➡ Display complete classification scheme (3615 classes)4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
[1] id = 4557 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | सत्यवान बाळ हा तर बेलावर चढला त्यालाच न्यायाला दूत यमानी धाडीला satyavāna bāḷa hā tara bēlāvara caḍhalā tyālāca nyāyālā dūta yamānī dhāḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (सत्यवान) son (हा) wires (बेलावर)(चढला) ▷ (त्यालाच)(न्यायाला)(दूत)(यमानी)(धाडीला) | pas de traduction en français |
[2] id = 4558 ✓ खरमरे रेवू - Kharmare Rewu Village कोंडीवडे - Kondivade | सत्यवानाला न्यायाला यमाची येती धुंडी वड सावित्रा सत्यवानाला देती मांडी satyavānālā nyāyālā yamācī yētī dhuṇḍī vaḍa sāvitrā satyavānālā dētī māṇḍī | ✎ no translation in English ▷ (सत्यवानाला)(न्यायाला)(यमाची)(येती)(धुंडी) ▷ (वड)(सावित्रा)(सत्यवानाला)(देती)(मांडी) | pas de traduction en français |
[3] id = 4559 ✓ खरमरे रेवू - Kharmare Rewu Village कोंडीवडे - Kondivade | सत्यवानाला न्यायाला यमाची येती दूत वड सावित्रा दूतांना देती हात satyavānālā nyāyālā yamācī yētī dūta vaḍa sāvitrā dūtānnā dētī hāta | ✎ no translation in English ▷ (सत्यवानाला)(न्यायाला)(यमाची)(येती)(दूत) ▷ (वड)(सावित्रा)(दूतांना)(देती) hand | pas de traduction en français |
[4] id = 4560 ✓ खरमरे रेवू - Kharmare Rewu Village कोंडीवडे - Kondivade | यमराज बोल आम्हा बिगार गड्याला सत्यवाना चुड्यासाठी याव देवाच्या वाड्याला yamarāja bōla āmhā bigāra gaḍyālā satyavānā cuḍyāsāṭhī yāva dēvācyā vāḍyālā | ✎ no translation in English ▷ (यमराज) says (आम्हा)(बिगार)(गड्याला) ▷ (सत्यवाना)(चुड्यासाठी)(याव)(देवाच्या)(वाड्याला) | pas de traduction en français |
[5] id = 4561 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | कुकवाच बोट माझ रानात एकल कळाल मला घरी फौज देवाच सुटल kukavāca bōṭa mājha rānāta ēkala kaḷāla malā gharī phauja dēvāca suṭala | ✎ no translation in English ▷ (कुकवाच)(बोट) my (रानात)(एकल) ▷ (कळाल)(मला)(घरी)(फौज)(देवाच)(सुटल) | pas de traduction en français |
[6] id = 4562 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | सावित्राबाई बोल येळ चुकली नेमाची चुड्या माझ्याला नेयाला आली फौज यमाची sāvitrābāī bōla yēḷa cukalī nēmācī cuḍyā mājhyālā nēyālā ālī phauja yamācī | ✎ no translation in English ▷ (सावित्राबाई) says (येळ)(चुकली)(नेमाची) ▷ (चुड्या)(माझ्याला)(नेयाला) has_come (फौज)(यमाची) | pas de traduction en français |
[7] id = 4563 ✓ सासर ताना - Sasar Tana Village चांदे - Chande | सयांनो बायांनो तुम्ही बाजूला व्हावा सरगीच देव यमाला वाट दयावा sayānnō bāyānnō tumhī bājūlā vhāvā saragīca dēva yamālā vāṭa dayāvā | ✎ no translation in English ▷ (सयांनो)(बायांनो)(तुम्ही)(बाजूला)(व्हावा) ▷ (सरगीच)(देव)(यमाला)(वाट)(दयावा) | pas de traduction en français |
[8] id = 4564 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | सत्यवानाचा प्राण गेला डाव्या अंगठ्याच्या वाट रडती सावित्री रडती कंठ दाट satyavānācā prāṇa gēlā ḍāvyā aṅgaṭhyācyā vāṭa raḍatī sāvitrī raḍatī kaṇṭha dāṭa | ✎ no translation in English ▷ (सत्यवानाचा)(प्राण) has_gone (डाव्या)(अंगठ्याच्या)(वाट) ▷ (रडती)(सावित्री)(रडती)(कंठ)(दाट) | pas de traduction en français |
