Village: लातूर - Latur
15 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[53] id = 95016 ✓ | दुरपतीबाईन पाटव फाडिली बंधु धर्माचे जोडीले द्वारकेचे कृष्णनाथ durapatībāīna pāṭava phāḍilī bandhu dharmācē jōḍīlē dvārakēcē kṛṣṇanātha | ✎ no translation in English ▷ (दुरपतीबाईन)(पाटव)(फाडिली) ▷ Brother (धर्माचे)(जोडीले)(द्वारकेचे)(कृष्णनाथ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.11n (B06-02-11n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Vīṭṭhal, Rukhmini and Draupadi |
[11] id = 88704 ✓ | दुरपती बाईला गांजीते सारी रात जागे झाले द्वारकेत यादव तिचे बंधु durapatī bāīlā gāñjītē sārī rāta jāgē jhālē dvārakēta yādava ticē bandhu | ✎ no translation in English ▷ (दुरपती)(बाईला)(गांजीते)(सारी)(रात) ▷ (जागे) become (द्वारकेत)(यादव)(तिचे) brother | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3k (A02-05-03k) - Labour / Grinding / Singing while grinding |
[8] id = 88228 ✓ | देवाघरी देव गेला मनुष्याची काय कथा पांडवाला आला व्हता बारा वर्षाचा वनवास dēvāgharī dēva gēlā manuṣyācī kāya kathā pāṇḍavālā ālā vhatā bārā varṣācā vanavāsa | ✎ no translation in English ▷ (देवाघरी)(देव) has_gone (मनुष्याची) why (कथा) ▷ (पांडवाला) here_comes (व्हता)(बारा)(वर्षाचा) vanavas | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-5.3b (B07-05-03b) - Surrounding Nature / Rains / The rain falls |
[61] id = 106624 ✓ | दैवाची नार दैवाच्या भारात जोंधळे राजाला हिन हिरे लोटीले केरात daivācī nāra daivācyā bhārāta jōndhaḷē rājālā hina hirē lōṭīlē kērāta | ✎ Woman, a rich woman, carried away by her wealth She sweeps away jowar* grain, valuable like diamond, as rubbish ▷ (दैवाची)(नार)(दैवाच्या)(भारात) ▷ (जोंधळे)(राजाला)(हिन)(हिरे)(लोटीले)(केरात) | pas de traduction en français |
|
[17] id = 111047 ✓ | दुबळ्या संसाची जगाला इती घाण द्राक्षाचे झाड लहान माझे दोन्ही हरी dubaḷyā sansācī jagālā itī ghāṇa drākṣācē jhāḍa lahāna mājhē dōnhī harī | ✎ People find poverty to be a dirty thing I tell you, woman, my grape vine (my two sons), is small (tomorrow they will become big) ▷ (दुबळ्या)(संसाची)(जगाला)(इती)(घाण) ▷ (द्राक्षाचे)(झाड)(लहान)(माझे) both (हरी) | pas de traduction en français |
[69] id = 111086 ✓ | शेजारीन बाई तुझा शेजार सोयीचा माझ्या अनवाळ राघुन आळमोडीला जाईचा śējārīna bāī tujhā śējāra sōyīcā mājhyā anavāḷa rāghuna āḷamōḍīlā jāīcā | ✎ Neighbour woman, your neighbourhood is very convenient My mischievous sun Raghu* broke the cavity around jasmine ▷ (शेजारीन) woman your (शेजार)(सोयीचा) ▷ My (अनवाळ)(राघुन)(आळमोडीला)(जाईचा) | pas de traduction en français |
|
[102] id = 80322 ✓ | देवाघरी देव गेला मनुष्याची काय कहानी डोंब्याघरी वहायी पाणी हरिचंदर तारामती dēvāgharī dēva gēlā manuṣyācī kāya kahānī ḍōmbyāgharī vahāyī pāṇī haricandara tārāmatī | ✎ no translation in English ▷ (देवाघरी)(देव) has_gone (मनुष्याची) why (कहानी) ▷ (डोंब्याघरी)(वहायी) water, (हरिचंदर)(तारामती) | pas de traduction en français |
[122] id = 97803 ✓ | देवाघरी देव गेला मनुष्याची काय गती डोंब्याघरी पाणी वाहती हरीचंदर तारामती dēvāgharī dēva gēlā manuṣyācī kāya gatī ḍōmbyāgharī pāṇī vāhatī harīcandara tārāmatī | ✎ no translation in English ▷ (देवाघरी)(देव) has_gone (मनुष्याची) why (गती) ▷ (डोंब्याघरी) water, (वाहती)(हरीचंदर)(तारामती) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani |
