Village: डोणगाव - Dongaon
17 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[9] id = 41756 ✓ | सीता गरवार हिला महिना झाला एक रामाच्या बागमधी सीता सक्क नाही एक sītā garavāra hilā mahinā jhālā ēka rāmācyā bāgamadhī sītā sakka nāhī ēka | ✎ Sitamai is pregnant, she is one month pregnant In Ram’s garden, Sita does not have any close relative with her ▷ Sita (गरवार)(हिला)(महिना)(झाला)(एक) ▷ Of_Ram (बागमधी) Sita (सक्क) not (एक) | pas de traduction en français |
[11] id = 41760 ✓ | सीता गरवार हिला महिना पाचवा रामाच्या बागात चिंच कवठ असावा sītā garavāra hilā mahinā pācavā rāmācyā bāgāta ciñca kavaṭha asāvā | ✎ Sita is pregnant, she is in her fifth month In Ram’s garden, there should be Tamarind and wood apple ▷ Sita (गरवार)(हिला)(महिना)(पाचवा) ▷ Of_Ram (बागात)(चिंच)(कवठ)(असावा) | pas de traduction en français |
[8] id = 41757 ✓ | सीता गरवार हिला महिने झाले सात रामाच्या बागमधी अंजीर झाले दाट sītā garavāra hilā mahinē jhālē sāta rāmācyā bāgamadhī añjīra jhālē dāṭa | ✎ Sita is pregnant, she is seven months pregnant In Ram’s garden, figs are crowding on the trees ▷ Sita (गरवार)(हिला)(महिने) become (सात) ▷ Of_Ram (बागमधी)(अंजीर) become (दाट) | pas de traduction en français |
[49] id = 41758 ✓ | सीता गरवार हिला महिने झाले नऊ परसूद व्हायाला तात्याबाच्या मठी जाऊ sītā garavāra hilā mahinē jhālē naū parasūda vhāyālā tātyābācyā maṭhī jāū | ✎ no translation in English ▷ Sita (गरवार)(हिला)(महिने) become (नऊ) ▷ (परसूद)(व्हायाला)(तात्याबाच्या)(मठी)(जाऊ) | pas de traduction en français |
[50] id = 41759 ✓ | सीता गरवार हिला महिने झाले आठ तात्याबाच्या मठी जाया हिला उमजना वाट sītā garavāra hilā mahinē jhālē āṭha tātyābācyā maṭhī jāyā hilā umajanā vāṭa | ✎ no translation in English ▷ Sita (गरवार)(हिला)(महिने) become eight ▷ (तात्याबाच्या)(मठी)(जाया)(हिला)(उमजना)(वाट) | pas de traduction en français |
[4] id = 41762 ✓ | नवतीची नार चालली माझ्या उरावर नको येऊस जोरावर navatīcī nāra cālalī mājhyā urāvara nakō yēūsa jōrāvara | ✎ Young woman in the prime of youth, goes disregarding me Don’t try to be too smart ▷ (नवतीची)(नार)(चालली) my (उरावर) ▷ Not (येऊस)(जोरावर) | pas de traduction en français |
[5] id = 41763 ✓ | नवतीची नार काय चालली तोर्यान ढकलूनी दिली माझ्या गाईच्या गोर्ह्यान navatīcī nāra kāya cālalī tōryāna ḍhakalūnī dilī mājhyā gāīcyā gōrhyāna | ✎ Young woman in the prime of youth, with what airs she walks My cow’s calf pushed her ▷ (नवतीची)(नार) why (चालली)(तोर्यान) ▷ (ढकलूनी)(दिली) my of_cows (गोर्ह्यान) | pas de traduction en français |
[44] id = 57857 ✓ | शुक्रवार मावळला शनीवार उगवला रुईयची माळ राजा मारवतीला घाला śukravāra māvaḷalā śanīvāra ugavalā ruīyacī māḷa rājā māravatīlā ghālā | ✎ no translation in English ▷ (शुक्रवार)(मावळला)(शनीवार)(उगवला) ▷ (रुईयची)(माळ) king (मारवतीला)(घाला) | pas de traduction en français |