[9] id = 4565 ✓ जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra Village भादस - Bhadas | सावित्री पतिव्रता पड यमाला लढूनी डाव्या अंगठ्याच्या वाट नेला प्राण काढुनी sāvitrī pativratā paḍa yamālā laḍhūnī ḍāvyā aṅgaṭhyācyā vāṭa nēlā prāṇa kāḍhunī | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(पड)(यमाला)(लढूनी) ▷ (डाव्या)(अंगठ्याच्या)(वाट)(नेला)(प्राण)(काढुनी) | pas de traduction en français |
[10] id = 95164 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | सावित्री पतिव्रता मागती फार फार पित्याला पुत्र संग भोळ्याचा भार sāvitrī pativratā māgatī phāra phāra pityālā putra saṅga bhōḷyācā bhāra | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(मागती)(फार)(फार) ▷ (पित्याला)(पुत्र) with (भोळ्याचा)(भार) | pas de traduction en français |
[11] id = 95167 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | सावित्रा पतिव्रता पायरी उभी राही देवराया बोले वचन मागा काही sāvitrā pativratā pāyarī ubhī rāhī dēvarāyā bōlē vacana māgā kāhī | ✎ no translation in English ▷ (सावित्रा)(पतिव्रता)(पायरी) standing stays ▷ (देवराया)(बोले)(वचन)(मागा)(काही) | pas de traduction en français |
[12] id = 95168 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | सावित्री पतिव्रता पायरीच्या खाली उभी देवराया बोल वचन मागा बिगी sāvitrī pativratā pāyarīcyā khālī ubhī dēvarāyā bōla vacana māgā bigī | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(पायरीच्या)(खाली) standing ▷ (देवराया) says (वचन)(मागा)(बिगी) | pas de traduction en français |
[13] id = 95169 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | सावित्री पतिव्रता झाली यमाला आडवी यमराजा नेऊ नका माझी कुंकू हि जोडवी sāvitrī pativratā jhālī yamālā āḍavī yamarājā nēū nakā mājhī kuṅkū hi jōḍavī | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(पतिव्रता) has_come (यमाला)(आडवी) ▷ (यमराजा)(नेऊ)(नका) my kunku (हि)(जोडवी) | pas de traduction en français |
[14] id = 95170 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | सावित्री पतिव्रता धरी यमाचा पदर चालवले सतीवान मीत येईल तुमच्या बर sāvitrī pativratā dharī yamācā padara cālavalē satīvāna mīta yēīla tumacyā bara | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(धरी)(यमाचा)(पदर) ▷ (चालवले)(सतीवान)(मीत)(येईल)(तुमच्या)(बर) | pas de traduction en français |
[15] id = 95171 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | सावित्री पतिव्रता यमाला हो मारी हाका सतीवान माझा चुडा माझे कुंकू नेऊ नका sāvitrī pativratā yamālā hō mārī hākā satīvāna mājhā cuḍā mājhē kuṅkū nēū nakā | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(यमाला)(हो)(मारी)(हाका) ▷ (सतीवान) my (चुडा)(माझे) kunku (नेऊ)(नका) | pas de traduction en français |
[16] id = 95304 ✓ दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag Village बिरजवाडी - Birajvadi | सत्यवान राजा पडला वडाहुन नेला पराण (प्राण) काढुन satyavāna rājā paḍalā vaḍāhuna nēlā parāṇa (prāṇa) kāḍhuna | ✎ no translation in English ▷ (सत्यवान) king (पडला)(वडाहुन) ▷ (नेला)(पराण) ( (प्राण) ) (काढुन) | pas de traduction en français |
[1] id = 4567 ✓ जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna Village डोंगरगाव - Dongargaon | आणाबाई आणा बोरी बाभळीच्या काठ्या बुजवा बाई बुजवा या तर सरगीच्या वाटा āṇābāī āṇā bōrī bābhaḷīcyā kāṭhyā bujavā bāī bujavā yā tara saragīcyā vāṭā | ✎ no translation in English ▷ (आणाबाई)(आणा)(बोरी)(बाभळीच्या)(काठ्या) ▷ (बुजवा) woman (बुजवा)(या) wires (सरगीच्या)(वाटा) | pas de traduction en français |
