➡ Display songs in class at higher level (G19-05)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 31495 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon | परदेस कंठावा मी तर कंठीते हिमतीनी सांगते बंधु तुला मपल्या चुड्याच्या संगतीनी paradēsa kaṇṭhāvā mī tara kaṇṭhītē himatīnī sāṅgatē bandhu tulā mapalyā cuḍyācyā saṅgatīnī | ✎ I live in a faraway place, I live with courage I tell you, brother, in my husband’s company ▷ (परदेस)(कंठावा) I wires (कंठीते)(हिमतीनी) ▷ I_tell brother to_you (मपल्या)(चुड्याच्या)(संगतीनी) | pas de traduction en français |
[2] id = 31496 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | मी तर कंठीते परदेस नणदा जावाच्या हिमतीनी चुड्याच्या संगतीनी दीर दाजीच्या गमतीनी mī tara kaṇṭhītē paradēsa naṇadā jāvācyā himatīnī cuḍyācyā saṅgatīnī dīra dājīcyā gamatīnī | ✎ I live in a faraway place, with courage given by Nanands and sisters-in-law With my husband, and with the joyous company of brothers-in-law ▷ I wires (कंठीते)(परदेस)(नणदा)(जावाच्या)(हिमतीनी) ▷ (चुड्याच्या)(संगतीनी)(दीर)(दाजीच्या)(गमतीनी) | pas de traduction en français |
[3] id = 31497 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon | परवा परदेस मी ग कंठीते कुणावरी सांगते बंधु तुला मपल्या चुड्याच्या गुणावरी paravā paradēsa mī ga kaṇṭhītē kuṇāvarī sāṅgatē bandhu tulā mapalyā cuḍyācyā guṇāvarī | ✎ With whose support do I live in this unfamiliar, faraway place I tell you, brother, it is thanks to my good-natured husband ▷ (परवा)(परदेस) I * (कंठीते)(कुणावरी) ▷ I_tell brother to_you (मपल्या)(चुड्याच्या)(गुणावरी) | pas de traduction en français |
[4] id = 31498 ✓ मोहोळ गुणा - Mohol Guna Village मुठे - Muthe | परवा परदेस कसा कंठावा एकटीन आपल्या चुड्याच्या संगतीन paravā paradēsa kasā kaṇṭhāvā ēkaṭīna āpalyā cuḍyācyā saṅgatīna | ✎ In an unfamiliar place, how can I live alone In the company of your husband ▷ (परवा)(परदेस) how (कंठावा)(एकटीन) ▷ (आपल्या)(चुड्याच्या)(संगतीन) | pas de traduction en français |
[5] id = 31499 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde ◉ UVS-01-23 start 05:34 ➡ listen to section | पराया परदेशी मैना कंठाव इगततीनी गवळण माझ्या बाई आपल्या चुड्याच्या संगतीनी parāyā paradēśī mainā kaṇṭhāva igatatīnī gavaḷaṇa mājhyā bāī āpalyā cuḍyācyā saṅgatīnī | ✎ In an unfamiliar place, Mina, my daughter, behave wisely My dear daughter, in the company of your husband ▷ (पराया)(परदेशी) Mina (कंठाव)(इगततीनी) ▷ (गवळण) my woman (आपल्या)(चुड्याच्या)(संगतीनी) | pas de traduction en français |