (पंढरीचा)(साधु)(भक्तीन)(झाला)(येडा) ▷ (देवा)(मह्या)(ज्ञानोबासाठी) hand (घाले)(झडाझडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[48] id = 79841 ✓ काये तेजा - Kaye Teja Village भादा - Bhada Google Maps | OpenStreetMap | ज्ञानेश्वर ग संत झाले आई बापाच्या देखत टाळ घेतले इकत आळंदीच्या बाजारात jñānēśvara ga santa jhālē āī bāpācyā dēkhata ṭāḷa ghētalē ikata āḷandīcyā bājārāta | ✎ In front of his parents’ eyes, Dnyaneshwar* became a saint He bought cymbals in the bazaar at Alandi* ▷ (ज्ञानेश्वर) * (संत) become (आई)(बापाच्या)(देखत) ▷ (टाळ)(घेतले)(इकत)(आळंदीच्या)(बाजारात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[49] id = 61960 ✓ मोरे रखमा - More Rakhama Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City Google Maps | OpenStreetMap | ज्ञानदेवा चरणी मस्तक असो दिनरजनी केला जगाशी उपकार तारीयलं नरनारी jñānadēvā caraṇī mastaka asō dinarajanī kēlā jagāśī upakāra tārīyalaṁ naranārī | ✎ Let us bow and pay respects to Dnyandev day and night He did a big favour to the world, he became the saviour of men and women ▷ (ज्ञानदेवा)(चरणी)(मस्तक)(असो)(दिनरजनी) ▷ Did (जगाशी)(उपकार)(तारीयलं)(नरनारी) | pas de traduction en français | ||||||
[50] id = 61961 ✓ शिंदे कमल - Shinde Kamal Village गुंदूर - Gundur Google Maps | OpenStreetMap | वाखरीचा वढा देवा ज्ञानोबाचा घोडा रिंगणाला घाली येढा vākharīcā vaḍhā dēvā jñānōbācā ghōḍā riṅgaṇālā ghālī yēḍhā | ✎ God Dnyanoba*’s horse is near Wakhari stream He is going round the ringan* ▷ (वाखरीचा)(वढा)(देवा)(ज्ञानोबाचा)(घोडा) ▷ (रिंगणाला)(घाली)(येढा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[51] id = 61962 ✓ जाधव हिरा - Jadhav Hira Village निनाम - Ninam Google Maps | OpenStreetMap | दिष्ट या झाली टाळ विण्याच्या टोपना देव का ज्ञानोबा साधुसंतात देखणा diṣṭa yā jhālī ṭāḷa viṇyācyā ṭōpanā dēva kā jñānōbā sādhusantāta dēkhaṇā | ✎ An evil eye is cast on the cymbals and lutes God Dnyanoba* is the most handsome among the saints ▷ (दिष्ट)(या) has_come (टाळ)(विण्याच्या)(टोपना) ▷ (देव)(का)(ज्ञानोबा)(साधुसंतात)(देखणा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[52] id = 61963 ✓ जाधव हिरा - Jadhav Hira Village निनाम - Ninam Google Maps | OpenStreetMap | आफरी उफळीच्या माळावरी तीथ सांडीला चुनाकात देव का ज्ञानोबा साधु गेले पान खात āpharī uphaḷīcyā māḷāvarī tītha sāṇḍīlā cunākāta dēva kā jñānōbā sādhu gēlē pāna khāta | ✎ On the ground at Afari Uphali, catechu and lime are spilt on the way to Wakhari Dnyaneshwar* went on it eating betel leaf ▷ (आफरी)(उफळीच्या)(माळावरी)(तीथ)(सांडीला)(चुनाकात) ▷ (देव)(का)(ज्ञानोबा)(साधु) has_gone (पान)(खात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[53] id = 61964 ✓ सपाटी सुबीद्रा - Sapati Subhidra Village सलगर - Salgar | चल उचल दिवा जाऊ ज्ञानेश्वरा पाहु तुकोबा ज्ञानेश्वर मुखी म्हणीत चुकल कोर cala ucala divā jāū jñānēśvarā pāhu tukōbā jñānēśvara mukhī mhaṇīta cukala kōra | ✎ Come, pick up the lamp, let’s go to Dnyaneshwar*’s temple Let’s go to see Dnyaneshwar* and beg his pardon for our mistakes ▷ Let_us_go (उचल) lamp (जाऊ)(ज्ञानेश्वरा) ▷ (पाहु)(तुकोबा)(ज्ञानेश्वर)(मुखी)(म्हणीत)(चुकल)(कोर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[54] id = 61965 ✓ काळे धुमा - Kale Dhuma Village बेलवाडी - Belwadi Google Maps | OpenStreetMap | पालखीच्या म्होर हायती पताका पिवळ ज्ञानु महाराजाची शिन साधुची कवळ pālakhīcyā mhōra hāyatī patākā pivaḷa jñānu mahārājācī śina sādhucī kavaḷa | ✎ There are yellow flags in front of the palanquin The stature of Dnyanu Maharaj is small ▷ (पालखीच्या)(म्होर)(हायती)(पताका)(पिवळ) ▷ (ज्ञानु)(महाराजाची)(शिन)(साधुची)(कवळ) | pas de traduction en français | ||||||