[2] id = 4568 ✓ जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna Village डोंगरगाव - Dongargaon | बुजवा बाई बुजवा या तर सरगीच्या वाटा अशाच रांडा येतील त्यांच भरतार वळखून नेतील bujavā bāī bujavā yā tara saragīcyā vāṭā aśāca rāṇḍā yētīla tyāñca bharatāra vaḷakhūna nētīla | ✎ no translation in English ▷ (बुजवा) woman (बुजवा)(या) wires (सरगीच्या)(वाटा) ▷ (अशाच)(रांडा)(येतील)(त्यांच)(भरतार)(वळखून)(नेतील) | pas de traduction en français |
[3] id = 95125 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon | स्वर्गीच्या वाट यम धरी मनगट काय केल पाप पुण्य आता सांग खरखोट svargīcyā vāṭa yama dharī managaṭa kāya kēla pāpa puṇya ātā sāṅga kharakhōṭa | ✎ no translation in English ▷ (स्वर्गीच्या)(वाट)(यम)(धरी)(मनगट) ▷ Why did (पाप)(पुण्य)(आता) with (खरखोट) | pas de traduction en français |
[4] id = 95174 ✓ रोळे गया - Role Gaya Village शहाजनी - Shahajani | न्हाईन धुवुन सावित्री उभी राहते दाराला माझा भरतार मला द्यावा धरी यमाच्या पदराला nhāīna dhuvuna sāvitrī ubhī rāhatē dārālā mājhā bharatāra malā dyāvā dharī yamācyā padarālā | ✎ no translation in English ▷ (न्हाईन)(धुवुन)(सावित्री) standing (राहते)(दाराला) ▷ My (भरतार)(मला)(द्यावा)(धरी)(यमाच्या)(पदराला) | pas de traduction en français |
[5] id = 95175 ✓ रोळे गया - Role Gaya Village शहाजनी - Shahajani | सरगीच्या वाट काट्याच काटवान आपल्या भरताराची सावित्री करीती आठवण saragīcyā vāṭa kāṭyāca kāṭavāna āpalyā bharatārācī sāvitrī karītī āṭhavaṇa | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(वाट)(काट्याच)(काटवान) ▷ (आपल्या)(भरताराची)(सावित्री) asks_for (आठवण) | pas de traduction en français |
[1] id = 4570 ✓ दिंडले शाहू - Dindle Shahu Village आहिरवाडी - Ahirwadi | सावित्री पतिव्रता गेली यमाच्या वाड्याला आता धुंडाळती सत्यवान त्या चुड्याला sāvitrī pativratā gēlī yamācyā vāḍyālā ātā dhuṇḍāḷatī satyavāna tyā cuḍyālā | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(पतिव्रता) went (यमाच्या)(वाड्याला) ▷ (आता)(धुंडाळती)(सत्यवान)(त्या)(चुड्याला) | pas de traduction en français |
[2] id = 4571 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | सावित्री पतीव्रता गेली यमाच्या घराला आता धुंडाळीती सत्यवान त्या वरला sāvitrī patīvratā gēlī yamācyā gharālā ātā dhuṇḍāḷītī satyavāna tyā varalā | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(पतीव्रता) went (यमाच्या)(घराला) ▷ (आता)(धुंडाळीती)(सत्यवान)(त्या)(वरला) | pas de traduction en français |
[3] id = 4572 ✓ नाकरे हिरा - Nakre Hira Village दखणे - Dakhane | सावित्री पतिव्रता उभी पायरीच्या वर यम राजा बोल थिर थिर आगोचर sāvitrī pativratā ubhī pāyarīcyā vara yama rājā bōla thira thira āgōcara | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(पतिव्रता) standing (पायरीच्या)(वर) ▷ (यम) king says (थिर)(थिर)(आगोचर) | pas de traduction en français |
