Village: हिंगोली - Hingoli Google Maps | OpenStreetMap
20 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[23] id = 87408 ✓ | आताचे भाऊ दंडी दुश्मण झाले राम राम करते राम कंठीच कारले ātācē bhāū daṇḍī duśmaṇa jhālē rāma rāma karatē rāma kaṇṭhīca kāralē | ✎ no translation in English ▷ (आताचे) brother (दंडी)(दुश्मण) become ▷ Ram Ram (करते) Ram (कंठीच)(कारले) | pas de traduction en français |
[25] id = 89125 ✓ | दशरथाचा पुत्र राम रथावरी चढ राम लक्ष्मण भाव होऊनी गेले पुढे daśarathācā putra rāma rathāvarī caḍha rāma lakṣmaṇa bhāva hōūnī gēlē puḍhē | ✎ no translation in English ▷ (दशरथाचा)(पुत्र) Ram (रथावरी)(चढ) ▷ Ram Laksman brother (होऊनी) has_gone (पुढे) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name |
[90] id = 61781 ✓ | सकाळी उठुन रामराम माझ्या मुखी आई तुझा बाळ दलाचा राजा सुखी sakāḷī uṭhuna rāmarāma mājhyā mukhī āī tujhā bāḷa dalācā rājā sukhī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(रामराम) my (मुखी) ▷ (आई) your son (दलाचा) king (सुखी) | pas de traduction en français |
[125] id = 81606 ✓ | सकाळी उठुन रामराम कोणी केला पाठीचा दादा भागीवंत जागी झाला sakāḷī uṭhuna rāmarāma kōṇī kēlā pāṭhīcā dādā bhāgīvanta jāgī jhālā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(रामराम)(कोणी) did ▷ (पाठीचा)(दादा)(भागीवंत)(जागी)(झाला) | pas de traduction en français |
[123] id = 62377 ✓ | राजा मारवती तुझा येशीपाशी झेंडा कशी पडु पाया माझ्या डोईवरी हंडा rājā māravatī tujhā yēśīpāśī jhēṇḍā kaśī paḍu pāyā mājhyā ḍōīvarī haṇḍā | ✎ no translation in English ▷ King Maruti your (येशीपाशी)(झेंडा) ▷ How (पडु)(पाया) my (डोईवरी)(हंडा) | pas de traduction en français |
[17] id = 59908 ✓ | नवस बोलले नवसा पडली लामन पिराची खोडाबेडी मारवती बामन navasa bōlalē navasā paḍalī lāmana pirācī khōḍābēḍī māravatī bāmana | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (नवसा)(पडली)(लामन) ▷ (पिराची)(खोडाबेडी) Maruti Brahmin | pas de traduction en français |
[18] id = 59909 ✓ | नवस बोलले मुसलमानाच्या देवाला सोन्याचे पाच लिंबू वाहु केले डोलीबाला navasa bōlalē musalamānācyā dēvālā sōnyācē pāca limbū vāhu kēlē ḍōlībālā | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (मुसलमानाच्या)(देवाला) ▷ (सोन्याचे)(पाच)(लिंबू)(वाहु)(केले)(डोलीबाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi B:VI-2.7a17 ??? B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan B:VI-2.32 ??? B:VI-2.7c136 ??? B:VI-2.155 ??? B:VI-2.220 ??? |
[72] id = 66553 ✓ | पंढरीला जावा पहिली पायरी नेमाची विठ्ठलाच्या आधी भेट गरुड खांबाची paṇḍharīlā jāvā pahilī pāyarī nēmācī viṭhṭhalācyā ādhī bhēṭa garuḍa khāmbācī | ✎ I go to Pandhari, Namdev’s step* comes first Before Vitthal*, I visit Garud Khamb* ▷ (पंढरीला)(जावा)(पहिली)(पायरी)(नेमाची) ▷ (विठ्ठलाच्या) before (भेट)(गरुड)(खांबाची) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan |
[34] id = 82055 ✓ | पंढरीच्या पारावरी बायांनो खाली बसा देव तो इठ्ठल नाचतो मोर जसा paṇḍharīcyā pārāvarī bāyānnō khālī basā dēva tō iṭhṭhala nācatō mōra jasā | ✎ Women, sit down on the platform around the tree in Pandhari God Vitthal* is dancing like a peacock ▷ (पंढरीच्या)(पारावरी)(बायांनो)(खाली)(बसा) ▷ (देव)(तो)(इठ्ठल)(नाचतो)(मोर)(जसा) | pas de traduction en français |
|
