Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 111086
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #111086 by Bawage Padminibai Vishwanathrao

Village: लातूर - Latur


A:II-2.13ci (A02-02-13c01) - Woman’s social identity / Friendly ties / Neighbour’s children / Children play together

[69] id = 111086
बावगे पद्मीणबाई विश्वनाथराव - Bawage Padminibai Vishwanathrao
शेजारीन बाई तुझा शेजार सोयीचा
माझ्या अनवाळ राघुन आळमोडीला जाईचा
śējārīna bāī tujhā śējāra sōyīcā
mājhyā anavāḷa rāghuna āḷamōḍīlā jāīcā
Neighbour woman, your neighbourhood is very convenient
My mischievous sun Raghu* broke the cavity around jasmine
▷ (शेजारीन) woman your (शेजार)(सोयीचा)
▷  My (अनवाळ)(राघुन)(आळमोडीला)(जाईचा)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children play together