Village: सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap
14 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[27] id = 54427 ✓ | लंकेचा रावण आला गोसावी होऊन गेला सीतेला घेवून laṅkēcā rāvaṇa ālā gōsāvī hōūna gēlā sītēlā ghēvūna | ✎ Ravan* from Lanka* came in the guise of a Gosavi* He came and carried Sita away ▷ (लंकेचा) Ravan here_comes (गोसावी)(होऊन) ▷ Has_gone (सीतेला)(घेवून) | pas de traduction en français | ||||
|
[14] id = 54467 ✓ | राम का लक्ष्मन हिंडती भिरीभीरी सिता रावणाच्या घरी rāma kā lakṣmana hiṇḍatī bhirībhīrī sitā rāvaṇācyā gharī | ✎ Ram and Lakshman are wandering here and there Sita is in Ravan*’s house ▷ Ram (का) Laksman (हिंडती)(भिरीभीरी) ▷ Sita (रावणाच्या)(घरी) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 54472 ✓ | राम या लक्ष्मण अशी हिंडती लवणानं सिता नेली रावणान rāma yā lakṣmaṇa aśī hiṇḍatī lavaṇānaṁ sitā nēlī rāvaṇāna | ✎ Ram and Lakshman, both are wandering in the valley Ravan* has carried Sita away ▷ Ram (या) Laksman (अशी)(हिंडती)(लवणानं) ▷ Sita (नेली) Ravan | pas de traduction en français |
|
[59] id = 94621 ✓ | सितेच्या शोधासाठी नलनील जाबुवंत पुढे आले हे हनुमंत sitēcyā śōdhāsāṭhī nalanīla jābuvanta puḍhē ālē hē hanumanta | ✎ Nal, Neel and Jambuvant have left in search of Sita Hanumant has gone ahead ▷ (सितेच्या)(शोधासाठी)(नलनील)(जाबुवंत) ▷ (पुढे) here_comes (हे)(हनुमंत) | pas de traduction en français |
[71] id = 93428 ✓ | अंजनी बोलती माझा मारुती धाकला गेला लंकेला एकला añjanī bōlatī mājhā mārutī dhākalā gēlā laṅkēlā ēkalā | ✎ Anjani says, my Maruti* is the youngest He went alone to Lanka* ▷ (अंजनी)(बोलती) my (मारुती)(धाकला) ▷ Has_gone (लंकेला)(एकला) | pas de traduction en français | ||
|
[13] id = 56059 ✓ | अंजनी भोवती मारुती माझ्या बाळा लंका जाळूनी झाला काळा añjanī bhōvatī mārutī mājhyā bāḷā laṅkā jāḷūnī jhālā kāḷā | ✎ Anjani says, Maruti*, my son You have burnt Lanka* and become black ▷ (अंजनी)(भोवती)(मारुती) my child ▷ (लंका)(जाळूनी)(झाला)(काळा) | pas de traduction en français | ||
|
[106] id = 50056 ✓ | राम लक्ष्मण दोघीचे दोघेजण अंजनमाताच मारवती पहिलवान rāma lakṣmaṇa dōghīcē dōghējaṇa añjanamātāca māravatī pahilavāna | ✎ Ram, Lakshman, they are the sons of two different mothers Maravati is mother Anjani’s wrestler son ▷ Ram Laksman (दोघीचे)(दोघेजण) ▷ (अंजनमाताच) Maruti (पहिलवान) | pas de traduction en français |
[39] id = 73695 ✓ | सिता सांगे कथा सांगुनी झाले पाक लंका जाळुनी केली राख sitā sāṅgē kathā sāṅgunī jhālē pāka laṅkā jāḷunī kēlī rākha | ✎ Sita tells her whole story Lank has burnt to ashes ▷ Sita with (कथा)(सांगुनी) become (पाक) ▷ (लंका)(जाळुनी) shouted ash | pas de traduction en français |
[42] id = 93457 ✓ | सितामाय सांगे कथा आपल्या जन्माची लंका जळ ही रावणाची sitāmāya sāṅgē kathā āpalyā janmācī laṅkā jaḷa hī rāvaṇācī | ✎ Sita tells the story of her life’s suffering Ravan*’s Lanka* is burning ▷ (सितामाय) with (कथा)(आपल्या)(जन्माची) ▷ (लंका)(जळ)(ही)(रावणाची) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | A:I-1.10a (A01-01-10a) - Sītā / The forest exile, vanavās, of Sītā / Sītā feels forsaken, lonely, helpless A:I-1.64 ??? A:I-1.12aiv (A01-01-12a04) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Darkness-lamp A:I-1.12avii (A01-01-12a07) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Bed-grass etc. A:I-1.98 ??? A:I-1.12ai (A01-01-12a01) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Delivered in the hut of sari |