[55] id = 61966 ✓ कामळे मुक्रा - Kamle Mukra Village तळवडी - Talwadi Google Maps | OpenStreetMap | घोड्याला हारतुरा मीतं घेते दुकानात ज्ञानेश्वर महाराजांची दिंडी पुण्याच्या वाकानात ghōḍyālā hāraturā mītaṁ ghētē dukānāta jñānēśvara mahārājāñcī diṇḍī puṇyācyā vākānāta | ✎ I buy garland and bouquet from the shop for the horse Dnyaneshwar* Maharaj’s Dindi* is entering Pune ▷ (घोड्याला)(हारतुरा)(मीतं)(घेते)(दुकानात) ▷ (ज्ञानेश्वर)(महाराजांची)(दिंडी)(पुण्याच्या)(वाकानात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[56] id = 61967 ✓ सांगवे सुमन - Sangave Suman Village येळी - Yeli | ज्ञानेश्वराचं योग वाचविलं राहणं पांडवाच्या घरी केलं jñānēśvarācaṁ yōga vācavilaṁ rāhaṇaṁ pāṇḍavācyā gharī kēlaṁ | ✎ I read Dnyaneshwar*’s sacred book I stayed at Vitthal*’s temple ▷ (ज्ञानेश्वराचं)(योग)(वाचविलं) ▷ (राहणं)(पांडवाच्या)(घरी)(केलं) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[57] id = 61968 ✓ जाधव हिरा - Jadhav Hira Village निनाम - Ninam Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीच्या लोका तीका दुकान कलईवा देव का ज्ञानोबाचा आला दिंडीचा हेलईवा paṇḍharīcyā lōkā tīkā dukāna kalīvā dēva kā jñānōbācā ālā diṇḍīcā hēlīvā | ✎ People from Pandhri are making noise Dnyanoba*’s Dindi* is coming in a procession ▷ (पंढरीच्या)(लोका)(तीका)(दुकान)(कलईवा) ▷ (देव)(का)(ज्ञानोबाचा) here_comes (दिंडीचा)(हेलईवा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[58] id = 66313 ✓ बागव अनुसया - Bagav Anusaya Village पुणे - Pune Google Maps | OpenStreetMap | आजोळापासुन आडव लागत पुन ज्ञानोबादेवान ह्यान खरेदी केल सोन ājōḷāpāsuna āḍava lāgata puna jñānōbādēvāna hyāna kharēdī kēla sōna | ✎ From maternal granadparents’ house, Pune is just across Dnyandev purchased gold ▷ (आजोळापासुन)(आडव)(लागत)(पुन) ▷ (ज्ञानोबादेवान)(ह्यान)(खरेदी) did gold | pas de traduction en français | ||||||
[59] id = 66453 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीत ग ज्ञानेश्वर सोपान सासवडी राहीला निवृत्ती महाराजाने जागा तिर्थाचा वाहीला āḷandīta ga jñānēśvara sōpāna sāsavaḍī rāhīlā nivṛttī mahārājānē jāgā tirthācā vāhīlā | ✎ Dnyaneshwar* in Alandi*, Sopan stayed in Saswad Nivrutti* Maharaj chose a place of pilgrimage ▷ (आळंदीत) * (ज्ञानेश्वर)(सोपान)(सासवडी)(राहीला) ▷ (निवृत्ती)(महाराजाने)(जागा)(तिर्थाचा)(वाहीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[60] id = 66454 ✓ खोपडे वच्छलाबाई बाजीरावजी - Khopade Vachala Village गोंदी - Gondhi Google Maps | OpenStreetMap | वाजंत्री वाजतात आळंदी गावात ज्ञानेश्वरानं ध्यान धरुनी चालवली भिंत vājantrī vājatāta āḷandī gāvāta jñānēśvarānaṁ dhyāna dharunī cālavalī bhinta | ✎ Musical instruments are playing in Alandi* (in applause) Dnyaneshwar* with his devotion, made