[4] id = 4573 ✓ साबळे भागू - Sable Bhagu Village धडवली - Dhokalwadi | सावित्री पतीव्रता पायरीवरी उभी राही यम राजा बोल तुला वचन देऊ काही sāvitrī patīvratā pāyarīvarī ubhī rāhī yama rājā bōla tulā vacana dēū kāhī | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(पतीव्रता)(पायरीवरी) standing stays ▷ (यम) king says to_you (वचन)(देऊ)(काही) | pas de traduction en français |
[5] id = 51651 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | वड सावित्री पुनीव बांधिल घराघर उभी यमाच्या बरोबर सत्तवान सावित्रा vaḍa sāvitrī punīva bāndhila gharāghara ubhī yamācyā barōbara sattavāna sāvitrā | ✎ no translation in English ▷ (वड)(सावित्री)(पुनीव)(बांधिल)(घराघर) ▷ Standing (यमाच्या)(बरोबर)(सत्तवान)(सावित्रा) | pas de traduction en français |
[6] id = 88857 ✓ सोनावणे तुळसाबाई - Sonawane Tulsabai Mahar Village खरवंडी - Kharvandi | सुन साईतरे सत्यवानाच्या बायका गेली यमाला आडवी त्याचा इितहास ऐका suna sāītarē satyavānācyā bāyakā gēlī yamālā āḍavī tyācā iitahāsa aikā | ✎ no translation in English ▷ (सुन)(साईतरे)(सत्यवानाच्या)(बायका) ▷ Went (यमाला)(आडवी)(त्याचा)(इितहास)(ऐका) | pas de traduction en français |
[7] id = 95154 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | सरगीच्या वाट आत्मा चालला एकला यमान वाचविला संग गुरुचा दाखला saragīcyā vāṭa ātmā cālalā ēkalā yamāna vācavilā saṅga gurucā dākhalā | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(वाट)(आत्मा)(चालला)(एकला) ▷ (यमान)(वाचविला) with (गुरुचा)(दाखला) | pas de traduction en français |
[8] id = 95177 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | सरगीच्या वाट यमाची जाचणी तीथ सोडवीना कोणी गुरु दयाळा वाचुनी saragīcyā vāṭa yamācī jācaṇī tītha sōḍavīnā kōṇī guru dayāḷā vāṭunī | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(वाट)(यमाची)(जाचणी) ▷ (तीथ)(सोडवीना)(कोणी)(गुरु)(दयाळा)(वाचुनी) | pas de traduction en français |
[9] id = 95306 ✓ कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika Village जळकोट - Jalkot | सत्यवान राजा वडाच झाडा चढ पतीवरता होई पुढ सावित्री राणी satyavāna rājā vaḍāca jhāḍā caḍha patīvaratā hōī puḍha sāvitrī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ (सत्यवान) king (वडाच)(झाडा)(चढ) ▷ (पतीवरता)(होई)(पुढ)(सावित्री)(राणी) | pas de traduction en français |
[10] id = 95307 ✓ कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi Village नळदुर्ग - Naldurg | सरगाच्या पायर्या सती चढती दमायान छतरी धरली यमायन saragācyā pāyaryā satī caḍhatī damāyāna chatarī dharalī yamāyana | ✎ no translation in English ▷ (सरगाच्या)(पायर्या)(सती)(चढती)(दमायान) ▷ (छतरी)(धरली)(यमायन) | pas de traduction en français |
[11] id = 95308 ✓ कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika Village जळकोट - Jalkot | सरगीच्या पायर्या सावित्री चढती जोमान छतरी धरली यमान saragīcyā pāyaryā sāvitrī caḍhatī jōmāna chatarī dharalī yamāna | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(पायर्या)(सावित्री)(चढती)(जोमान) ▷ (छतरी)(धरली)(यमान) | pas de traduction en français |
[12] id = 95309 ✓ भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav Village जुन्नर - Junnar | सरगीच्या पायर्या सावित्री चढती जोमान छतरी धरली यमान चोळी भिजली घामान saragīcyā pāyaryā sāvitrī caḍhatī jōmāna chatarī dharalī yamāna cōḷī bhijalī ghāmāna | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(पायर्या)(सावित्री)(चढती)(जोमान) ▷ (छतरी)(धरली)(यमान) blouse (भिजली)(घामान) | pas de traduction en français |