[6] id = 82056 ✓ | पंढरीच्या पारावरी बायांनो जागा धरा देव तो इठ्ठल चांदणीमध्ये हिरा paṇḍharīcyā pārāvarī bāyānnō jāgā dharā dēva tō iṭhṭhala cāndaṇīmadhyē hirā | ✎ Women, go and catch your seats on the platform around the tree in Pandhari That God Itthal* is a diamond among the stars ▷ (पंढरीच्या)(पारावरी)(बायांनो)(जागा)(धरा) ▷ (देव)(तो)(इठ्ठल)(चांदणीमध्ये)(हिरा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani |
[112] id = 66902 ✓ | रुक्मीन बोले देवा आवडीचे कोण काय सांगु रुक्मीनी माझ्या तुळशीचे गुण rukmīna bōlē dēvā āvaḍīcē kōṇa kāya sāṅgu rukmīnī mājhyā tuḷaśīcē guṇa | ✎ Rukhmin* asks, God, whom do you love How much can I tell you, Rukhmini*, about my tulasi*’s virtues ▷ (रुक्मीन)(बोले)(देवा)(आवडीचे) who ▷ Why (सांगु)(रुक्मीनी) my (तुळशीचे)(गुण) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11i (B06-02-11i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s delivery |
[86] id = 82054 ✓ | रुक्मीनीची चोळी सत्यभामाच्या धुण्यात ओघळले मोती चंद्रभागेच्या पाण्यात rukmīnīcī cōḷī satyabhāmācyā dhuṇyāta ōghaḷalē mōtī candrabhāgēcyā pāṇyāta | ✎ Rukhmini*’s blouse is in Satyabhama’s washing Pearls fell in the waters of Chandrabhaga* ▷ (रुक्मीनीची) blouse (सत्यभामाच्या)(धुण्यात) ▷ (ओघळले)(मोती)(चंद्रभागेच्या)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11d (B06-02-11d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s saris |
Cross-references: | D:X2.2b ??? F:XVI-2.10 (F16-02-10) - Sister expects brother’s moral support / Brother helps to cross river F:XVI-2.23 ??? F:XVI-2.30 ??? F:XVI-2.31 ??? B:VI-2.3a (B06-02-03a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Parents B:VI-2.5 (B06-02-05) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal B:VI-2.6 (B06-02-06) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal |
[38] id = 66560 ✓ | दुसरा माझा दंडवत चंद्रभागा आलीकडं देवा तु इठ्ठला मला न्यावा पलीकड dusarā mājhā daṇḍavata candrabhāgā ālīkaḍaṁ dēvā tu iṭhṭhalā malā nyāvā palīkaḍa | ✎ My second prostration from this side of river Chandrabhaga* Oh God Itthal*, take me to the other side ▷ (दुसरा) my (दंडवत)(चंद्रभागा)(आलीकडं) ▷ (देवा) you (इठ्ठला)(मला)(न्यावा)(पलीकड) | pas de traduction en français | ||
|
[11] id = 72640 ✓ | शेताच्या बांधाला आहे म्हसोबा जागल्या बाळकाच्या माझ्या सुड्या कैलासी लागल्या śētācyā bāndhālā āhē mhasōbā jāgalyā bāḷakācyā mājhyā suḍyā kailāsī lāgalyā | ✎ God Mhasoba s keeping a vigil o the field bund My son’s stacks of grain have reached the sky Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2917 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2917): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 7, '\xE0\xA4\xB8\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\xA1\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xAF...', '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x9D\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xAF...', '\xE0\xA4\x95\xE0\xA5\x88\xE0\xA4\xB2\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB8...') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB6\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x9A...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2917 |