[50] id = 60522 ✓ | शुक्रवार मावळला शनीवार उगवला रुईईची माळ राजा मारुतीला घाला śukravāra māvaḷalā śanīvāra ugavalā ruīīcī māḷa rājā mārutīlā ghālā | ✎ no translation in English ▷ (शुक्रवार)(मावळला)(शनीवार)(उगवला) ▷ (रुईईची)(माळ) king (मारुतीला)(घाला) | pas de traduction en français |
[20] id = 108961 ✓ | आठवडा गाईला कोण्या भाग्याच्या सईला गावाच्या खालती देव येताळ राहीला āṭhavaḍā gāīlā kōṇyā bhāgyācyā saīlā gāvācyā khālatī dēva yētāḷa rāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (आठवडा)(गाईला)(कोण्या)(भाग्याच्या)(सईला) ▷ (गावाच्या)(खालती)(देव)(येताळ)(राहीला) | pas de traduction en français |
[4] id = 57313 ✓ | इथून दिसती चांगदेवाच राऊळ गंगा दुजाकड मामा भाच्याच देऊळ ithūna disatī cāṅgadēvāca rāūḷa gaṅgā dujākaḍa māmā bhācyāca dēūḷa | ✎ no translation in English ▷ (इथून)(दिसती)(चांगदेवाच)(राऊळ) ▷ The_Ganges (दुजाकड) maternal_uncle (भाच्याच)(देऊळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions |
[249] id = 58946 ✓ | पंढरीची वाट चुन्यान सारवली रात्री दिंडी मिरवली paṇḍharīcī vāṭa cunyāna sāravalī rātrī diṇḍī miravalī | ✎ The way to Pandhari was plastered with lime The Dindi* went around in a procession at night ▷ (पंढरीची)(वाट)(चुन्यान)(सारवली) ▷ (रात्री)(दिंडी)(मिरवली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[250] id = 58947 ✓ | पंढरीची वाट दिंडी का म्हणून थोपली देव विठ्ठलाची तार विण्याची तुटली paṇḍharīcī vāṭa diṇḍī kā mhaṇūna thōpalī dēva viṭhṭhalācī tāra viṇyācī tuṭalī | ✎ Why has the Dindi* stopped on the way to Pandhari The string of God Vitthal*’s lute is broken ▷ (पंढरीची)(वाट)(दिंडी)(का)(म्हणून)(थोपली) ▷ (देव) of_Vitthal wire (विण्याची)(तुटली) | pas de traduction en français | ||
|
[24] id = 81802 ✓ | शनीवार मावळला रविवार उगवला ढवळ्या घोड्यावरी खंडेराव स्वार आला śanīvāra māvaḷalā ravivāra ugavalā ḍhavaḷyā ghōḍyāvarī khaṇḍērāva svāra ālā | ✎ Saturday is over, Sunday has dawned Khanderao comes riding on a white horse ▷ (शनीवार)(मावळला)(रविवार)(उगवला) ▷ (ढवळ्या) horse_back (खंडेराव)(स्वार) here_comes | pas de traduction en français |
[93] id = 99374 ✓ | गावाला गेला कुण्या माझ्या पैक्याच पाकीट संपत्ती दिसत तुझ्या अंगीच जाकीट gāvālā gēlā kuṇyā mājhyā paikyāca pākīṭa sampattī disata tujhyā aṅgīca jākīṭa | ✎ My son, my purse has gone to some village The jacket you are wearing shows your prosperous status ▷ (गावाला) has_gone (कुण्या) my (पैक्याच)(पाकीट) ▷ (संपत्ती)(दिसत) your (अंगीच)(जाकीट) | pas de traduction en français |
[20] id = 41764 ✓ | भावाभावाचं भांडण गेल कोपरगावी आंब्याची आंबराई केली धाकल्याच्या नावी bhāvābhāvācaṁ bhāṇḍaṇa gēla kōparagāvī āmbyācī āmbarāī kēlī dhākalyācyā nāvī | ✎ Brothers quarrelled, the dispute went to Kopargaon (court) The mango grove was made in the younger one’s name ▷ (भावाभावाचं)(भांडण) gone (कोपरगावी) ▷ (आंब्याची)(आंबराई) shouted (धाकल्याच्या)(नावी) | pas de traduction en français |