[13] id = 95310 ✓ कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika Village जळकोट - Jalkot | वडाच्या झाडाखाली शिष्य गुरुचे आहेत मठ धरी यमाच मनगट पतीव्रताच्या जोरावरी vaḍācyā jhāḍākhālī śiṣya gurucē āhēta maṭha dharī yamāca managaṭa patīvratācyā jōrāvarī | ✎ no translation in English ▷ (वडाच्या)(झाडाखाली)(शिष्य)(गुरुचे)(आहेत)(मठ) ▷ (धरी)(यमाच)(मनगट)(पतीव्रताच्या)(जोरावरी) | pas de traduction en français |
[14] id = 95311 ✓ रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao Village टाकळी भान - Takali Bhan | यमराज बोल सावितरा मोठी धट सतीवानासाठी यंगे कैलासाचा घाट yamarāja bōla sāvitarā mōṭhī dhaṭa satīvānāsāṭhī yaṅgē kailāsācā ghāṭa | ✎ no translation in English ▷ (यमराज) says (सावितरा)(मोठी)(धट) ▷ (सतीवानासाठी)(यंगे)(कैलासाचा)(घाट) | pas de traduction en français |
[15] id = 107280 ✓ सुरवसे धोंडाबाई - Survase Dhonda Village जळकोट - Jalkot | सत्यवानाची सावित्री यमाला आडवी गेली पती तीन सोडविला सावित्री बाईन satyavānācī sāvitrī yamālā āḍavī gēlī patī tīna sōḍavilā sāvitrī bāīna | ✎ no translation in English ▷ (सत्यवानाची)(सावित्री)(यमाला)(आडवी) went ▷ (पती)(तीन)(सोडविला)(सावित्री)(बाईन) | pas de traduction en français |
[16] id = 54028 ✓ रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao Village टाकळी भान - Takali Bhan | यमराज बोल सावितरा माझे बाई लाव कपाळी कुंकू सतीभान देतो जाई yamarāja bōla sāvitarā mājhē bāī lāva kapāḷī kuṅkū satībhāna dētō jāī | ✎ no translation in English ▷ (यमराज) says (सावितरा)(माझे) woman ▷ Put (कपाळी) kunku (सतीभान)(देतो)(जाई) | pas de traduction en français |
[1] id = 4575 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | सरगीच्या देवा तुझ्या कसल्या भावना येवढ्या शिनामधी पती नेलास पाव्हणा saragīcyā dēvā tujhyā kasalyā bhāvanā yēvaḍhyā śināmadhī patī nēlāsa pāvhaṇā | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(देवा) your (कसल्या)(भावना) ▷ (येवढ्या)(शिनामधी)(पती)(नेलास)(पाव्हणा) | pas de traduction en français |
[2] id = 4576 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | सावित्राबाईच्या चुड्याचा खून झालाई राती सरगीच्या देवा कार दिलास माझ्या वटी sāvitrābāīcyā cuḍyācā khūna jhālāī rātī saragīcyā dēvā kāra dilāsa mājhyā vaṭī | ✎ no translation in English ▷ (सावित्राबाईच्या)(चुड्याचा)(खून)(झालाई)(राती) ▷ (सरगीच्या)(देवा) doing (दिलास) my (वटी) | pas de traduction en français |
[3] id = 4577 ✓ रावडे अनसुया - Rawde Anasuya Village गडदावणे - Gadadavane | सावित्री पतीव्रता लावी यमाला आडव पावसा वाचूनी धन कशानी मोडव (उगवल) sāvitrī patīvratā lāvī yamālā āḍava pāvasā vācūnī dhana kaśānī mōḍava (ugavala) | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(पतीव्रता)(लावी)(यमाला)(आडव) ▷ (पावसा)(वाचूनी)(धन)(कशानी)(मोडव) ( (उगवल) ) | pas de traduction en français |
[4] id = 4578 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav | सावित्री पतीव्रता यमाला धरी हाती खर सांग यमराजा सत्यवानाला आयुष्य किती sāvitrī patīvratā yamālā dharī hātī khara sāṅga yamarājā satyavānālā āyuṣya kitī | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(पतीव्रता)(यमाला)(धरी)(हाती) ▷ (खर) with (यमराजा)(सत्यवानाला)(आयुष्य)(किती) | pas de traduction en français |