[41] id = 56206 ✓ | सीताबाई कथा सांगे आपल्या जन्माची परवड लहु अंकुश बाळा वेळ नव्हत न्हाणीला तरवड sītābāī kathā sāṅgē āpalyā janmācī paravaḍa lahu aṅkuśa bāḷā vēḷa navhata nhāṇīlā taravaḍa | ✎ Sitabai says her one story At the time of Lahu and Ankush birth, I didn’t have the shade of Tarwad tree ▷ Goddess_Sita (कथा) with (आपल्या)(जन्माची)(परवड) ▷ (लहु)(अंकुश) child (वेळ)(नव्हत)(न्हाणीला)(तरवड) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[190] id = 69823 ✓ | चवथी माझी ओवी अोवी गाते मी आनिकाला विठेवरल्या माणिकाला cavathī mājhī ōvī aōvī gātē mī ānikālā viṭhēvaralyā māṇikālā | ✎ no translation in English ▷ (चवथी) my verse (अोवी)(गाते) I (आनिकाला) ▷ (विठेवरल्या)(माणिकाला) | pas de traduction en français |
[447] id = 100654 ✓ | पहिली माझी ववी गाती गणपती त्याची आई पार्वती pahilī mājhī vavī gātī gaṇapatī tyācī āī pārvatī | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my (ववी)(गाती)(गणपती) ▷ (त्याची)(आई)(पार्वती) | pas de traduction en français |
[195] id = 109045 ✓ | पाचवी माझी ववी मारुती मावल्याला उभा येशीच्या कवल्याला pācavī mājhī vavī mārutī māvalyālā ubhā yēśīcyā kavalyālā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my (ववी)(मारुती)(मावल्याला) ▷ Standing (येशीच्या)(कवल्याला) | pas de traduction en français |
[9] id = 60608 ✓ | तिसरी माझी ओवी मारुती ब्राम्हणाला त्याच्या मोती दुहेरी जानव्याला tisarī mājhī ōvī mārutī brāmhaṇālā tyācyā mōtī duhērī jānavyālā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (मारुती)(ब्राम्हणाला) ▷ (त्याच्या)(मोती)(दुहेरी)(जानव्याला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot B:VI-2.12n (B06-02-12n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Jani darśan |
[88] id = 48870 ✓ | पंढरीला ग जाया लागती यवली दिंडी सादूची जेवली paṇḍharīlā ga jāyā lāgatī yavalī diṇḍī sādūcī jēvalī | ✎ Yavali comes on the way to Pandhari The Dindi* of Varkaris* had their meals ▷ (पंढरीला) * (जाया)(लागती)(यवली) ▷ (दिंडी)(सादूची)(जेवली) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | E:XIII-1.4a (E13-01-04a) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is virtuous |
[70] id = 74148 ✓ | शिवच्या शेतामधी चाळ टिपण हरभर्याची माग रास कारभार्याची śivacyā śētāmadhī cāḷa ṭipaṇa harabharyācī māga rāsa kārabhāryācī | ✎ In the distant field, the three-tube drill plough is sowing chickpeas My husband is driving the bullock behind ▷ (शिवच्या)(शेतामधी) let_us_go (टिपण)(हरभर्याची) ▷ (माग)(रास)(कारभार्याची) | pas de traduction en français |
[148] id = 101170 ✓ | शिवच्या शेतामधी चाल तिफण जवसाची माग राखण हवशाची śivacyā śētāmadhī cāla tiphaṇa javasācī māga rākhaṇa havaśācī | ✎ Three-tube drill-plough is sowing Jawas in the field near the village boundary My hard-working son is driving the bullock behind ▷ (शिवच्या)(शेतामधी) let_us_go (तिफण)(जवसाची) ▷ (माग)(राखण)(हवशाची) | pas de traduction en français |