[23] id = 14537 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 10:18 ➡ listen to section | नवतीच्या नारी तुझ्या नवतीला आग लागू बाळाईच्या माझ्या नको चाफ्याच्या मागे लागू navatīcyā nārī tujhyā navatīlā āga lāgū bāḷāīcyā mājhyā nakō cāphayācyā māgē lāgū | ✎ Young woman in the prime of youth, let your youth burn Don’t be after my son, my Champak* flower ▷ (नवतीच्या)(नारी) your (नवतीला) O (लागू) ▷ (बाळाईच्या) my not (चाफ्याच्या)(मागे)(लागू) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-2.7aiii (A02-02-07a03) - Woman’s social identity / Hostility / Enmity between neighbours / Neighbour abuses son, brother |
[12] id = 14539 ✓ दिघे अना - Dighe Ana Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 12:13 ➡ listen to section | नवतीच्या नारी माझ्या बाई दारातली अूठ येतील माझी बा । ळ मग तुझ्या नवतीची होइल लूट navatīcyā nārī mājhyā bāī dārātalī aūṭha yētīla mājhī bā. ḷa maga tujhyā navatīcī hōila lūṭa | ✎ Young woman in the prime of youth, get up from my door My sons will come, they will plunder your youth ▷ (नवतीच्या)(नारी) my woman (दारातली)(अूठ) ▷ (येतील) my (बा)(।)(ळ)(मग) your (नवतीची)(होइल)(लूट) | pas de traduction en français |
[5] id = 14540 ✓ दिघे अना - Dighe Ana Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 07:40 ➡ listen to section | माझ्या दारावरुनी हात हेलावत गेली दिराभायांची मर्जी कशाला ग केली mājhyā dārāvarunī hāta hēlāvata gēlī dirābhāyāñcī marjī kaśālā ga kēlī | ✎ She went moving her hand in front of my door Brother-in-law is there, why insult him ▷ My (दारावरुनी) hand (हेलावत) went ▷ (दिराभायांची)(मर्जी)(कशाला) * shouted | pas de traduction en français |
[35] id = 18305 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 10:09 ➡ listen to section | अभांड होती नार कुभांड घेती फार माझ्या बाळाच्या जीवाला लावी घोर abhāṇḍa hōtī nāra kubhāṇḍa ghētī phāra mājhyā bāḷācyā jīvālā lāvī ghōra | ✎ The woman was slanderous, she behaves indecently many times She gives a great worry to my son ▷ (अभांड)(होती)(नार)(कुभांड)(घेती)(फार) ▷ My (बाळाच्या)(जीवाला)(लावी)(घोर) | pas de traduction en français |
[13] id = 14691 ✓ दिघे अना - Dighe Ana Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 09:20 ➡ listen to section | अंबारी खाली हत्ती अंबारी घालू देईना आगोचर नार चतुर पुरुषाच चालू देईना ambārī khālī hattī ambārī ghālū dēīnā āgōcara nāra catura puruṣāca cālū dēīnā | ✎ Elephant does not allow to fix the canopied seat on its back The woman is slanderous, she does not allow a clever man to dominate her ▷ (अंबारी)(खाली)(हत्ती)(अंबारी)(घालू)(देईना) ▷ (आगोचर)(नार)(चतुर)(पुरुषाच)(चालू)(देईना) | pas de traduction en français |
[15] id = 14692 ✓ दिघे अना - Dighe Ana Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 08:43 ➡ listen to section | अंबारी खाली हत्ती अंबारी खाली लव गलीच्या कुतर्याला याला भुकण्याची सव ambārī khālī hattī ambārī khālī lava galīcyā kutaryālā yālā bhukaṇyācī sava | ✎ An elephant with the canopy, bends with the weight Dog in the lane, it has the habit of barking ▷ (अंबारी)(खाली)(हत्ती)(अंबारी)(खाली) put ▷ (गलीच्या)(कुतर्याला)(याला)(भुकण्याची)(सव) | pas de traduction en français |