[5] id = 4579 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | सावित्री पतीव्रता यमाला मारी हाका सत्यवान माझा चुडा कुंकु माझ नेऊ नका sāvitrī patīvratā yamālā mārī hākā satyavāna mājhā cuḍā kuṅku mājha nēū nakā | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(पतीव्रता)(यमाला)(मारी)(हाका) ▷ (सत्यवान) my (चुडा) kunku my (नेऊ)(नका) | pas de traduction en français |
[6] id = 4580 ✓ जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna Village डोंगरगाव - Dongargaon | स्वर्गाच्या देवा तुला नाही न्याय निती माझ्या चुड्यासाठी मी तर आले काकुळती svargācyā dēvā tulā nāhī nyāya nitī mājhyā cuḍyāsāṭhī mī tara ālē kākuḷatī | ✎ no translation in English ▷ (स्वर्गाच्या)(देवा) to_you not (न्याय)(निती) ▷ My (चुड्यासाठी) I wires here_comes (काकुळती) | pas de traduction en français |
[7] id = 4581 ✓ जाधव चांगुणा - Jadhav Changuna Village डोंगरगाव - Dongargaon | पतिव्रता झाली सत्यवानाची सावित्रा यम राजाचा दूत तिन केलाय घाबरा pativratā jhālī satyavānācī sāvitrā yama rājācā dūta tina kēlāya ghābarā | ✎ no translation in English ▷ (पतिव्रता) has_come (सत्यवानाची)(सावित्रा) ▷ (यम)(राजाचा)(दूत)(तिन)(केलाय)(घाबरा) | pas de traduction en français |
[8] id = 73741 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon | स्वर्गीच्या वाट यमदुताची जाचणी चुकला मार्ग गुरु दत्ताच्या वाचुनी svargīcyā vāṭa yamadutācī jācaṇī cukalā mārga guru dattācyā vāṭunī | ✎ no translation in English ▷ (स्वर्गीच्या)(वाट)(यमदुताची)(जाचणी) ▷ (चुकला)(मार्ग)(गुरु)(दत्ताच्या)(वाचुनी) | pas de traduction en français |
[9] id = 73742 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon | स्वर्गीच्या वाट आत्मा चालला एकटा संग गुरुचा दाखला svargīcyā vāṭa ātmā cālalā ēkaṭā saṅga gurucā dākhalā | ✎ no translation in English ▷ (स्वर्गीच्या)(वाट)(आत्मा)(चालला)(एकटा) ▷ With (गुरुचा)(दाखला) | pas de traduction en français |
[10] id = 95155 ✓ रोळे गया - Role Gaya Village शहाजनी - Shahajani | यम राजा बोलतात पुरी सावित्री तुझी सता दिला भरतार जावा आता yama rājā bōlatāta purī sāvitrī tujhī satā dilā bharatāra jāvā ātā | ✎ no translation in English ▷ (यम) king (बोलतात)(पुरी)(सावित्री)(तुझी)(सता) ▷ (दिला)(भरतार)(जावा)(आता) | pas de traduction en français |
[11] id = 95157 ✓ आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati Village मानवत - Manvat | स्वर्गाच्या वाट यमाच आठवण पंधरवडी एकादस जीवाला सोडवण svargācyā vāṭa yamāca āṭhavaṇa pandharavaḍī ēkādasa jīvālā sōḍavaṇa | ✎ no translation in English ▷ (स्वर्गाच्या)(वाट)(यमाच)(आठवण) ▷ (पंधरवडी)(एकादस)(जीवाला)(सोडवण) | pas de traduction en français |
[12] id = 95158 ✓ आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati Village मानवत - Manvat | स्वर्गाच्या वाट यम धरी मनगट गुरू केले बळकट सावळा पाडुरंग svargācyā vāṭa yama dharī managaṭa gurū kēlē baḷakaṭa sāvaḷā pāḍuraṅga | ✎ no translation in English ▷ (स्वर्गाच्या)(वाट)(यम)(धरी)(मनगट) ▷ (गुरू)(केले)(बळकट)(सावळा)(पाडुरंग) | pas de traduction en français |