[228] id = 85890 ✓ | रुखमीन मनीती देवा तुमाली लज्जा थोडी वाकळाची काय गोडी हजाराची शालजोडी rukhamīna manītī dēvā tumālī lajjā thōḍī vākaḷācī kāya gōḍī hajārācī śālajōḍī | ✎ Rukhmin* says, God, you have little shame You have a a thousand rupee shawl, what more comfort is there in a coarse blanket ▷ (रुखमीन)(मनीती)(देवा)(तुमाली)(लज्जा)(थोडी) ▷ (वाकळाची) why (गोडी)(हजाराची)(शालजोडी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.7d15 ??? B:VI-2.17 (B06-02-17) - Paṅḍharpur pilgrimage / Women saints B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints B:VI-2.20 ??? |
[280] id = 81296 ✓ | रुक्मीन जेवु वाढी निरश्या दुधात शेवया बसा धुरपदा जेवाया यादवाच्या पंगतीला rukmīna jēvu vāḍhī niraśyā dudhāta śēvayā basā dhurapadā jēvāyā yādavācyā paṅgatīlā | ✎ Rukmin* serves vermicelli cooked in unscalded milk for the meal Come, sit for lunch, Draupadi*, along with the Yadavs ▷ (रुक्मीन)(जेवु)(वाढी)(निरश्या)(दुधात)(शेवया) ▷ (बसा)(धुरपदा)(जेवाया)(यादवाच्या)(पंगतीला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[156] id = 81027 ✓ | सोळा सतरा नारी नारी कवाडाच्या कोनी विडा द्याव रुक्मीणी देवा त्या विठ्ठलाला sōḷā satarā nārī nārī kavāḍācyā kōnī viḍā dyāva rukmīṇī dēvā tyā viṭhṭhalālā | ✎ Sixteen-seventeen women are standing near the door Rukhmini*, give a vida* to God Vitthal* ▷ (सोळा)(सतरा)(नारी)(नारी)(कवाडाच्या)(कोनी) ▷ (विडा)(द्याव)(रुक्मीणी)(देवा)(त्या)(विठ्ठलाला) | pas de traduction en français | ||||
|
[138] id = 81090 ✓ | विठ्ठल म्हणीतेत चल जने गवताला चंद्रभागाच्या वताला तित पवना मातला viṭhṭhala mhaṇītēta cala janē gavatālā candrabhāgācyā vatālā tita pavanā mātalā | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass Pavana* grass has grown wild on the banks of Chandrabhaga* ▷ Vitthal (म्हणीतेत) let_us_go (जने)(गवताला) ▷ (चंद्रभागाच्या)(वताला)(तित)(पवना)(मातला) | pas de traduction en français | ||||
|
[26] id = 85846 ✓ | देव नाही देवळात गर्दी झाली राउळाला देव जनाच्या वाड्यात करित्यात झाडलोट dēva nāhī dēvaḷāta gardī jhālī rāauḷālā dēva janācyā vāḍyāta karityāta jhāḍalōṭa | ✎ God is not in the temple, there is a crowd in the temple God is sweeping in Jani’s house ▷ (देव) not (देवळात)(गर्दी) has_come (राउळाला) ▷ (देव)(जनाच्या)(वाड्यात)(करित्यात)(झाडलोट) | pas de traduction en français |
[34] id = 88790 ✓ | देवाला मागते संपदा थोडी थोडी भीम अर्जुनाची जोडी हाय माझ्या घरी dēvālā māgatē sampadā thōḍī thōḍī bhīma arjunācī jōḍī hāya mājhyā gharī | ✎ I ask God to give me a little bit of wealth I have two sons like Bhim* and Arjun at homr ▷ (देवाला)(मागते)(संपदा)(थोडी)(थोडी) ▷ Bhim (अर्जुनाची)(जोडी)(हाय) my (घरी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support |
[126] id = 95828 ✓ | स्वरगीच्या वाट मला वाटत भ्याव गुरु माझ्या संग याव मोक्षाला जाताना svaragīcyā vāṭa malā vāṭata bhyāva guru mājhyā saṅga yāva mōkṣālā jātānā | ✎ On the way to heaven, I feel scared Guru, come with me on the way to Moksha* ▷ (स्वरगीच्या)(वाट)(मला)(वाटत)(भ्याव) ▷ (गुरु) my with (याव)(मोक्षाला)(जाताना) | pas de traduction en français |
|
[75] id = 81295 ✓ | स्वरगीच्या वाट हळदीकुंकाचे दुकान अायवनारीचे मुकाम मोक्षाला जाताना svaragīcyā vāṭa haḷadīkuṅkācē dukāna āyavanārīcē mukāma mōkṣālā jātānā | ✎ no translation in English ▷ (स्वरगीच्या)(वाट)(हळदीकुंकाचे)(दुकान) ▷ (अायवनारीचे)(मुकाम)(मोक्षाला)(जाताना) | pas de traduction en français |