[26] id = 44634 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 04:53 ➡ listen to section | परया परदेशी मैना आपल नाही कोणी गवळण माझे बाई हिच्या नेतर बाया दोनी parayā paradēśī mainā āpala nāhī kōṇī gavaḷaṇa mājhē bāī hicyā nētara bāyā dōnī | ✎ A different region, Mina, my daughter, has no one who is hers Your mother and sisters, they are yours ▷ (परया)(परदेशी) Mina (आपल) not (कोणी) ▷ (गवळण)(माझे) woman (हिच्या)(नेतर)(बाया)(दोनी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[64] id = 13697 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 11:40 ➡ listen to section | जात्या इसवरा तुला वढूनी पाहील बया माझीच पेले दुदु तुझ्या कारणी लावील jātyā isavarā tulā vaḍhūnī pāhīla bayā mājhīca pēlē dudu tujhyā kāraṇī lāvīla | ✎ God grindmill, I tried pulling you I have drunk my mother’s milk, I put all the energy at your service ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (वढूनी)(पाहील) ▷ (बया)(माझीच)(पेले)(दुदु) your doing (लावील) | pas de traduction en français |
[65] id = 13698 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 12:13 ➡ listen to section | जात्या इसवरा तुला वढीते दगडा बयाच पेले दुदु तुझी घालते झगडा jātyā isavarā tulā vaḍhītē dagaḍā bayāca pēlē dudu tujhī ghālatē jhagaḍā | ✎ God grindmill, I pull you, stone I have drunk my mother’s milk, I am fighting with you ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (वढीते)(दगडा) ▷ (बयाच)(पेले)(दुदु)(तुझी)(घालते)(झगडा) | pas de traduction en français |
[26] id = 9855 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 08:09 ➡ listen to section | माझ्या दारवरुनी कोन गेली धुन्यावाली आई वागजाई गवड्यांची राणीवाणी mājhyā dāravarunī kōna gēlī dhunyāvālī āī vāgajāī gavaḍyāñcī rāṇīvāṇī | ✎ Who is this washerwoman passing in front of my door? Mother Waghjai of the hills went like a queen ▷ My (दारवरुनी) who went (धुन्यावाली) ▷ (आई)(वागजाई)(गवड्यांची)(राणीवाणी) | pas de traduction en français |
[16] id = 31108 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 06:59 ➡ listen to section | डागा मध्ये डाग काही येळाची हाडक कपाळीच कुंकु माझा डागीना भडक ḍāgā madhyē ḍāga kāhī yēḷācī hāḍaka kapāḷīca kuṅku mājhā ḍāgīnā bhaḍaka | ✎ Ornaments look nice only for a while Kunku* on my forehead is my shining ornament ▷ (डागा)(मध्ये)(डाग)(काही)(येळाची)(हाडक) ▷ Of_forehead kunku my (डागीना)(भडक) | pas de traduction en français |
|
[6] id = 31303 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 02:42 ➡ listen to section | भरतार आहे कोकणी जिरसाळ त्यानया शेजणीत नवती माझी घेती ढाळ bharatāra āhē kōkaṇī jirasāḷa tyānayā śējaṇīta navatī mājhī ghētī ḍhāḷa | ✎ My husband is like jiresali variety of rice from Konkan My youth blossoms when I am with him ▷ (भरतार)(आहे)(कोकणी)(जिरसाळ) ▷ (त्यानया)(शेजणीत)(नवती) my (घेती)(ढाळ) | pas de traduction en français |
[5] id = 34421 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 01:39 ➡ listen to section | भरतार काही नव्ह मखमली डेरा त्यानच्या सावूलीला नाही लागत उनवारा bharatāra kāhī navha makhamalī ḍērā tyānacyā sāvūlīlā nāhī lāgata unavārā | ✎ He is not just my husband, he is also like a velvet tent In his shade, I don’t feel the heat of the sun or the wind ▷ (भरतार)(काही)(नव्ह)(मखमली)(डेरा) ▷ (त्यानच्या)(सावूलीला) not (लागत)(उनवारा) | pas de traduction en français |
[33] id = 31465 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 01:39 ➡ listen to section | भरतार काही नव्ह आहे मखमली डेरा त्यानच्या सावूलीला नाही लागत अूनवारा bharatāra kāhī navha āhē makhamalī ḍērā tyānacyā sāvūlīlā nāhī lāgata aūnavārā | ✎ He is not only my husband, he is like a velvet tent In his shadow, I don’t feel either the hot sun or the wind (I feel protected) ▷ (भरतार)(काही)(नव्ह)(आहे)(मखमली)(डेरा) ▷ (त्यानच्या)(सावूलीला) not (लागत)(अूनवारा) | pas de traduction en français |