[13] id = 95172 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | सावित्री पतिव्रता झाली रडुन घाबरी देवराया बोले जातो फिरुन माघारी sāvitrī pativratā jhālī raḍuna ghābarī dēvarāyā bōlē jātō phiruna māghārī | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(पतिव्रता) has_come (रडुन)(घाबरी) ▷ (देवराया)(बोले) goes turn_around (माघारी) | pas de traduction en français |
[14] id = 95173 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | सावित्री पतिव्रता रड वनाच्या ग ठायी देवराया बोल आमच्या विलायज नाही sāvitrī pativratā raḍa vanācyā ga ṭhāyī dēvarāyā bōla āmacyā vilāyaja nāhī | ✎ no translation in English ▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(रड)(वनाच्या) * (ठायी) ▷ (देवराया) says (आमच्या)(विलायज) not | pas de traduction en français |
[15] id = 95178 ✓ जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala Village बढूर - Badur | सरगीच्या वाट यम बघतात वाकुन गेले वनात टाकुन आईबाप दोन्ही saragīcyā vāṭa yama baghatāta vākuna gēlē vanāta ṭākuna āībāpa dōnhī | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(वाट)(यम)(बघतात)(वाकुन) ▷ Has_gone (वनात)(टाकुन)(आईबाप) both | pas de traduction en français |
[16] id = 95179 ✓ जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala Village बढूर - Badur | सरगीच्या वाटनी यमाची पुसापुशी किती झालेत एकादशी खर सांगाव देवापाशी saragīcyā vāṭanī yamācī pusāpuśī kitī jhālēta ēkādaśī khara sāṅgāva dēvāpāśī | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(वाटनी)(यमाची)(पुसापुशी) ▷ (किती)(झालेत)(एकादशी)(खर)(सांगाव)(देवापाशी) | pas de traduction en français |
[17] id = 95180 ✓ जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala Village बढूर - Badur | सरगीच्या वाटन कुणी धरीला मनगट गुरु केले मी बळकट सावळा पांडुरंग saragīcyā vāṭana kuṇī dharīlā managaṭa guru kēlē mī baḷakaṭa sāvaḷā pāṇḍuraṅga | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(वाटन)(कुणी)(धरीला)(मनगट) ▷ (गुरु)(केले) I (बळकट)(सावळा)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
[18] id = 95181 ✓ भोसले मंगल - Bhosale Mangal Village बोंबळी - Bobali | सरगीच्या वाट आहे यमाची दारी नाही जीवाला सोडवन गुरुवरल्या वाट saragīcyā vāṭa āhē yamācī dārī nāhī jīvālā sōḍavana guruvaralyā vāṭa | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(वाट)(आहे)(यमाची)(दारी) ▷ Not (जीवाला)(सोडवन)(गुरुवरल्या)(वाट) | pas de traduction en français |
[19] id = 95280 ✓ गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind Village नळदुर्ग - Naldurg | अरुण्या वनामधी सती सािवत्री एकयली तिन यमाला देखयली aruṇyā vanāmadhī satī sāivatrī ēkayalī tina yamālā dēkhayalī | ✎ no translation in English ▷ Aranya (वनामधी)(सती)(सािवत्री)(एकयली) ▷ (तिन)(यमाला)(देखयली) | pas de traduction en français |
[20] id = 95281 ✓ गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind Village नळदुर्ग - Naldurg | अरुण्या वनामधी सती धरीती धोतराला नको नेऊ भरताराला सावित्री बोलती aruṇyā vanāmadhī satī dharītī dhōtarālā nakō nēū bharatārālā sāvitrī bōlatī | ✎ no translation in English ▷ Aranya (वनामधी)(सती)(धरीती) dhotar ▷ Not (नेऊ)(भरताराला)(सावित्री)(बोलती) | pas de traduction en français |
[21] id = 95282 ✓ गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind Village नळदुर्ग - Naldurg | अरुण्या वनामधी सती सावित्री बळकट धरी यमाच मनगट aruṇyā vanāmadhī satī sāvitrī baḷakaṭa dharī yamāca managaṭa | ✎ no translation in English ▷ Aranya (वनामधी)(सती)(सावित्री)(बळकट) ▷ (धरी)(यमाच)(मनगट) | pas de traduction en français |