[21] id = 41761 ✓ | भावाभावाचं भांडण गेल सरकारात आंब्याची आंबराई धाकल्याच्या नंबरात bhāvābhāvācaṁ bhāṇḍaṇa gēla sarakārāta āmbyācī āmbarāī dhākalyācyā nambarāta | ✎ Brothers quarrelled, the dispute went to court The mango grove was made in the younger one’s name ▷ (भावाभावाचं)(भांडण) gone (सरकारात) ▷ (आंब्याची)(आंबराई)(धाकल्याच्या)(नंबरात) | pas de traduction en français |
[20] id = 41767 ✓ | पडतो पाऊस वले होऊ दे बोळके बंधवाच्या माझ्या शेती जाऊ दे कोळपे paḍatō pāūsa valē hōū dē bōḷakē bandhavācyā mājhyā śētī jāū dē kōḷapē | ✎ It is raining, let the opening in the fence become wet Let sowing start in my brother’s field ▷ Falls rain (वले)(होऊ)(दे)(बोळके) ▷ (बंधवाच्या) my furrow (जाऊ)(दे)(कोळपे) | pas de traduction en français |
[21] id = 41768 ✓ | पाऊस पडतो वले होऊ दे दगड बंधवाच्या माझ्या शेती जाऊ दे मोगड pāūsa paḍatō valē hōū dē dagaḍa bandhavācyā mājhyā śētī jāū dē mōgaḍa | ✎ It is raining, let the stones become wet Let sowing start in my brother’s field ▷ Rain falls (वले)(होऊ)(दे)(दगड) ▷ (बंधवाच्या) my furrow (जाऊ)(दे)(मोगड) | pas de traduction en français |
[44] id = 95655 ✓ | अंगण झाडीते अंगण सरशी झाडीते पेड पेडाची धुळ उड कुंका माझ्या लाली चढ aṅgaṇa jhāḍītē aṅgaṇa saraśī jhāḍītē pēḍa pēḍācī dhuḷa uḍa kuṅkā mājhyā lālī caḍha | ✎ I sweep the courtyard, along with the courtyard I sweep the raised platform on the floor With dust rising from the raised platform, my kunku* looks brighter ▷ (अंगण)(झाडीते)(अंगण)(सरशी)(झाडीते)(पेड) ▷ (पेडाची)(धुळ)(उड)(कुंका) my (लाली)(चढ) | pas de traduction en français |
|
[28] id = 41671 ✓ | गावाला गेलं कुण्या माझ्या हिरवा चुडा कुण्या नारीनी टाकला येढा gāvālā gēlaṇa kuṇyā mājhyā hiravā cuḍā kuṇyā nārīnī ṭākalā yēḍhā | ✎ My green chuda (set of bangles) (my husband) has gone to some village Which woman made him fall in her trap ▷ (गावाला)(गेलं)(कुण्या) my (हिरवा)(चुडा) ▷ (कुण्या)(नारीनी)(टाकला)(येढा) | pas de traduction en français |
[9] id = 41883 ✓ | नको म्हणु नारी भरतार भोळा भोळा वल्या या केसांनी यानी कापीला गळा nakō mhaṇu nārī bharatāra bhōḷā bhōḷā valyā yā kēsānnī yānī kāpīlā gaḷā | ✎ Woman, don’t say your husband is simple and straightforward He easily cheated you ▷ Not say (नारी)(भरतार)(भोळा)(भोळा) ▷ (वल्या)(या)(केसांनी)(यानी)(कापीला)(गळा) | pas de traduction en français |
[28] id = 41879 ✓ | भावाभावाचं भांडण अंगण घेतले वाटूनी बोलत्या जावाजावा आला पानदी खेटूनी bhāvābhāvācaṁ bhāṇḍaṇa aṅgaṇa ghētalē vāṭūnī bōlatyā jāvājāvā ālā pānadī khēṭūnī | ✎ Brothers quarrel, divide the courtyard Sisters-in-law say, our paths to go to fetch water are next to each other ▷ (भावाभावाचं)(भांडण)(अंगण)(घेतले)(वाटूनी) ▷ (बोलत्या)(जावाजावा) here_comes (पानदी)(खेटूनी) | pas de traduction en français |