[34] id = 31466 ✓ दिघे अना - Dighe Ana Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 06:23 ➡ listen to section | भरतार नव्ह माझी पूर्वीची सावूली आठवून नाही दिली परदेशाला मावूली bharatāra navha mājhī pūrvīcī sāvūlī āṭhavūna nāhī dilī paradēśālā māvūlī | ✎ He is not only my husband, but he is like a shadow behind me He didn’t give me any occasion to remember my mother who is faraway ▷ (भरतार)(नव्ह) my (पूर्वीची)(सावूली) ▷ (आठवून) not (दिली)(परदेशाला)(मावूली) | pas de traduction en français |
[5] id = 31499 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 05:34 ➡ listen to section | पराया परदेशी मैना कंठाव इगततीनी गवळण माझ्या बाई आपल्या चुड्याच्या संगतीनी parāyā paradēśī mainā kaṇṭhāva igatatīnī gavaḷaṇa mājhyā bāī āpalyā cuḍyācyā saṅgatīnī | ✎ In an unfamiliar place, Mina, my daughter, behave wisely My dear daughter, in the company of your husband ▷ (पराया)(परदेशी) Mina (कंठाव)(इगततीनी) ▷ (गवळण) my woman (आपल्या)(चुड्याच्या)(संगतीनी) | pas de traduction en français |
[43] id = 31865 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 00:19 ➡ listen to section | भरतार रागराग मैना घ्यावस काढत भरल्या सभमधी पाणी पित्याला चढत bharatāra rāgarāga mainā ghyāvasa kāḍhata bharalyā sabhamadhī pāṇī pityālā caḍhata | ✎ Husband is very angry, Mina, my daughter, you get up from there In the full meeting, father feels very proud of his daughter ▷ (भरतार)(रागराग) Mina (घ्यावस)(काढत) ▷ (भरल्या)(सभमधी) water, (पित्याला)(चढत) | pas de traduction en français |
[44] id = 31866 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 01:10 ➡ listen to section | भरताराची खूण जिची तिला पटली पाठीची गवळण राधा जेवता उठली bharatārācī khūṇa jicī tilā paṭalī pāṭhīcī gavaḷaṇa rādhā jēvatā uṭhalī | ✎ Husband’s sign, one who should understand, understood it Younger daughter Radha, got up while eating ▷ (भरताराची)(खूण)(जिची)(तिला)(पटली) ▷ (पाठीची)(गवळण)(राधा)(जेवता)(उठली) | pas de traduction en français |
[45] id = 31867 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 02:14 ➡ listen to section | भरताराची खूण होते खांबाच्या आडूनी पोटीची गवळण द्यावी सुपारी काढूनी bharatārācī khūṇa hōtē khāmbācyā āḍūnī pōṭīcī gavaḷaṇa dyāvī supārī kāḍhūnī | ✎ Husband makes a sign from behind the pillar My dear daughter, take an areca nut and give him ▷ (भरताराची)(खूण)(होते)(खांबाच्या)(आडूनी) ▷ (पोटीची)(गवळण)(द्यावी)(सुपारी)(काढूनी) | pas de traduction en français |
[46] id = 31868 ✓ दिघे अना - Dighe Ana Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 03:31 ➡ listen to section | भरतार बोल कुठ गेली राणी राधा मैनाच ग माझ्या हिच हसत मुखसदा bharatāra bōla kuṭha gēlī rāṇī rādhā maināca ga mājhyā hica hasata mukhasadā | ✎ Husband asks, where had you gone, my wife Radha My dear daughter always has a smile on her face ▷ (भरतार) says (कुठ) went (राणी)(राधा) ▷ Of_Mina * my (हिच)(हसत)(मुखसदा) | pas de traduction en français |
[47] id = 31869 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-23 start 04:14 ➡ listen to section | भरतार बोल कुठ गेली घरवाली भरतार राग राग मैना हसत आली दारी bharatāra bōla kuṭha gēlī gharavālī bharatāra rāga rāga mainā hasata ālī dārī | ✎ Husband asks, where had you gone, wife Husband is angry, Mina comes smiling at the door ▷ (भरतार) says (कुठ) went (घरवाली) ▷ (भरतार)(राग)(राग) Mina (हसत) has_come (दारी) | pas de traduction en français |