the wall move ▷ (वाजंत्री)(वाजतात) Alandi (गावात) ▷ (ज्ञानेश्वरानं) remembered (धरुनी)(चालवली)(भिंत) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[61] id = 66895 ✓ कदम सोजर - Kadam Sojar Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | जिर्या साळीचे तांदुळ पंचवटीच्या बाजारी नांद पुण्याच्या शेजारी देव ज्ञानुबा माझा jiryā sāḷīcē tānduḷa pañcavaṭīcyā bājārī nānda puṇyācyā śējārī dēva jñānubā mājhā | ✎ Jirasali variety of rice is available in Panchavati bazaar My God Dnyanoba* resides next to Pune ▷ (जिर्या)(साळीचे)(तांदुळ)(पंचवटीच्या)(बाजारी) ▷ (नांद)(पुण्याच्या)(शेजारी)(देव)(ज्ञानुबा) my | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[62] id = 66942 ✓ लवण महुनी - Lawan Mahuni Village पळसमंडळ - Palasmandal | हरीनामाचं गजर मी ऐकील पाच ज्ञानोबा महाराजांची दिंडी वाळवंटी नाच harīnāmācaṁ gajara mī aikīla pāca jñānōbā mahārājāñcī diṇḍī vāḷavaṇṭī nāca | ✎ I heard the chanting of Hari*’s name five times Dnyanoba* Maharaj’s Dindi* is dancing on the sandy banks (of Chandrabhaga*) ▷ (हरीनामाचं)(गजर) I (ऐकील)(पाच) ▷ (ज्ञानोबा)(महाराजांची)(दिंडी)(वाळवंटी)(नाच) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[63] id = 66943 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी बांधली इंद्रायणीच्या पाण्यानी माझ्या ज्ञानोबा शहाण्यानी मुक्ताबाई बहिण बोलती āḷandī bāndhalī indrāyaṇīcyā pāṇyānī mājhyā jñānōbā śahāṇyānī muktābāī bahiṇa bōlatī | ✎ Alandi* is constructed with water from Indrayani Sister Muktabai says, by my wise Dnyanoba* ▷ Alandi (बांधली)(इंद्रायणीच्या)(पाण्यानी) ▷ My (ज्ञानोबा)(शहाण्यानी)(मुक्ताबाई) sister (बोलती) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[64] id = 66944 ✓ कामळे मुक्रा - Kamle Mukra Village तळवडी - Talwadi Google Maps | OpenStreetMap | चांदीचा कंदील त्याला सोन्याच्या वाती ज्ञानेश्वर महाराजांची दिंडी पुलावुन जाती cāndīcā kandīla tyālā sōnyācyā vātī jñānēśvara mahārājāñcī diṇḍī pulāvuna jātī | ✎ A lantern in silver with wicks in gold Dnyanoba* Maharaj’s Dindi* is passing over the bridge ▷ (चांदीचा)(कंदील)(त्याला) of_gold (वाती) ▷ (ज्ञानेश्वर)(महाराजांची)(दिंडी)(पुलावुन) caste | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[65] id = 66945 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada Google Maps | OpenStreetMap | वाजंत्री वाजरती इंद्रावनीच्या रानात पोती वाचवता ज्ञानु जांभळी वनात vājantrī vājaratī indrāvanīcyā rānāta pōtī vācavatā jñānu jāmbhaḷī vanāta | ✎ Instruments are playing on the banks of Indrayani Dnyanu reads the sacred book in the forest of Jambhul* trees ▷ (वाजंत्री)(वाजरती)(इंद्रावनीच्या)(रानात) ▷ (पोती)(वाचवता)(ज्ञानु)(जांभळी)(वनात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[66] id = 66946 ✓ मुठे मुक्ता - Muthe Mukta Village डिघोळ देशमुख - Dighole Deshmukh Google Maps | OpenStreetMap | सोन्याची समयी तुपानी पाजळी ज्ञानोबा निवृत्तीचा पहिला मुक्काम आजोळी sōnyācī samayī tupānī pājaḷī jñānōbā nivṛttīcā pahilā mukkāma ājōḷī | ✎ The lamp in gold is burning with ghee* Dnyanoba* Nivrutti*’s first halt is at their grandparents’ house ▷ (सोन्याची)(समयी)(तुपानी)(पाजळी) ▷ (ज्ञानोबा)(निवृत्तीचा)(पहिला)(मुक्काम)(आजोळी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[67] id = 66947 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | सरपाचा चाबुक करुनी चांगदेव आले भेटी निर्जीव चालवल्या भिंती आळंदीच्या बाळान sarapācā cābuka karunī cāṅgadēva ālē bhēṭī nirjīva cālavalyā bhintī āḷandīcyā bāḷāna | ✎ Changdev came to meet (Dnyaneshwar*), with a serpent in hand As a, whip Alandi*’s son (Dnyaneshwar*) made the lifeless wall walk ▷ (सरपाचा)(चाबुक)(करुनी)(चांगदेव) here_comes (भेटी) ▷ (निर्जीव)(चालवल्या)(भिंती)(आळंदीच्या)(बाळान) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[68] id = 66948 ✓ शितापे सरु - Shitape Saru Village उंबडगा - Umbadga Google Maps | OpenStreetMap | आळंदीच्या वाट पिवळ्या पताका जरीचे देहु आळंदी करायची ज्ञानोबा रायाचे āḷandīcyā vāṭa pivaḷyā patākā jarīcē dēhu āḷandī karāyacī jñānōbā rāyācē | ✎ There are brocade flags near wakhari stream It is the Dindi* of Dnyaniba from Alandi* ▷ (आळंदीच्या)(वाट) yellow (पताका)(जरीचे) ▷ (देहु) Alandi (करायची)(ज्ञानोबा) paternal_uncle | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[69] id = 66967 ✓ पवार सुमन - Pawar Suman Village वरणे - Varne Google Maps | OpenStreetMap | आपरी उपरीच्या माळावरी सार्या पताका पिवळ्या देव का ज्ञानोबाची शीण साधुची कवयळी āparī uparīcyā māḷāvarī sāryā patākā pivaḷyā dēva kā jñānōbācī śīṇa sādhucī kavayaḷī | ✎ There are yellow flags on the open ground at Apari Upari The stature of God Dnyanoba* is small ▷ (आपरी)(उपरीच्या)(माळावरी)(सार्या)(पताका) yellow ▷ (देव)(का)(ज्ञानोबाची)(शीण)(साधुची)(कवयळी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[70] id = 66968 ✓ उबाळे सत्यभामा - Ubale Satyabhama Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | गिता भागवत ज्ञानेश्वरी ऐकीला सावळ्या विठ्ठलान आत्मज्ञानाचा बोध केला gitā bhāgavata jñānēśvarī aikīlā sāvaḷyā viṭhṭhalāna ātmajñānācā bōdha kēlā | ✎ He listened to Gita, Bhagwat and Dnyaneshwari Dark-complexioned Vitthal* perceived the knowledge of self ▷ (गिता)(भागवत)(ज्ञानेश्वरी)(ऐकीला) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलान)(आत्मज्ञानाचा)(बोध) did | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[71] id = 66969 ✓ ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | आपेगावीचा पांड्या आळंदी येरझार वनवासी झाले बाळ āpēgāvīcā pāṇḍyā āḷandī yērajhāra vanavāsī jhālē bāḷa | ✎ Priest from Apegaon, keeps going to and fro in Alandi* The child (Dnyaneshwar*) became homeless ▷ (आपेगावीचा)(पांड्या) Alandi (येरझार) ▷ (वनवासी) become son | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[72] id = 94146 ✓ टेकणे सीता - Tekne Sita Village कानड - Kanad Google Maps | OpenStreetMap | नववी माझी ओवी आळंदीच्या देवा दिंडीमध्ये यावा ज्ञानोबाच्या माझ्या navavī mājhī ōvī āḷandīcyā dēvā diṇḍīmadhyē yāvā jñānōbācyā mājhyā | ✎ My ninth verse, is for Alandi*’s God Please join my Dnyanoba*’s Dindi* ▷ (नववी) my verse (आळंदीच्या)(देवा) ▷ (दिंडीमध्ये)(यावा)(ज्ञानोबाच्या) my | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[73] id = 94100 ✓ मुंठे हरीबाई - Muthe Haribai | चला पहावयाला जाऊ आळंदीचा जुना रथ ज्ञानदेवाची मुरत अखंड माझ्या हुरद्यात calā pahāvayālā jāū āḷandīcā junā ratha jñānadēvācī murata akhaṇḍa mājhyā huradyāta | ✎ Come, let’s go and see the old chariot at Alandi* The image of God Dnyaneshwar* resides in my heart forever ▷ Let_us_go (पहावयाला)(जाऊ)(आळंदीचा)(जुना)(रथ) ▷ (ज्ञानदेवाची)(मुरत)(अखंड) my (हुरद्यात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[74] id = 89752 ✓ नवगिरे जानकाबाई - Navgire Janakabai Village वाटवडा - Watwada Google Maps | OpenStreetMap | कैवल्याचा पुतळा प्रगटला भुतला चैतन्याचा जिव्हाळा ज्ञानोबा माझा kaivalyācā putaḷā pragaṭalā bhutalā caitanyācā jivhāḷā jñānōbā mājhā | ✎ The one who had become one with God, appeared on the earth My Dnyanoba* is a source of life for me ▷ (कैवल्याचा)(पुतळा)(प्रगटला)(भुतला) ▷ (चैतन्याचा)(जिव्हाळा)(ज्ञानोबा) my | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[75] id = 66973 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon Google Maps | OpenStreetMap | हरिनामाचा गजर ऐकला मी एक ज्ञानोबा महाराजांचा बुक्काचा आभिषेक harināmācā gajara aikalā mī ēka jñānōbā mahārājāñcā bukkācā ābhiṣēka | ✎ I heard the chanting of Hari*’s name once An Abhishek* of bukka* for Dnyaneshwar* Maharaj ▷ (हरिनामाचा)(गजर)(ऐकला) I (एक) ▷ (ज्ञानोबा)(महाराजांचा)(बुक्काचा)(आभिषेक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[76] id = 66974 ✓ देशमुख यमुना - Deshmukh Yamuna Village बार्शी - Barshi Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पारी हाती धोतराचा पिळा ज्ञानेश्वर महाराजांचा ब्राम्हणी तोंडावळा sakāḷacyā pārī hātī dhōtarācā piḷā jñānēśvara mahārājāñcā brāmhaṇī tōṇḍāvaḷā | ✎ In the morning time, I have a rinsed dhotar* in my hand Dnyaneshwar* Maharaj had a Brahman face ▷ (सकाळच्या)(पारी)(हाती)(धोतराचा)(पिळा) ▷ (ज्ञानेश्वर)(महाराजांचा)(ब्राम्हणी)(तोंडावळा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[77] id = 66975 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon Google Maps | OpenStreetMap | देवाच देऊळ हाय भातीच कवाड समरथाच ह्या बिर्हाड ज्ञानेश्वर महाराजाच dēvāca dēūḷa hāya bhātīca kavāḍa samarathāca hyā birhāḍa jñānēśvara mahārājāca | ✎ It is God’s temple, it has a door made of rice straw This is the house of the great Dnyaneshwar* Maharaj ▷ (देवाच)(देऊळ)(हाय)(भातीच)(कवाड) ▷ (समरथाच)(ह्या)(बिर्हाड)(ज्ञानेश्वर)(महाराजाच) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[78] id = 66976 ✓ देशमुख यमुना - Deshmukh Yamuna Village बार्शी - Barshi Google Maps | OpenStreetMap | सकाळच्या पारी उंबरा खालुनी आहे वाट ज्ञानेश्वर देवाचे ऐकु येतात हरीपाठ sakāḷacyā pārī umbarā khālunī āhē vāṭa jñānēśvara dēvācē aiku yētāta harīpāṭha | ✎ Early in the morning, there is a path going under the ficus tree One can hear the Haripath* recited by Dnyaneshwar* ▷ (सकाळच्या)(पारी)(उंबरा)(खालुनी)(आहे)(वाट) ▷ (ज्ञानेश्वर)(देवाचे)(ऐकु)(येतात)(हरीपाठ) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[79] id = 66977 ✓ लवण महुनी - Lawan Mahuni Village पळसमंडळ - Palasmandal | हारीनामाचा गजर मी ऐकीला बारा ज्ञानोबा महाराजांच्या दिंडी साधुची पुकारा hārīnāmācā gajara mī aikīlā bārā jñānōbā mahārājāñcyā diṇḍī sādhucī pukārā | ✎ I heard the chanting of Hari*’s name twelve times Announce Dnyaneshwar* Maharaj’s Dindi* coming with Varkaris* ▷ (हारीनामाचा)(गजर) I (ऐकीला)(बारा) ▷ (ज्ञानोबा)(महाराजांच्या)(दिंडी)(साधुची)(पुकारा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[80] id = 66978 ✓ लेंबे सुलोचना - Lembe Sulochana Village डोणगाव - Dongaon Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या मनामधी नाही आवड निवड गोरख ग्यानदेव झुडपाची कावड mājhyā manāmadhī nāhī āvaḍa nivaḍa gōrakha gyānadēva jhuḍapācī kāvaḍa | ✎ I don’t have a special preference Saint Dnyandev does not mind a pole made from any wood to carry pitchers ▷ My (मनामधी) not (आवड)(निवड) ▷ (गोरख)(ग्यानदेव)(झुडपाची)(कावड) | pas de traduction en français | ||||||
[81] id = 66979 ✓ कदम सरु - Kadam Saru Village कातवडी - Katawadi Google Maps | OpenStreetMap | ज्ञानोबा मुक्ताबाई हायत सन्याश्याची मुल ह्यांना कशाची भांडेकुंडी ज्ञानोबाच्या पाठीवरी मुक्ताबाई भाजीती मांड jñānōbā muktābāī hāyata sanyāśyācī mula hyānnā kaśācī bhāṇḍēkuṇḍī jñānōbācyā pāṭhīvarī muktābāī bhājītī māṇḍa | ✎ Dnyanoba* and Muktabai are children of an ascetic From where will they have pots and pans Muktabai roasts a sweet flattened bread on Dnyanoba*’s back ▷ (ज्ञानोबा)(मुक्ताबाई)(हायत)(सन्याश्याची) children ▷ (ह्यांना) of_how (भांडेकुंडी) ▷ (ज्ञानोबाच्या)(पाठीवरी)(मुक्ताबाई)(भाजीती)(मांड) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[82] id = 85916 ✓ जाधव कलावती दिगंबर - Jadhav Kalavati Digambar Village शिंदेवाडी - Shindevadi Google Maps | OpenStreetMap | साळीच्या तांदळाला आधान झाल लई माझ्या घराला पाहुना ज्ञानोबा मुक्ताबाई sāḷīcyā tāndaḷālā ādhāna jhāla laī mājhyā gharālā pāhunā jñānōbā muktābāī | ✎ Sali* variety of rice has just started boiling Dnyanoba* and Muktabai have come as guests to my house ▷ (साळीच्या)(तांदळाला)(आधान)(झाल)(लई) ▷ My (घराला)(पाहुना)(ज्ञानोबा)(मुक्ताबाई) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[83] id = 67005 ✓ मोरे रखमा - More Rakhama Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City Google Maps | OpenStreetMap | संस्कृत भाषा मराठी निदेश केले संत श्रेष्ठ ज्ञानदेव अनुभव दावी भाविकाशी sanskṛta bhāṣā marāṭhī nidēśa kēlē santa śrēṣṭha jñānadēva anubhava dāvī bhāvikāśī | ✎ The great saint explained in Marathi* what was said in Sanskrit Dnyandev offers this experience to the devotees Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_edit_tasks.php:800 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_edit_tasks.php(800): PDO->query('SELECT roman, s...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2847): Transliterate(0, '<br />', '\xE0\xA4\x95\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x87') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 4, '\xE0\xA4\x95\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x87', '\xE0\xA4\xA8\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\xA6\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\xB6', '\xE0\xA4\xB8\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\xA4') #3 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB8\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\xB8\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\x95...', '', -1, false) #4 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_edit_tasks.php on line 800 |