[22] id = 95288 ✓ जाधव पार्वतीबाई अंबादास - Jadhav Parvati Ambadas Village नळदुर्ग - Naldurg | सत्यवान सािवत्रा बसली एकली यमराजाला देखीली देव माझा भरतार satyavāna sāivatrā basalī ēkalī yamarājālā dēkhīlī dēva mājhā bharatāra | ✎ no translation in English ▷ (सत्यवान)(सािवत्रा) sitting alone ▷ (यमराजाला)(देखीली)(देव) my (भरतार) | pas de traduction en français |
[23] id = 95291 ✓ रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao Village टाकळी भान - Takali Bhan | सतीवानाचं मरण वड पिंपळाच्या खोडी सावितरा पतीवरता यमाला हाती धरी satīvānācaṁ maraṇa vaḍa pimpaḷācyā khōḍī sāvitarā patīvaratā yamālā hātī dharī | ✎ no translation in English ▷ (सतीवानाचं)(मरण)(वड)(पिंपळाच्या)(खोडी) ▷ (सावितरा)(पतीवरता)(यमाला)(हाती)(धरी) | pas de traduction en français |
[24] id = 95292 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सीता सावित्री सती निघाली तुझा धनी त्याला सोडवाया त्याला जामिन नाही कुणी sītā sāvitrī satī nighālī tujhā dhanī tyālā sōḍavāyā tyālā jāmina nāhī kuṇī | ✎ no translation in English ▷ Sita (सावित्री)(सती)(निघाली) your (धनी) ▷ (त्याला)(सोडवाया)(त्याला)(जामिन) not (कुणी) | pas de traduction en français |
[25] id = 95293 ✓ कांबळे पार्वतीबाई संभाजी - Kamble Parvati Village पाथरवाडी - Patharwadi | स्वर्गाच्या वाटेवरी यमाची पुसापुसी किती केल्या एकादशी svargācyā vāṭēvarī yamācī pusāpusī kitī kēlyā ēkādaśī | ✎ no translation in English ▷ (स्वर्गाच्या)(वाटेवरी)(यमाची)(पुसापुसी) ▷ (किती)(केल्या)(एकादशी) | pas de traduction en français |
[26] id = 95294 ✓ यमघर सरु - Yamgar Saru Sadashiv Village तळवडी - Talwadi | मरणाच्या येळ यमराजाच आडवण गुरु केला मी सोडवण maraṇācyā yēḷa yamarājāca āḍavaṇa guru kēlā mī sōḍavaṇa | ✎ no translation in English ▷ (मरणाच्या)(येळ)(यमराजाच)(आडवण) ▷ (गुरु) did I (सोडवण) | pas de traduction en français |
[27] id = 95295 ✓ रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao Village टाकळी भान - Takali Bhan | सतीवानाचं मरण वड पिंपळाच पान सावित्रा पतीवरता मागती चुडेदान satīvānācaṁ maraṇa vaḍa pimpaḷāca pāna sāvitrā patīvaratā māgatī cuḍēdāna | ✎ no translation in English ▷ (सतीवानाचं)(मरण)(वड)(पिंपळाच)(पान) ▷ (सावित्रा)(पतीवरता)(मागती)(चुडेदान) | pas de traduction en français |
[28] id = 95296 ✓ दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag Village बिरजवाडी - Birajvadi | सतीसावित्री वनामधी बसली एकली वृत्त घेवुनी मांडीवरी ब्रम्हदेवाने देखीली satīsāvitrī vanāmadhī basalī ēkalī vṛtta ghēvunī māṇḍīvarī bramhadēvānē dēkhīlī | ✎ no translation in English ▷ (सतीसावित्री)(वनामधी) sitting alone ▷ (वृत्त)(घेवुनी)(मांडीवरी)(ब्रम्हदेवाने)(देखीली) | pas de traduction en français |
[29] id = 95297 ✓ रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao Village टाकळी भान - Takali Bhan | सावितरा बोल यमराज माझ्या भावा देतोस पाच पुत्र नाव कोणी याच द्येवा sāvitarā bōla yamarāja mājhyā bhāvā dētōsa pāca putra nāva kōṇī yāca dyēvā | ✎ no translation in English ▷ (सावितरा) says (यमराज) my brother ▷ (देतोस)(पाच)(पुत्र)(नाव)(कोणी)(याच)(द्येवा) | pas de traduction en français |